355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дик Кинг-Смит » Чудной Фрэнк » Текст книги (страница 1)
Чудной Фрэнк
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:28

Текст книги "Чудной Фрэнк"


Автор книги: Дик Кинг-Смит


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Дик Кинг-Смит
Чудной Фрэнк

Глава Первая

Джемима Тэбб была дочерью фермера. Ей было восемь лет, у неё были тёмные волосы, заплетённые в косичку, и ей очень нравились курицы, особенно цыплята.

Всякий раз, когда одна из куриц её папы была готова высиживать яйца, Джемима клала яйца под курицу-наседку, из которых, если повезёт, через двадцать один день вылуплялись пушистые маленькие цыплятки.

В саду был пруд для уток, образовавшийся из небольшой, протекающей поблизости, речушки, и недалеко от этого пруда Джемима устроила курятник для наседок с загончиком, обнесённым сеткой. «Высиживать яйца должно быть очень скучно», – думала она. Вот почему она выбрала именно это место.

– Когда ты будешь слышать тихий смех падающей в пруд воды и кряканье плещущихся уток, то и не заметишь, как быстро пролетит время, – обычно говорила она каждой наседке, устраивая её на яйцах.

Через три недели после того, как она сказала всё это курице по имени Джерти, вылупилось восемь маленьких цыплят.

Когда цыплята в первый раз вышли из курятника в загончик, семеро из них тут же возбуждённо стали носиться по травке, а восьмой подошёл к заборчику, ближнему к пруду, и стоял там, совершенно тихонечко, слушая тихий смех воды и звуки крякающих и плескающихся уток. С тех пор он делал это каждый день, – стоял, вглядывался и слушал, – так что к тому времени, когда цыплятам исполнился месяц, Джерти – мама цыплят – разволновалась не на шутку и почувствовала, что ей необходимо поделиться своими беспокойством и тревогой за сыночка.

Как-то утром, когда они вместе со своей лучшей подругой Милдред рылись в саду, клюя червяков, жуков и семена разных трав, Джерти сказала Милдред:

– Ты знаешь, я думаю, что один из моих цыплят чудной.

– Чудной, Джерти? – прокудахтала Милдред. – Ты имеешь в виду чудной «ха! ха!» или чудной «странный»?

– Странный, – ответила Джерти. – Я уже давненько к нему приглядываюсь. Другие семь цыплят ведут себя вполне обычно, но этот отличается. Начать с того, что он держится сам по себе, на отшибе. Вот даже сейчас. Посмотри на него.

Милдред посмотрела на птенцов Джерти, носящихся в траве и клюющих всё что ни попадя, и заметила, что только семеро из них заняты этими обычными цыплячьми делами. Восьмой же птенчик стоял возле самого пруда, глядя на плавающих там уток.

– Это – он? – спросила она.

– Да, – вздохнула Джерти.

– А что тут такого странного, он только смотрит на уток.

– Да, я знаю, Милдред. Но почему он смотрит на уток?

– Лучше его спроси, – посоветовала Милдред.

– Ты! – пронзительно крикнула Джерти цыплёнку. – Иди сюда!

Услышав её голос, восьмой цыплёнок повернулся и пошёл к ним. Обычно маленькие цыплята бегут к своей маме, когда она зовёт их – бегут очень быстро – трепыхая своими коротенькими маленькими крылышками. Но этот не спешил.

Он шёл медленно, оглянувшись пару раз на уток в пруду, а когда дошёл до поджидавших его двух куриц, то не стал попискивать, как бы сделал обычный цыплёнок. Если бы Джерти подозвала кого-либо из его братьев и сестёр, то они бы примчались к ней со словами «Да, мама?» и, вероятно, вежливо добавили бы «Доброе утро, тётушка Милдред».

Этот же цыплёнок просто притопал и спросил: «Что?» Он произнёс это не грубо, а скорее тоном того, кого прервали в середине чего-то важного.

– Скажи, – прокудахтала Джерти, – что ты сейчас делал?

– Смотрел на уток, – ответил её восьмой цыплёнок.

– Да, но почему ты смотрел на уток?

– Мне нравятся утки, – недоумённо пожал он плечиками, удивившись такому глупому вопросу. – Они умнее, чем ты, мама.

– Умнее?! – пронзительно вскричала Джерти. – Да что ты такое несёшь, мальчишка?! Да по сравнению с курицами утки совершенно глупы. Они не умеют бегать по траве, как мы. Они могут только ковылять, переваливаясь с боку на бок.

– Да, – согласился цыплёнок, – но зато они умеют плавать.Жаль, что я не могу. Это, похоже, очень здорово – плавать.

– Не глупи, дорогой, – возразила его мама. – Цыплята не могут плавать. А теперь беги.

На сей раз он действительно побежал, прямиком назад к пруду, и снова замер на бережке.

Джерти изумлённо покачала головой.

– Я же говорила тебе, Милдред, – печально произнесла она. – Этот цыплёнок чудной.


Глава Вторая

Джерти и Милдред, в полном замешательстве, отправились в сад. В пруду весело бултыхались утки, а маленький восьмой цыплёнок Джерти смотрел на них, горько жалея, что он не может вот так бултыхаться.

«Как же здорово играть в этой великолепной воде, искрящейся в летних солнечных лучах! Как же им нравится вот так быстро заныривать под воду, что только хвостики и лапки покачиваются на поверхности, как поплавки, и скользить по воде, оставляя за спинками такой чудесный сверкающий след, и хлопать крыльями, брызгаясь танцующими капельками, и покачивать хвостиками! Счастливые утки», – подумал он.

Зачарованный, он сделал пару шажков вперёд, и его лапки оказались в воде. Какая же прохладная водичка!

Как раз в этот момент мимо проплывал выводок маленьких жёлтых утят.

– Извините! – окликнул их цыплёнок. – Можно вас кое о чём спросить?

Флот утят, все как один, одновременно развернулся и погрёб к нему.

– Спрашивай что угодно, цыплёнок! – прокрякали они.

– Скажите, – спросил он, – а как вы все научились плавать?

– Научились? – переспросили они и разразились хором пронзительных звуков, которые походили на смех.

– Мы не учились, – сказал один из них.

– Нам не надо было, приятель! – подхватил другой.

– Мы просто делали это.

– Естественно.

– Как все утята делают.

– Понятно, – сказал цыплёнок, – дело в том, что я хочу научиться плавать.

– Тут тебе не повезло, цыплёнок, – посочувствовали они.

– Курицы не могут плавать, – добавил один из них.

– У вас перья не водонепроницаемые.

– И ноги у вас не перепончатые.

– Так что забудь об этом, птенец.

– Но я не могу забыть, – возразил цыплёнок и, страстно желая делать так, как делали утята, сделал ещё пару шагов вперёд, пока вода не дошла до его коленей.

– Не уходите! – попросил он утят. – Скажите, так что же мне теперь делать?

В ответ они в один голос дружно прокрякали:

– Тонуть!

А потом поплыли по своим утиным делам, весело перекрякиваясь.

Цыплёнок сделал ещё несколько шагов, пока не почувствовал, что вода уже доходит ему до груди, – к тому же он ощутил, что она очень холодная. В этот момент он услышал чьи-то приближающиеся быстрые шаги, повернулся и увидел Джемиму – дочь фермеров – бегущую к нему. Потом руки схватили его и выдернули из воды.

– Ты глупый мальчишка! – сказал голос ему в ухо. – Что это ты тут делаешь? Можно подумать, что ты пытался плавать. Курицы не могут плавать, ты же знаешь. Водонепроницаемые перья и перепончатые ноги – вот что нужно, чтобы плавать.

Джемима принесла цыплёнка в дом, чтобы высушить промокшего малыша. На кухню зашла её мама.

– Что у тебя, Джемима? – поинтересовалась она.

– Один из тех восьми цыплят, из сада, мама. Он зашёл в пруд, глупый мальчишка. Возможно, он думает, что он – утка. Я сказала ему, что цыплята не созданы для плавания.

– А что сказал он?

– Он чудно пискнул, как если бы был сердит на то, что его вытащили из воды.

Она поднесла цыплёнка к лицу.

– Так было дело, Фрэнк?

– Фрэнк? Ты собираешься так его назвать? – удивилась мама.

– Знаешь, мам, тот чудной писк очень уж был похож на возмущённое «Фрэнк! Фрэнк!». Я не могу выпустить его в сад, мама, – он утопится, я уверена, что он вновь попытается плавать. Да, чудной Фрэнк?

– Тогда где же ты собираешься его держать?

– Я посажу его в ту большую пустую кроличью клетку, пока не решу, что делать дальше. И посоветуюсь с дядей Тедом, он что-нибудь подскажет.

Дядя Тед был братом отца Джемимы. Он был ветеринаром, что было очень удобно, когда у отца Джемимы заболевало какое-нибудь животное.

Джемима позвонила дяде в офис.

– Дядя Тед, – сказала она. – Это Джемима. Я хочу спросить Вас кое о чём. Вы сегодня не будете проезжать где-нибудь поблизости от нас?

– Да, буду, – ответил Тед Тэбб. – Мой последний вызов всего лишь в нескольких милях от вас. Я загляну, если ты желаешь. Пожалуй, я смогу быть у вас к вечернему чаю. Как раз к чудесным фруктовым булочкам твоей мамы.

– О, спасибо!

– А что случилось, Джемима?

– У меня есть цыплёнок, который хочет быть уткой!

Глава Третья

– Чай готов, – позвала мама Джемимы. – Хотите попробовать одну из моих фруктовых булочек? – спросила она, как только её муж и его брат вошли на кухню.

– С удовольствием, Кэрри, – не отказался от приглашения Тед.

– И я тоже, – присоединился его брат Том, а затем поинтересовался: – Что-то случилось, Тед? Я, вроде, тебя не вызывал.

– Нет не ты, Джемима вызвала, – сказал ветеринар. – Кажется, у неё возникла проблема с одним из её цыплят.

– Думаю, ты с этим разберёшься, – сказал фермер и пошутил: – Смотри, Джемима, чтобы он слишком дорого с тебя не запросил.

Когда было выпито много чая, а тарелка с фруктовыми булочками опустела, отец Джемимы ушёл на дневную дойку.

– Итак, – сказал её дядя, – давай взглянем на твоё чудо.

Джемима вышла и принесла Фрэнка из кроличьей клетки.

– Мне кажется, дядя Тед, он вполне здоров, да? – спросила она.

Ветеринар осмотрел маленького цыплёнка.

– Как по мне, то выглядит он вполне в порядке, – сказал он, – и ты права: судя по его хохолку и хвостику – это юный петушок.

– Я так и думала, – сказала Джемима. – Я назвала его Фрэнком.

– Тогда, Фрэнк, – сказал Тед, – давай прогуляемся к пруду и посмотрим, что происходит.

Он пошёл к своей машине и одел резиновые сапоги, чтобы не промочить ноги.

Как только Фрэнк оказался возле водоёма и увидел проплывающий мимо выводок утят, который приветствовал его писком, и больших уток, бултыхающихся, плескающихся, прихорашивающихся и весёло перекрякивающихся, он принял решение. Он научится плавать. Сейчас! Сейчас или никогда.

«Я попытаюсь», – сказал он себе и побежал прямо в воду.

Как только его лапки перестали касаться дна пруда, он начал отчаянно махать своими маленькими крылышками, пытаясь полететь (хотя он и летать-то не умел), и энергично молотить в воде лапками, стараясь поплыть (а этого он тоже не умел делать). Его перья уже намокли, и теперь он начал тонуть, и только его голова пока что торчала над водой. Из его широко раскрытого клювика донёсся один последний отчаянный вскрик:

– Фрэнк!

– О, дядя Тед, он утонет! – вскричала Джемима, а небольшой флот утят, проплывающий мимо, прокрякал: – Мы же тебе говорили!

– Нет, – возразил её дядя и пошёл в пруд вылавливать наплававшуюся до «не хочу» птицу. – Похоже, ты была права, Джемима, – сказал он. – Фрэнк в самом деле хочет быть уткой, но он для этого не приспособлен, можно сказать – не экипирован.

– Я знаю. Ему нужны водонепроницаемые перья и перепончатые лапы.

– Давай высушим его, – сказал ветеринар, – и посадим назад в кроличью клетку, и я хорошенько подумаю о тебе, чудной Фрэнк. А ты пока и близко не подпускай его к пруду!

Уже на следующий день дядя Джемимы появился на ферме.

– У меня возникла идея, – загадочно объявил он. – О Фрэнке.

– Какая? – обрадовалась Джемима.

– Думаю, что может быть только одна причина, почему он залезает в пруд: он хочет плавать. А если мы сможем помочь ему в этом, то есть сделать безопасным для него водные забавы? Он был бы такой же счастливый, как свинья в навозе, твой Фрэнк, бултыхаясь с утками, ведь так?

– О да! – обрадовалась Джемима. – Но как? Я имею в виду, его перья… его лапы…

– Скажи мне, Джемима, – невинно поинтересовался Тед Тэбб, – когда люди идут заниматься серфингом на побережье, независимо от того насколько тёплое море, что они одевают?

– Костюмы для подводного плавания, ты это имеешь в виду? – ответила Джемима.

– Да, – подтвердил её дядя. – Пойди и спроси свою маму, не найдётся ли у неё старой, не очень нужной грелки…

Глава Четвёртая

Мама Фрэнка, Джерти, очень беспокоилась. Она была самой обычной курицей, у которой, в своё время, было очень много выводков цыплят, и все они – как она считала – были воспитаны должным образом. То есть у них были хорошие манеры, они делали то, что им велели, и вели себя, как и положено цыплятам. Теперь же она каким-то непостижимым образом умудрилась произвести на свет такого чудного сыночка, Фрэнка, который вёл себя совершенно странно. Она видела своими собственными глазами, как он зашёл в пруд аж до самой грудки прежде, чем девочка подбежала и спасла его.

– Будем надеяться, что он научился уму-разуму, – сказала она своей подруге Милдред. – Не думаю, что он вновь поспешит так делать.

Но она была неправа. Он сделал это снова, в тот же самый день, и Милдред это видела.

Милдред по своей природе была жутко любопытной, а точнее, ей нравилось совать свой клюв в чужие дела. К тому же она была сплетницей. Поэтому сначала она убедилась, что вся стая уже в курсе свежих новостей, и лишь потом помчалась в сад докладывать Джерти о последней выходке Фрэнка.

– Ты ни за что не догадаешься, что случилось с Фрэнком! – выдохнула она, задыхаясь от быстрого бега. – О-ё-ёй, о-ё-ёй, это – конец! «Бедная Джерти», – подумала она. – Из воды торчала только его маленькая голова, и он звал на помощь, о-ё-ёй, о-ё-ёй!

– Он утонул! – пронзительно взвизгнула Джерти. – Мой маленький Фрэнк, он утонул!

– Я так не думаю, дорогая, – сказала Милдред. – Там была девочка с мужчиной, который зашёл в пруд, спас твоего парнишку и унёс его. Но, подумать только, какое же это должно быть переживание для тебя иметь такого сына.

– Какого? – напряглась Джерти.

– Ну, – попыталась выкрутиться Милдред, – такого, ты же понимаешь, не совсем…

– Не совсем что?довольно резко поинтересовалась Джерти.

– Ну, не совсем… э-э… дружащего со своей головой, – закончила свою мысль Милдред с несколько смущённым кудахтаньем.

– Милдред, – впечатывая каждое слово, медленно произнесла Джерти, – мы были подругами много лет, ты и я. Но после твоего последнего высказывания, мы больше не подруги.

Сказав это, Джерти гордо потопала прочь.

На следующее утро Джерти сидела в одном из гнёзд в курятнике, когда появилась Милдред.

– Доброе утро, дорогая Джерти, – радостно поприветствовала она.

– Кому доброе, а кому не очень, – буркнула Джерти. – Я собираюсь отложить яйцо. Так что, будь любезна, проваливай.

– Но у меня есть кое-что важное, чтобы рассказать тебе, дорогая, – сказала Милдред.

– А у меня есть кое-что важное, чтобы сделать, Милдред. Кое-что сокровенное и личное. Воспитанная курица надеется на некоторую уединённость, когда она в своём гнезде с определённым намерением. И я не желаю делать это под чьим-либо наблюдением.

– О, извини, дорогая, – прокудахтала Милдред. – Я расскажу тебе позже. – И она вышла.

Как только она ушла, Джерти немного приподнялась, на её лице отразилось небольшое напряжение, и она отложила яйцо. Она встала и повернулась, чтобы осмотреть его. Джерти с удовлетворением отметила, что оно было хорошего размера и хорошего цвета – красивого коричневого оттенка. В Джерти было что-то от сноба и она слегка презирала куриц, которые откладывали белые яйца.

Теперь она отступила на шаг от гнезда, издала своеобразное триумфальное квохтанье (все курицы так делают после того, как отложат яйцо) и вышла из курятника. Милдред поджидала её у выхода.

– Ну? – холодно произнесла Джерти. – Что же такого важного ты хочешь мне рассказать?

– Это о Фрэнке, Джерти, – заторопилась Милдред. – Я тут бродила по окрестностям и случайно увидела его.

– Где?

– В кроличьей клетке.

«О нет! – подумала Джерти. – Сначала он хочет быть уткой. Теперь он хочет быть кроликом».

– Кроличья клетка! – сказала она. – Бедный мальчик! Там нет места, чтобы подвигаться.

– Нет, – согласилась Милдред, – но, по крайней мере, он не сможет утонуть в кроличьей клетке!


Глава Пятая

У мамы Джемимы нашлась старая грелка, которую никто никогда не использовал.

– Но зачем она вам нужна? – спросила она Джемиму.

– Она нужна дяде Теду.

– Но зачем?

И тут появился ветеринар.

– Зачем тебе нужна грелка, Тед? – спросила его невестка. – Чтобы греть ягнёнка?

– Нет, Кэрри, – ответил Тед Тэбб. – Чтобы цыплёнок оставался сухим. Могу я одолжить у тебя портновский сантиметр? Мы должны сделать его точно по фигуре.

– Что сделать по фигуре?

– Костюм для плавания, мама, – догадалась Джемима. – Для Фрэнка. Чтобы он мог плавать.

– Если честно, то мы были бы очень рады твоей помощи, Кэрри, – сказал ветеринар. – Я знаю, что ты хорошая портниха.

– Вы с ума сошли, оба, – изумилась мама Джемимы. Но себе она мысленно сказала: «Если это стоит сделать, это стоит сделать хорошо».

Сначала они вытащили Фрэнка из кроличьей клетки и тщательно его измерили, – длину его спинки, ширину его грудки, – а затем они приложили грелку к нему, прикидывая, подойдёт ли она по размеру.

Портновскими ножницами мама Джемимы отрезала горлышко грелки и разрезала как раз по краям так, что у неё получились две резиновые детали.

– Одна для переда, а другая для спинки, – удовлетворённо произнесла она, – а потом я скреплю их вместе.

– Не забудь, – напомнил Тед, – оставить отверстие, чтобы его голова с шеей смогли торчать наружу. Ах, да, и ещё две дырки для ног и одну для хвоста.

– А как насчёт крыльев? – спросила Джемима.

– Верно, и два отверстия для крыльев. Он сможет ими грести в воде. И совсем не страшно, если они промокнут.

– Ну, не могу гарантировать, – сказала мама Джемимы, – что готовое изделие будет абсолютно водонепроницаемым, но, конечно, большая часть цыплёнка будет сухой.

Втроём им удалось удержать протестующего Фрэнка и примерить две резиновые детали, – перед и спинку, – проверяя размер.

– Он будет великоват – заметила Джемима.

– Это сейчас, – сказала мама, – но не забывай, что Фрэнк будет расти. А я не собираюсь шить ему целый гардероб костюмов для плаванья разных размеров. Так что сделаю именно такого размера, как есть.

– Держите меня в курсе, – сказал ветеринар. – А сейчас мне нужно ехать.

Кэрри Тэбб никогда прежде не шила костюмов для плавания, да ещё и для цыплят, однако вскоре у Фрэнка была первая примерка для того, чтобы точно определить, где нужно сделать отверстия для шеи, крыльев, ног и хвоста. Сделав это, она одела перед и спинку на Фрэнка, а затем склеила их суперклеем.

Сначала Фрэнк громко протестовал и сопротивлялся всем манипуляциям с ним, но как только готовый костюм для плавания был окончательно на нём подогнан, он, казалось, стал вполне доволен собой и начал прохаживаться туда сюда, махать крылышками и громко кричать: «Фрэнк!»

Позже, когда Том Тэбб закончил доить коров, он позвонил брату.

– В котором часу ты заканчиваешь приём своих хвостатых пациентов, Тед? – поинтересовался он.

– Надеюсь, около четырёх.

– Тогда сразу подъезжай к нам. Мы собираемся испытывать новый костюм Фрэнка.

– На пруду для уток?

– Да. А так как это твоя сумасшедшая идея, то лучше приезжай на церемонию. Ты в списке приглашённых на спуск Фрэнка на воду.

Позже четверо Тэббсов стояли на краю пруда, Фрэнк в гидрокостюме волновался на руках Джемимы. Вокруг водоёма расположились братья и сёстры Фрэнка, Джерти и Милдред, а также все остальные курицы стаи во главе с большим петухом. Они знали, что что-то вот-вот произойдёт, потому что сплетница Милдред успела поделиться с ними «невероятной новостью». На воде неподалёку плавали туда-сюда утки с утятами.

На этот раз в резиновых сапогах была Джемима, поэтому она зашла в пруд и на небольшой глубине аккуратно посадила Фрэнка на воду и отпустила его.

Он не тонул, держался на поверхности воды.

Громко, от изумления, закрякали на пруду утки. Плавающий цыплёнок – потрясающе!

А около пруда куриный народ устроил жуткий переполох: пронзительно кудахтали ошарашенные курицы, большой петух от такого сюрприза оглушительно раскукарекался, а братья и сёстры Фрэнка носились как угорелые, попискивая от волнения и восторга.

– Он плавает! – наконец выдохнула Джерти, не сводя глаз со своего сына в гидрокостюме.

– Ну, не совсем, дорогая, – заметила Милдред. – Он, конечно, держится на воде, но никуда не плывёт. Ему не хватает перепончатых лап.

Фрэнк же из всех сил старался плыть. Он молотил по воде крыльями, бултыхал ногами, но плыть всё равно не получалось. Было ясно, что Милдред права, и Тэббсы пришли к такому же самому заключению.

– Ты сказал, что он сможет плыть, гребя крыльями, – повернулась к дяде Джемима, – но он едва может двигаться.

– Он слишком тяжёлый в своём снаряжении, – предположил её папа, и затем фермер и ветеринар выдали в один голос: – Ему нужны перепончатые лапы.

– Ладно, – сказала мама Джемимы. – Тогда будем снова придумывать и экспериментировать!



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю