Текст книги "Глоссарий к "Обычный вампир Юрген" (СИ)"
Автор книги: Димир Юлин
Жанры:
Юмористическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Во-первых поясню, что такое глоссарий, вдруг кто-то не в курсе:
Глосса́рий (лат. glossarium – «собрание глосс») – словарь узкоспециализированных терминов в какой-либо отрасли знаний с толкованием, иногда переводом на другой язык, комментариями и примерами. Собрание глосс и собственно глоссарии стали предшественниками словаря.
Глоссарий будет пополняться...
1. Ненашенский – чужак, чужеземец, иностранец.
2. Каруд – нецензурное слово, сопоставимое по степени эмоциональной окраски с нашим дурак.
4. Ат-ук-ок-ёк-эт-ирт– название мира в котором происходят действия произведения.
3. Преисподняя – нижний, темный уровень мира Ат-ук-ок-ёк-эт-ирт, обиталище цапков, крикогласов, хватаек и некоторых пьёсов.
5. Наисподняя – верхний, светлый уровень мира Ат-ук-ок-ёк-эт-ирт, обитель людей, вампиров, некоторых пьёсов, членов Бороды Завесы, мышей, тараконов, котиев.
6. Недомрак – полумрак, сумрак.
7. Лишенжия – разрешение, лицензия, преобретаемая вампирами на право охоты на них охотниками. Лишенжию надо постоянно продлевать.
8. Враконьеры – охотники, которые охотятся на вампиров у которых нет или просрочена лишенжия. По-нашему браконьеры.
9. Воньючка – большая головка чеснока, используемая против вампиров.
10. Жвак (зажвакаться) – конец, финал, как вариант насильственная смерть.
11. Крикоглас – житель Преисподней, способный изменять голос, ужасно петь и заманивать жертвы для цапков. Аналог наших эстрадных певцов.
12. Пьёс – человекособака или собакачеловек. Живет как на нижнем, так и на верхнем уровне. Способен ходить на задних лапах, разговаривать. С человеком из разных рас.
13. Хвост – мера длинны, примерно равна нашим 40см.
14. Цапки – жители Преисподней. Ужасные чудовища различных размеров, форм и видов. Вырастают из человеческих детей. Способны подыматься в Наисподнюю, но чувствуют себя в ней очень дискомфортно.
15. Упырь – взрослый человек, которого не до смерти укусил цапок. Кожа нездорового серого цвета, покрыта множественными язвами. Упыри не любят яркий цвет, питаются в основном мертвечиной, изгоняются из общества.
16. Вуркалака – взрослый человек, укушенный бешеным пьёсом. Встречается довольно редко. Обрастает шерстью, теряет дар речи, необычайно агрессивен.
17. Склеп – каменный саркофаг, гроб на ножках. В каком-то смысле живой. Может бегать, ходить, хлопать крышкой. Слушается только своего хозяина-вампира.
18. Шварк (шваркнуться) – аналог жвака, смотри 10 пункт.
19. Рыгот (рыготать) – хохот.
20. Воткнутый(ая) (воткнуться) – сумасшедший(ая). Сойти с ума, свихнуться, сбрендить.
21. Небоклон – небосвод, небо.
22. Дойцы – женская грудь.
23. Логово – имеет два значения:
а) общее название небольшой группы пьёсов, связанных родством, аналог нашей семьи.
б) строение, дом, пьёсов.
24. Хватайка – обитатель Преисподней. Родственник цапков, только поменьше размером. Характерный признак неимоверно длинные, трехсуставные руки. Выбираться в Наисподнюю в отличии от цапков не способны.
25. Вракать – обманывать, говорить не правду, лгать.
26. «блох на хвост садить» – устойчивое выражение пьёсов, аналог нашего «лапшу на уши вешать».
27. «зубами лязгать» – устойчивое выражение пьёсов, подразумевающее завираться по-полной.
28. Хнак – каста правителей города Хнаханаха. В ее состав допускаются только люди.
29 «не пырься» – не обижайся.
30. Забидеть – обидеть.
31. Дуть – спать.
32. Прилетелец(ка) – пришелец.
33. Вракачь – лгун, врун, обманщик.
34. Ховаут – приветствие, аналог нашего с добрым утром.
35. «разбрасывать время» – тратить время по-пусту.
36. Борода Завесы – сообщество обустроенное по принципу волосяного покрова. Его члены называют себя хранителями стены мироздания и следят, чтобы никто не нарушал границу между мирами. В случае появления прилетельца они всеми силами стараются его уничтожить.
37. Усики – младшие члены сообщества Борода Завесы. Невысокие, худенькие, бледненькие, используются в основном как разведчики, шпионы, наблюдатели.
38. Баки – главная ударная сила Бороды Завесы. Мощные, сильные, туповатые, исполнительные.
39. Пышный Ус – один из высших руководителей Бороды Завесы.
40. «перейти в личину» – закончив школу, стать вампиром, нампиром, цапком или хватайкой.
41. Нампир – обладает теми же признаками, что и вампир, но в отличии от него не пьет кровь людей, а поит их своей. Люди от этого умирают, а он питается их душами.
42. «кольевая сила» – выражение, что-то типа «ну ничего себе».
43. Живоглот – обитатель Преисподней. Непоровортливое, толстое существо, очень ленивое. Устраивает засады на свои жертвы, растекаясь по земле, а затем проглатывая добычу целиком. У живоглотов самцы вынашивают детей.
44. «из клыков, да в когти» – аналог нашего выражения «из огня, да в полымя».
45. Человеческий дух – по-нашему душа.
46. Пирым – вампирское приветствие.
47. «охорошить память» – аналог нашего выражения «освежить память».
48. Пляс – танец.
49. Гопатилька – один из танцев, которые исполняют звезды в небе Ат-ук-ок-ёк-эт-ирта.
50. Разжижакая кровь – кровь содержащая очень большой процент алкоголя, добывается из тел алкашей и им подобным субъектам.
51. Зырикать – смотреть, зыркать.
52. Наюшкаться – напиться спиртного.
53. «пьяный в юшку» – очень сильная степень опьянения.
54. Вызвести – уничтожить, истребить.
55. Ненавидность – ненависть.
56. Обещательное слово – аналог нашего выражения: я дал слово!
57. «как длина моего хвоста» – выражение пьёсов, означающее, что-то сверхважное для него.
58. Котий(я) – человекококот, коточеловек. Подобны пьёсам, только ближе к кошкам. Так же живут в двух уровнях Ат-ук-ок-ёк-эт-ирта.
59. Ватажка – название группы детей.
60. Шумиха – издающая много шума группа разумных существ.
61. Малик – обращение к ребенку, типа малец, малой, малек.
62. Выхватилить – украсть, похитить, выкрасть.
63. Доброхотелец – доброволец.
64. Бомбилка – небольшое орудие, аналог нашего пистолета. Однозарядное, стреляет металлической пылью. Дальность выстрела порядка двадцати метров, ширина распыления три-четыре метра. Очень дорогое и редкое оружие.
65. Боёвки – общее название боевых клыков(челюстей) и когтей пьёсов.
66. Сподня – срединный уровень между Преисподней и Наисподней. Им владеют вампиры. Попасть в Сподню можно только через дом вампира. И сделать это может или он сам, или тот кто его убьет.
67. Бабмахи – общее название бомбилки, бомбилы и бомбилбахи.
68. Бомбила – орудие, аналог нашего ружья, бывает одно-двух-трехствольное. Стреляет шариками начиненными металлической пылью. Дальность выстрела до стодвадцати – стопятидесяти метров. Прицельная дальность до восьмидесяти метров. Шарики при попадании взрываются, разбрасывая пыль. Радиус распыления до двух метров. Могут стрелять как из нескольких стволов сразу, так и по-очереди.
69. Бомбилбаха – очень мощное орудие. Сочитает в себе принцип выстрела бомбилки и бомбилы. Т. е. выстреливает металлическим «яйцом» в три раза больше шарика бомбилы, начиненным воспламеняющейся пылью, при ударе и при этом, выпускает так же как и бомбилка струю металлической пыли. Дальность выстрела яйцом, метров на десять-двадцать дальше чем у бомбилы, прицельная дальность до ста метров. Дальность струи металлической пыли до десяти метров, ширина распыления до полутораметров. Бомбилбаха, довольно громоздкое и тяжолое оружие. Стрелки должны быть физически очень развиты.
70. Укусики – название людей укушенных не до смерти цапками или бешенными пьёсами. Т. е. общее название упырей и вуркакалак.
71. Одноощен – пьёсы из одного приплода. По аналогии с нами, считаются у них родными братьями, сестрами. Пьёсы от одних и тех же родителей, но из разных приплодов, считаются типа наших двоюродных, троюродных братьев, сестер.