Текст книги "Скажи мне «люблю»"
Автор книги: Дейзи Томпсон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
– Не думаю, что это так важно, иначе ты бы не забыла об этом и рассказала все в полиции, – сделал вывод Майк и погасил сигарету.
– Вероятно, – ответила я. – Инспектор очень старался оживить мою память во время нашей беседы. Но, честно говоря, мне бы не хотелось еще раз подвергаться такому допросу!
Тетя Эмми собрала чашки и поставила их на поднос.
– Мне нужно сделать кое-какие покупки до закрытия магазинов, – объяснила она на пороге комнаты.
– Я пойду вместо тебя, тетя Эмми, – предложила я.
– Я не знаю. – Она заколебалась. – Ты же знаешь, как это выглядело сегодня утром. Я не волнуюсь, но…
– Я довезу Дину на машине до магазина и обратно, – разрешил Майк нашу проблему. – Если меня увидят с ней, возможно, это переломит общественное мнение.
– Как вы любезны, – просияла тетя Эмми. – В таком случае я смогу немного отдохнуть перед ужином. Я что-то так устала за последние дни! – вздохнула она, и я увидела, что, несмотря на искусно наложенный макияж, ее милое лицо было очень утомленным.
Таким образом, я отправилась в магазин вместе с Майком, и, пока мы делали покупки, мне приходилось игнорировать холодные взгляды моих бывших друзей. Я хотела быстрее все купить и вернуться домой. Надо заметить, что даже Майк облегченно вздохнул, когда мы наконец вышли из магазина.
Глава 9
Поздно вечером к нам заглянул местный констебль Боб Макензи, которого я знала с детства. Он держался со мной очень официально и сухо.
– Инспектор Рейд из Глазго просил меня зайти к вам, мисс Ватсон. – Он прочистил горло. – Он просил передать мне одежду, которая была на вас днем пятнадцатого марта.
От удивления я даже приоткрыла рот.
– Одежду, которая была на мне днем пятнадцатого марта? – повторила я как попугай. – Вы имеете в виду в день убийства? Зачем, черт возьми, она понадобилась инспектору?
Лицо Макензи стало похожим на помидор.
– Просто хочет проверить ее, – пробормотал он.
– А, понятно, для идентификации! – весело объявила я. – Но ведь я сказала, что была в тот день в отеле. Ему не нужно искать подтверждений этому.
– У инспектора есть на то свои причины, – напыщенно ответил Макензи.
– Что ж, – пожала я плечами, – если так надо, пусть так и делает! Я сейчас принесу вещи… – Тут я остановилась и беспомощно развела руками. – Но у меня их нет!
– У вас их нет? – Констебль почти закричал. – Что вы хотите сказать?
– Моя одежда в доме мистера Армстронга в Пертшире. Я провела там ночь после несчастного случая.
– Значит, она в доме мистера Армстронга? – недоверчиво переспросил Макензи. – В таком случае я советую вам немедленно связаться с вашим другом и попросить его не трогать эти вещи. А инспектор Рейд пошлет кого-нибудь из местного полицейского участка забрать их.
Он направился к двери.
– Спокойной ночи, мисс Ватсон, – холодно попрощался он. – Извините, что побеспокоил вас.
Когда Макензи уходил, в дом вошел мой отец. Но вместо того, чтобы, как обычно, весело поприветствовать его, молодой констебль лишь слегка кивнул и стремительно скрылся в темноте.
– Какая муха его укусила? – с удивлением спросил отец, идя за мной в гостиную. – Он был здесь в качестве друга, пациента или кого-то еще? – Он старался придать своему голосу бодрые нотки, но в его глазах застыла тревога.
– Боюсь, это служебный визит, – ответила я, поморщившись. – Он хотел, вернее, инспектор Рейд хотел получить вещи, которые были на мне в день убийства Эвана.
Отец пристально на меня посмотрел:
– Я не заметил, чтобы Макензи нес что-то в руках, когда столкнулся с ним у дверей. Только не говори мне, что ты отказалась выполнить его требование!
– Разумеется, нет! – сердито возразила я. – Я просто сказала, что здесь в доме нет этой одежды. Вещи были такие грязные и мокрые после аварии, что мне пришлось их оставить в доме Армстронга, точнее, в багажнике моей машины.
– В таком случае все в порядке. – Отец взял трубку и закурил. Я заметила, что у него дрожат руки, и подумала, что, наверное, он неважно себя чувствует. Меня охватило беспокойство.
Отец тяжело опустился в свое любимое кресло и молча стал смотреть на огонь в камине. Через несколько минут он поднял голову и взглянул на меня:
– Дина, ты понимаешь, зачем полиции потребовалась твоя одежда? Макензи объяснил это тебе?
Я отрицательно покачала головой:
– Полагаю, это для опознания, хотя Бобби не подтвердил этого.
– Иди сюда, Дина.
Я подошла к отцу и встала около него. Он нежно взял мою руку в свою.
– Ты, такой невинный ребенок, оказалась втянутой в грязную игру. – Он вздохнул, затем продолжил: – Но мы должны принять реальность такой, какова она есть, Дина. Ты знаешь, Эвану нанесли удар в голову, но ты не думаешь, что его ударили несколько раз? – мрачно спросил отец.
– Бедный Эван! Его голову превратили в кровавое месиво, поэтому у того, кто совершил это преступление, обязательно должны были остаться пятна крови на одежде! – Я содрогнулась. – Кошмар! Бедный Эван! Бедный, бедный мальчик! – Впервые за последнее время на меня нахлынули прежние чувства, которые я питала к своему жениху. И только сейчас я до конца поняла, какая произошла трагедия. Мои ноги вдруг стали ватными, я присела на стул рядом с отцом и уткнулась лицом в его руки.
– И именно поэтому полиция собирается осмотреть одежду, которая была на тебе в тот день. Они ищут пятна крови!
– О нет! – в ужасе вскрикнула я. – Но там… там есть пятна крови!
– Что ты имеешь в виду? – Лицо отца стало мертвенно-бледным.
– Вспомни! Я же говорила тебе, что стукнулась носом и залила все кровью. На моем пиджаке полно кровавых пятен!
Отец облегченно вздохнул:
– Это все?
Я непонимающе смотрела на него.
– Ты думал, я собираюсь признаться в убийстве Эвана? – резко спросила я.
Он поднялся с кресла и потрепал меня по плечу:
– Я совсем не имел это в виду, дорогая. Мы просто все сейчас на грани, и порой даже не знаешь, что и думать. Но, слава богу, теперь можно быть уверенным в одном – когда полиция найдет твой пиджак, они смогут вычеркнуть тебя из списка подозреваемых!
– А как же пятна крови?
– Кровь будет идентифицирована как твоя.
– Ты уверен? Ты совсем-совсем уверен в этом?
Отец ободряюще сжал мои плечи:
– Можешь не сомневаться. Помнишь, ведь Эван не раз сдавал кровь в больнице, и, насколько я помню, у вас были разные группы.
– Слава богу! – с облегчением вздохнула я. – Но что будет, если…
– Никаких «если», Дина. А теперь посиди пока здесь перед камином, а я принесу тебе чего-нибудь выпить, – сказал он и слабо мне улыбнулся.
– Думаешь, я должна позвонить Джонни, то есть мистеру Армстронгу, и рассказать, что случилось? Ему нужно приготовиться к вопросам полицейских.
– Не думаю, что это повредит, – осторожно заметил отец. – Полагаю, мистер Армстронг крайне сожалеет о том, что ты встретилась на его пути. По твоей милости теперь и у него неприятности!
Он пошел за вином, а я, оставшись одна, подошла к телефону и набрала номер.
– Алло? Алло?
В трубке послышался высокий, несколько резкий и неприятный женский голос:
– Пайнтриз, двенадцать.
– Пожалуйста, пригласите к телефону мистера Армстронга. Это Дина Ватсон.
– О! Это вы! А это Шина Блэк. Боюсь, мистер Армстронг сейчас очень занят и не может подойти к телефону. Можете оставить ему сообщение.
Я заскрипела зубами.
– Я хотела бы поговорить с ним сама. Это срочно.
– Боюсь, я не смогу его отвлечь.
– Пожалуйста, мисс Блэк, – умоляющим голосом произнесла я. – Я должна поговорить с ним.
– Хорошо, я спрошу его, но… – В ее голосе послышалось сомнение. – Джонни, дорогой, – раздалось в трубке, – звонит та женщина, с которой ты разыгрывал странствующего рыцаря. Она настаивает на разговоре с тобой.
Она намеренно унизила меня, и я почувствовала, что начинаю злиться. В то же время я ощутила укол ревности. Что Шина делает в такой поздний час в доме Джонни? Мне это совсем не нравилось, но я понимала, что не имею ни малейшего права ревновать Джонни к ней. Из разговора с Шиной я сделала вывод, что она и Джонни помолвлены, поэтому та имела полное право находиться рядом с ним по вечерам. Тем не менее как же мне не нравилось такое положение вещей!
– Дина! – Его голос по телефону казался еще ниже, а шотландский акцент сильнее. – Что-нибудь случилось?
Я постаралась успокоиться и сосредоточиться.
– Я звоню насчет своей одежды, – сделала я вступление. – Ты знаешь, что я оставила ее у тебя в доме, точнее, в багажнике своей машины, которая все еще стоит на твоем дворе.
– Ты что-нибудь забыла в одном из карманов?
– Мне бы очень хотелось, чтобы дело было только в этом! – вздохнула я. – Нет, дело в том, что полиция хочет получить эти вещи.
– Полиция?
– Да, они хотят исследовать пятна крови на ней, – устало объяснила я.
– О боже! – выдохнул Джонни на другом конце провода. – Бедная девочка! У тебя тяжелые времена!
– Послушай, Джонни. Вещи завернуты в старую газету и лежат в багажнике моей машины. Ты должен знать это, чтобы отдать полиции, когда потребуется.
– Думаю, полицейские не появятся здесь до утра, – сказал Джонни, и я по звуку догадалась, что он чиркнул спичкой, чтобы прикурить сигарету.
– А ты как себя чувствуешь, Дина? Как твоя щиколотка? В порядке?
– Да, да, все нормально, – грустно ответила я.
– Я буду завтра на конференции в Глазго, – сообщил он. – Знаешь, твою машину осмотрели и проверили. Она исправна. И я вот что думаю – завтра утром я пригоню ее в Инсфери, а в обед вернусь в город.
– Нет! – закричала я, но мое сердце радостно подпрыгнуло при мысли, что завтра я увижу Джонни опять. – Ты не должен менять свои планы из-за меня, – добавила я в надежде, что он не послушает меня. – Просто попроси кого-нибудь в местных гаражах доставить мои вещи в Инсфери.
– Разве ты не хочешь со мной встретиться? – поддразнил он меня.
– Разумеется, хочу! – Я была рада, что он не видит, как покраснели мои щеки. – Да, но как ты доберешься обратно до дому? Ведь поезда идут отсюда не так часто, как хотелось бы.
– Шина отвезет меня. Она тоже собирается на конференцию и поедет в моей машине. Так что утром встретимся. Хорошо?
– Хорошо! – Я повесила трубку.
– И что он сказал? – поинтересовался отец, входя в комнату.
Я широко улыбнулась:
– Джонни приедет к нам завтра на моей машине.
– Я думаю, тебе очень повезло, что ты встретила такого любезного джентльмена, как мистер Армстронг, – вмешалась в разговор тетя Эмми. – Но ведь он археолог, а они все очень приятные люди!
– Не думаю, что все археологи такие же, как сэр Мортимер Уиллер! – Отец не смог сдержать улыбки. Тетя Эмми обожала красавца – ведущего одной телевизионной программы, который был по профессии археологом. И эта ее любовь служила предметом постоянных семейных шуток.
Тетя Эмми проигнорировала его замечание.
– Должна признаться, что с нетерпением жду встречи с мистером Армстронгом, – продолжила она, словно и не слышала шпильки брата. – Несомненно, он очень добрый человек.
– И порядочный, – согласно кивнув, проговорил отец. – Буду рад лично поблагодарить его за все, что он сделал для тебя, Дина.
Вспомнив все, что Джонни сделал для меня, я густо покраснела и отвернулась в сторону. Я надеялась, что тетя Эмми и отец припишут внезапный прилив крови к моему лицу согревающему эффекту бренди. И быстро сообщила им, что Джонни приедет сюда не один.
– С ним будет его кузина, Шина Блэк, о которой я вам рассказывала. Еще она его секретарь, – сказала я. – Она приедет на его машине, чтобы затем они могли вернуться вместе домой.
Тетя Эмми задала несколько вопросов о Шине. На самом ли деле она – кузина Армстронга? Хорошенькая ли она? Всегда ли они вместе работают?
Я, как могла, удовлетворила любопытство тети, которая, как все старые девы, была заядлой сводницей. Она с пониманием покачала головой.
– Полагаю, в один прекрасный день они поженятся, – пробормотала тетя Эмми. – Так всегда случается с людьми, если они нравятся друг другу, если у них много общего и они постоянно рядом.
Я мрачно кивнула в знак согласия. Тонизирующий эффект, какой оказали на меня голос Джонни и предвкушение завтрашней встречи, мгновенно исчез при одной только мысли – главную роль в его жизни всегда будет играть Шина.
Глава 10
Инспектор Рейд из Глазго приехал к нам домой на следующее утро, а следом за ним появились Джонни Армстронг и Шина Блэк. Я как раз представляла инспектора отцу и тете Эмми, когда двое новых гостей позвонили в дверь.
Полицейский кивком поприветствовал Шину и Джонни, а затем попросил меня поговорить с ним с глазу на глаз. Отец предложил нам пройти в его приемную, небольшую квадратную комнатку в конце коридора, всегда чисто убранную, насквозь пропитанную запахом антисептиков.
Инспектор сел за стол отца и посмотрел на меня холодными голубыми глазами. Неожиданно я поймала себя на мысли, что его аккуратный, будто промытый вид и бесстрастная манера поведения как нельзя лучше подходят к окружающей обстановке.
Помощник Рейда устроился на кушетке для осмотра больных. Меня же инспектор попросил сесть на стул с прямой спинкой прямо напротив стола.
Я начинала нервничать.
– Мистер Армстронг звонил вам сегодня с утра? – поинтересовался инспектор.
– Нет. А зачем? – заикаясь, спросила я. – Разве он должен был это сделать?
Рейд внимательно и сосредоточенно глядел на меня:
– Возможно, это удивит вас, но ни в машине, ни в доме мистера Армстронга мы не нашли и следов одежды, которая была на вас пятнадцатого числа.
Я почувствовала, что задыхаюсь.
– Но это невозможно! Я сама положила вещи в багажник своей машины!
– Вы уверены в этом?
Я кивнула:
– Совершенно уверена, инспектор. Когда мистер Армстронг ушел на второй этаж за моими чемоданами, я на кухне завернула слаксы, свитер и куртку в газету. Одежда была вся в земле, – я наморщила нос, – в засохшей грязи, и я решила не брать ее с собой, а отнести в багажник машины.
– Уверяю вас, мисс Ватсон, человек, который утром осматривал вашу машину, не обнаружил там никакого свертка.
– Но я клала их туда! – закричала я. – Хотя, возможно… – Мне в голову пришла неожиданная мысль.
– Хотя – что, мисс Ватсон?
– Мою машину осматривали в гараже. Может, рабочие вытащили сверток… – Я беспомощно пожала плечами.
– Вашу машину не осматривали в гараже, мисс Ватсон. Мистер Армстронг сам это сделал.
– В таком случае… – Я потрясла головой. – Вы уверены, что в багажнике ничего нет? Возможно, ваш человек просто не обратил внимания на газетный сверток?
Инспектор отрицательно покачал головой:
– Единственное… мистер Армстронг говорит, что в этой части графства бродит множество мелких ремесленников, жестянщиков, которые, возможно, и украли вашу одежду.
– Неужели он никого не видел? – с отчаянием спросила я.
Инспектор с любопытством на меня посмотрел.
– Мы проверяем всех подозрительных субъектов в этом районе, – продолжал он. – Кстати, вы больше ничего не вспомнили из разговора с мистером Камероном в отеле?
– Нет, ничего существенного, – пожав плечами, сказала я.
– Что ж, если вдруг все же что-то вспомните – дайте нам знать немедленно! – быстро проговорил он.
Затем инспектор простился со мной и вместе со своим помощником вышел через боковую дверь. Я же, задумчивая и обеспокоенная, направилась в гостиную.
– Мистер Армстронг рассказал нам о том, что твои вещи пропали, – взволнованно глядя на меня, сообщил отец. – Что тебе сказал инспектор?
– Ему это не понравилось! Кроме того, мне показалось, он не верит, что какие-то там бродячие ремесленники украли их, – вздохнула я. – А я просто ума не приложу, что с ними могло случиться!
– Боюсь, инспектор не много знает о семьях местных жестянщиков, – вставил Джонни. – Они, как старьевщики, подбирают все, что плохо лежит. Как бы то ни было, полиция уже идет по следу, и, полагаю, все выяснится через день или два.
Тетя Эмми передала мне чашку кофе:
– Выпей, дорогая. Уверена, тебе надо немного взбодриться!
– Вы действительно очень плохо выглядите! – Впервые за все время обратилась ко мне Шина, и ее высокий голос сразу вызвал у меня приступ раздражения.
Сама она выглядела превосходно.
Ее прическа являла собой верх совершенства, а макияж был наложен так искусно, что трудно было определить, где косметика, а где ее собственная кожа. Костюм болотного цвета и шелковая блуза того же оттенка с золотой нитью подчеркивали ярко-зеленый цвет ее глаз.
– Принимая во внимание, через что пришлось пройти Дине, я считаю, что она держится молодцом! – подбодрил меня Джонни, и я с благодарностью посмотрела на него. Но на лице Шины появилась такая приторная улыбка, что слова ее кузена стали казаться фальшивыми и натянутыми.
– Я сказала твоим друзьям, что мы не ожидали их раньше полудня, – проговорила тетя Эмми, ставя на столик круглое блюдо с печеньем.
– Когда мы узнали о путанице с потерянными вещами Дины, то решили немедленно приехать к вам, – объяснил Джонни.
– Но как же ваша конференция! – вспомнила я. – По-моему, она должна была состояться с утра.
– Это не так уже важно, – попытался уклониться от этой темы молодой человек.
Во входную дверь позвонили. Отец пошел открывать.
Я очень удивилась, увидев, что рядом с отцом на пороге гостиной возник Майк Хендерсон. Хотя он и говорил мне, что снова приедет навестить меня, я никак не ожидала, что это случится так быстро.
Я представила Майка Шине и Джонни. Шина с холодным любопытством взглянула на гостя, но, к моему удивлению, Майк не уделил ей должного внимания. Эта девушка, несомненно, относилась именно к тому типу женщин, который нравился Хендерсону. Уверенная в себе, красивая, элегантная и, судя по качеству одежды и опрятности ее туфель ручной работы, явно принадлежавшая к миру людей, обладавших материальным достатком.
Как ни странно, Майк проявил куда больший интерес к Джонни, тот, в свою очередь, ответил незнакомцу высокомерным и немного подозрительным взглядом. У меня сразу появилось неопределенное чувство, что мужчины не понравились друг другу.
– Вы совсем не похожи на того человека, которого я ожидал увидеть, мистер Армстронг, – прямо заявил Майк.
Я нервно засмеялась:
– Полагаю, Майк представил себе, что ты, Джонни, довольно старый и с козлиной бородой.
– Не имеет никакого значения, как вы выглядите, – дружеским тоном заговорил Майк. – Я всегда буду вам благодарен за помощь, которую вы оказали Дине. – Он повернулся ко мне: – Есть какие-нибудь новости?
– Боюсь, бедняжка Дина опять попала в затруднительное положение! – вмешалась Шина и снисходительно посмотрела на меня. – Похоже, она потеряла важное доказательство своей невиновности.
– Я ничего не теряла! – сердито заметила я.
– Что это за доказательство? – потребовал объяснений Майк, и я кратко рассказала ему, в чем состояла проблема.
– Полагаю, скоро полиция разыщет этого грязного воришку! – нахмурившись, проговорил Майк. – Но ты не должна беспокоиться, Дина. Скоро все прояснится. Должно же это когда-то произойти!
– Вы, вероятно, были другом мистера Камерона, мистер Хендерсон? – спросил Джонни.
– Да. А почему вы задали такой вопрос?
– Просто интересуюсь. Как именно он объяснил вам, что не собирается жениться на Дине?
Глаза Майка сузились. Он раздраженно посмотрел на Джонни – какая наглость спрашивать об этом!
– Я уже объяснил все Дине, и не думаю, что она захочет расстраиваться, слушая эту историю опять! Правда, Дина?
– Когда Майк приехал за Эваном, чтобы отвезти его в церковь, мой жених сказал, что не хочет этой свадьбы, потому что я якобы выхожу за него замуж из-за денег! – с горечью проговорила я.
– Так и сказал? – задумчиво переспросил Джонни. – Хотел бы знать, почему вдруг у него возникла такая мысль?
Шина с любопытством покосилась на меня, а я ответила ей вызывающим взглядом.
– Он и вас вовлек во все это, мистер Хендерсон! – продолжал Джонни. – Вам, вероятно, было не слишком приятно сообщить в церкви такие новости.
– Да уж, приятного мало, – холодно отозвался Майк. – Но кто, кроме меня, мог это сделать?
– Разумеется, кроме вас и жениха в то время в доме никого не было.
– А когда мистер Камерон сообщил вам о своем намерении не являться в церковь, на нем был свадебный костюм? – мрачно спросила Шина.
Майк покачал головой:
– Нет, он все еще ходил в пижаме, когда я к нему приехал.
Джонни предложил Майку сигарету.
– Вы видели его после церкви? Полагаю, что да, – продолжил Джонни, не дав своему собеседнику возможности ответить.
– Ну, я должен был вернуться к нему. Он находился в таком состоянии, что его нельзя было оставлять одного. – Хендерсон замолчал и облизнул губы. – Я боялся, что он сделает что-нибудь с собой.
– И что он сказал, когда вы вернулись? – Теперь Шина с любопытством смотрела на Майка.
– Когда я появился в замке, то Эвана там не нашел, – объяснил Майк. – Тогда, решив, что, возможно, он отправился в дом, где я остановился на пару дней, я поехал туда, но и там не обнаружил друга.
В раздражении Майк сломал пополам сигарету.
– Я сел и стал думать, что бы я сделал в данный момент, если б был на месте Эвана. Вряд ли мне бы захотелось остаться в Инсфери; скорее всего, я бы отправился в свое пристанище в Глазго. Переодевшись, я поехал в город. Когда я входил в отель, там было уже полно полицейских…
Он снова прикурил.
– Сначала я подумал, что приехал слишком поздно, что Эван уже покончил жизнь самоубийством. – Руки Хендерсона заметно дрожали. – Возможно, я скажу странную вещь, но я обрадовался, что это было убийство. Если бы Эван сам наложил на себя руки, я бы никогда не простил… – Он пожал плечами. – Я бы всю жизнь обвинял себя в этом.
– Представляю, какой вы испытали шок! – с сочувствием сказала Шина Блэк.
– Да, – согласился Майк, в его голосе послышалось напряжение. – Смерть Эвана потрясла меня. Мы были хорошими друзьями. – Он замолчал, его сигарета медленно тлела, пепел сыпался на пол.
– Эвану Камерону очень повезло с другом, – мягко произнесла Шина и нежно пожала Майку руку. Я взглянула на Джонни, он казался раздраженным и озадаченным. Вероятно, ему не слишком нравилось, как его кузина вела себя с Хендерсоном.
Часы пробили двенадцать.
– О господи! Уже двенадцать часов! – вскрикнула тетя Эмми. – Я даже еще не успела подумать, что приготовить на ленч, а теперь еще трое гостей…
– Мы не останемся на ленч, – возразил Джонни. – Мы с Шиной пообедаем в местном отеле.
Тетя Эмми с упреком повернулась к нему:
– После того как вы проделали такой длинный путь, мистер Армстронг, и за то, что вы так заботились о Дине, самое маленькое, что мы можем для вас сделать, так это пригласить на ленч!
Меня рассмешило такое окончание фразы тети Эмми. Ленч в обмен на все то, что для меня сделал Джонни!
Я посмотрела ему в глаза, и он весело подмигнул мне.
– Ну, раз вы так ставите вопрос, – Джонни взглянул на тетю, – как мы можем отказаться!
Тетя Эмми просияла от удовольствия, и я полагаю, поведение Джонни подтвердило ее точку зрения, что все археологи очень приятные люди!