355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дейзи Медоус » Утёнок Элли, или Украденный праздник » Текст книги (страница 1)
Утёнок Элли, или Украденный праздник
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:38

Текст книги "Утёнок Элли, или Украденный праздник"


Автор книги: Дейзи Медоус



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Дейзи Медоус
Утёнок Элли, или Украденный праздник

Text © Working Partners Ltd 2014

Illustrations © Orchard Books 2014

© Олейникова Е., перевод на русский язык, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

* * *

Посвящается Энн Даймонд, в память о вечерах у Джейми

Отдельная благодарность Валери ВайлдингХранить умеешь тайны?






 
А ну-ка, поклянись!
Есть заповедный лес,
Где скачет рыжий лис,
Сквозь древний дуб ведёт тропа,
За мной, туда, скорей!
Там волшебство, там чудеса,
Мир сказочных зверей!
 
С любовью, Голди

Глава первая. Друзья в лесу

– Пи! Пи!

– Папа! – крикнула Лили Харт. – Утята голодные!

– Накорми их, они и успокоятся, – ответил папа, подготавливая рабочий стол, где он лечил животных. – Я посмотрю их через минутку.

Джесс, лучшая подруга Лили, набрала горсть семечек из мешочка.

– Мне так нравится помогать твоим родителям, – сказала она Лили. – А ещё я ужасно рада, что мы с тобой подруги.

В старом сарае, который стоял за их домом в Брайтли-виллидж, родители Лили открыли ветлечебницу для диких животных «Лапа Помощи». Обе девочки очень любили помогать ветеринарам и приходили кормить зверей в клетках, выставленных на улицу.

Утята быстро склевали все семечки, а потом мистер Харт взял одного из них и поставил на стол:

– Ну-ка, обжора, иди сюда.

– Что с ними будет? – спросила Джесс.


– Если папа решит, что утята уже окрепли, мы выпустим их на Весёлом ручье, там же, где нашли, – объяснила Лили. – Они остались одни, без мамы, и очень проголодались.

– Перья в порядке. Лапы и клювы – отлично. Вес идеальный, – сказал мистер Харт, аккуратно сажая утёнка в коробку. – Следующий.

Лили осторожно передала ему следующего утёнка, а Джесс взяла третьего.

– Какие у него мягкие пёрышки, – сказала она и нежно прижала птенца к груди. – А они смогут сами добывать себе еду?

– Конечно! – ответила Лили. – Они уже несколько дней живут у нас на пруду – щиплют водоросли и травку и едят слизняков и червей.

– Фу, гадость какая, – притворно содрогнулась Джесс, и её светлый хвостик на голове подпрыгнул.

– Тебе, может, и гадость, – со смехом сказал мистер Харт, – а для уток первый деликатес! – И он посадил последнего утёнка в коробку. – Этот тоже здоров.

– Можно мы их сами выпустим? – спросила Лили.

– Пожалуйста, – умоляюще сказала Джесс.

– Ну конечно. – Мистер Харт передал коробку Джесс. – Неси их к ручью. Лили покажет тебе место, где мы их нашли. Вперёд, веселитесь!


По дороге к Весёлому ручью Джесс шла осторожно, стараясь не наклонять коробку, а утята скребли лапами по днищу.

– А мы всегда веселимся, скажи? – улыбнулась Лили. – Особенно с тех пор, как познакомились с Голди.

Так звали кошку из волшебного Леса Дружбы, в котором все животные умели разговаривать по-человечески. Лили и Джесс уже два раза там побывали вместе с Голди. Девочки помогали сражаться с Гризельдой, гадкой ведьмой, которая хотела прогнать из леса всех животных.

– Скорее бы Голди снова пришла за нами, – размечталась Джесс.

– Она сказала, что найдёт нас, если Гризельда снова примется за старое.

Девочки спустились по ступенькам к ручью и осторожно опустили утят в воду.

– Похоже, им нравится! – сказала Джесс.

Утята закружились по воде, опуская клювики в ручей, но в разные стороны не расплывались. Вскоре они совсем освоились, а один из них выбрался на берег и начал щипать травку.


Лили поднялась, отряхнула платье и вдруг почувствовала, что её ноги коснулось что-то мягкое. Она решила, что это утёнок, но, посмотрев вниз, увидела красивую кошку с золотистой шерстью и глазами цвета весенней зелени.

– Голди! – обрадовалась она. – Ты вернулась!

Девочки начали гладить мурлыкающую кошку. Голди потёрлась об их щиколотки, мяукнула пару раз и бросилась к камням, уложенным так, чтобы можно было перейти ручей. Прыгнув на первый камень, она обернулась, и девочки догадались, что Голди зовёт их за собой.

– Она ведёт нас в Лес Дружбы! – засмеялась Джесс. – Идём!

Они пробежали по камням и вместе с Голди прошли по лугу до огромного старого сухого дуба. Сверкая золотой шёрсткой, кошка подбежала к дереву. Оно вдруг ожило и выпустило молодые ветви с зелёными листьями и ароматными цветами. Девочки уже видели это чудо, но не смогли сдержать восхищения и на этот раз.

Голди дотронулась лапой до места на стволе, где были вырезаны слова. Девочки уже знали, что они должны прочесть их вслух.

– Лес Дружбы! – сказали девочки хором, взявшись за руки.

В стволе тут же появилась небольшая дверь, не выше их плеча. Джесс коснулась ручки в форме листика, и дверь открылась. Из дерева на них хлынул мерцающий золотой свет.

Кошка юркнула за дверь, и Джесс с Лили, пригнув головы, шагнули в сияние. По коже забегали мурашки – девочки уже знали, что начали уменьшаться.

Когда свет угас, девочки, к своему восторгу, увидели, что снова оказались на залитой солнцем цветущей лесной поляне, окружённой деревьями.

– Грибная поляна! – воскликнула Лили. – Какая она красивая!

– И волшебная, – выдохнула Джесс.

Среди деревьев стояли симпатичные домики, где жили обитатели Леса Дружбы.

– Добро пожаловать, – услышали девочки мягкий голос.

Это была Голди. Она стояла позади них на двух лапах и ростом была девочкам по плечи. Шею кошки украшал золотистый шарф.

Джесс и Лили обняли её. К ним бросились другие животные.

– Здравствуйте, меня зовут Берти, – обратился к ним юный барсук, он был девочкам не выше колена. – Я слышал, вы спасли Чудесное дерево от троллей!

Тролли – страшные, отвратительные и вонючие создания – беспрекословно слушались свою хозяйку, ведьму Гризельду. Они уже пытались уничтожить прекрасный Волшебный шиповник и Чудесное дерево, плодами которого питались все животные леса.

– Приятно познакомиться, Берти! – сказала Джесс и, присев, пожала ему лапу. – Мы здесь не в первый раз, – выпрямившись, шепнула она Лили, – но никак не могу привыкнуть, что мы можем разговаривать с животными. Это так здорово!


Ответить Лили не успела: в красном домике с белыми пятнышками на крыше послышался шум. В этом домике было кафе «Мухомор», и владела им семья Длинноус. Дверь распахнулась, и Люси Длинноус, юная крольчиха, помахала девочкам лапкой.

– Привет, Люси, – хором ответили Джесс и Лили. Лили опустилась на колено и погладила Люси по шелковистым ушкам.

– Привет, девочки, – засмеялась Люси. – Мы по вам скучали.

Послышался писк. К девочкам подбежала симпатичная мышка с розовыми ушками.


– Молли Шустрохвост! – воскликнула Джесс и взяла её на руки.

Молли была не больше ладошки Джесс, а в лапках она держала аккуратный свёрток с ленточками раза в два больше неё.

– У кого-то день рождения? – спросила Люси.

– Да, у уточки Элли О’Клюв, – ответила Молли. – Мы идём к ней в гости сегодня вечером. Скорей, Люси, надо успеть красиво упаковать твой подарок.

Молли с Люси убежали, крикнув на прощание:

– До скорого!

– Вам нужна помощь? – спросила Лили у Голди. – Гризельда опять взялась за старое?

– Очень может быть, – серьёзно ответила кошка. – Бабочки рассказали, что на берегах Ивовой реки творится что-то странное. Но что именно, объяснить не могут.

– Скоро узнаем, – улыбнулась Джесс. – Идём быстрей.

Глава вторая. Радуга спешит на помощь

Джесс и Лили еле поспевали за Голди. Они прошли через лес и вскоре увидели играющий на серебристой водной глади солнечный луч.

– Ивовая река, – сказала Голди.

– Она такая тихая, – отозвалась Лили. – Интересно, почему бабочки решили, что здесь что-то не так?

Она хотела рассмотреть реку получше, но прекрасные ивы вдоль берега закрывали собой весь вид. Из воды поднимались большие камни, образуя мост. Лили быстро пробежалась по ним и остановилась посредине на самом большом камне. Джесс и Голди подошли к ней.

– Ты что-нибудь видишь? – спросила Джесс.

Лили покачала головой. Сверкающая вода, чистая, спокойная.

И вдруг над водой появился шар жёлтого света. У Лили внутри всё подпрыгнуло. Знакомая штука!

Шар подлетел ближе и, вспыхнув, с треском взорвался тысячью зелёных искр. А когда они развеялись, вместо него на одном из камней стояла высокая худая женщина. Она была в сверкающей фиолетовой тунике и брюках, а на ногах у неё были сапоги на высоких каблуках с острыми носами.

– Гризельда! – воскликнула Лили.

Ведьма пристально смотрела на них. Её длинные зелёные волосы сворачивались на голове в змеиный клубок. Девочкам показалось, что даже воздух вокруг похолодел.

– Глупые людишки! – высокомерно произнесла Гризельда. – И ты, дурацкая кошка! Слушайте меня! Не надейтесь на этот раз сорвать мой план. Как только тролли исполнят приказ, не будет больше никакого леса. Никаких больше деревьев и цветов! – Гризельда захохотала и сверкнула глазами. – Зелёными должны быть волосы, а не листья!

– Мы не позволим тебе разрушить наш Лес Дружбы! – Джесс сжимала кулаки, стараясь унять дрожь в голосе.

Гризельда усмехнулась. Волосы её сверкнули, и она что-то забормотала.

– Что она делает? – занервничала Лили.

– Шепчет заклятие, – с ужасом ответила Голди.

– О нет! Посмотрите на реку! – вскрикнула Лили.

Вода забурлила, подняв со дна весь ил, и река превратилась в грязно-коричневую жижу. Вода поднималась всё выше и выше и уже покрыла все камни, кроме тех, на которых стояли девочки. Мутная волна плеснула, забрызгав им ноги.

– Что тебе от нас нужно? – воскликнула Лили.

– Не смейте мне мешать! – взвизгнула Гризельда. – Вы всё равно не сможете одолеть меня. Тролли выполнят приказ, все животные уберутся отсюда, и Лес Дружбы станет моим! Ха!

И Гризельда, щёлкнув пальцами, исчезла во вспышке жёлтого света.

– Ушла наконец, – сказала Лили. – Но что нам делать? Мы в ловушке!

Голди застонала от отчаяния:

– Если мы не сможем добраться до берега, то не сумеем помешать троллям! Что же она велела им на этот раз?


– Как же нам отсюда выбраться? – спросила Джесс, задумчиво глядя на воду.

Лили подняла камешек и предложила:

– Я брошу его в воду. Если мы увидим, как он упал на дно, значит, глубина тут небольшая и мы сами доберёмся до берега.

И она бросила камень.

Плюх!

Он пропал из виду.

– Вода всё ещё бурлит, – сказала Джесс. – Но, может, попробуем вплавь…

– Я вообще плавать не умею, – возразила Голди. – Что же делать?

Пока они размышляли, Джесс заметила, как что-то движется по реке. Нечто, похожее на большой круглый и плоский камень.

– Смотрите, что это? – удивилась она. – Плавучий камень?

– А за ним ещё штук шесть! – добавила Лили.

Разноцветные «камни», кружась, всплыли на поверхность вслед за первым, а потом снова ушли на дно.

– Это не камни, а черепахи! – радостно воскликнула Голди. – Большая семья Радуги. Сейчас они услышат нас и вернутся, – объяснила кошка и хлопнула лапкой по воде.

И правда, красный «камень» снова показался на поверхности.

Джесс и Лили улыбнулись. Теперь стало понятно: это не камень, а черепаха в плавательной шапочке!

– Привет, Голди! – сказала черепаха.

Вслед за ней на поверхности показались ещё шесть черепах, и все в ярких шапочках.

Голди объяснила, что произошло.

– Вы поможете нам добраться до берега? – спросила она.

– Эге-гей! – крикнула миссис Радуга, самая большая черепаха. – Радуга, слушай мою команду! От острова до берега по моей команде на камни становись! Порядок – по цветам! Начали!

Черепахи тут же выстроились в ряд как радуга, и каждая выкрикнула цвет шапочки, занимая своё место.

– Красный! – крикнула миссис Радуга.

– Оранжевый!

– Жёлтый!

– Зелёный!

– Голубой!

– Ин… Индиги… Синий! – пропыхтела малышка.

Последняя черепашка плавала кругами и что-то тихо пела себе под нос, пока все остальные не выдохнули от нетерпения:

– Ну давай же, Ежевичка!

– Фиолетовый!

Как только все черепашки выстроились в ряд, миссис Радуга сказала:

– Порядок по цветам, все на своих местах?

– Да, мэм, – ответили черепахи.

– Сцепляемся лапами! – приказала она, и они взяли друг дружку за лапы. – Давай, Голди!

Джесс и Лили пошли за Голди, прыгая по черепахам с одной на другую до самого берега, и, оказавшись на земле, крикнули черепахам «спасибо».


– И вот ещё что, – сказала миссис Радуга. – Если пойдёте вверх по реке, будьте осторожны. Мы видели троллей в той стороне. Теперь точно жди беды.

– Боюсь, миссис Радуга права, – вздыхала Голди, пока они бежали вдоль берега. – Тролли уже идут выполнять поручение Гризельды.


Вскоре они увидели пришвартованную к берегу красивую голубую баржу. Почти во всю длину палубы у неё была надстройка песочного цвета с круглыми жёлтыми иллюминаторами, на краях спускавшимися почти к воде.

– Эта баржа семьи О’Клюв, – сказала Голди. – Они следят за Ивовой рекой. Сейчас, наверное, там полным ходом идёт подготовка к празднику в честь Элли.

И вдруг баржа бешено закачалась на воде.

– Странно, – сказала Джесс. – Разве утята могут так раскачать большую баржу?

– Не могут, – мрачно ответила Голди. – Но я знаю, кто это делает. Это тролли!

Глава третья. Тролли на барже

Баржа закачалась ещё сильней, и от её корпуса пошли высокие волны с белыми барашками.

– Баржа сейчас перевернётся! – воскликнула Лили.

Но баржа не перевернулась, и девочки увидели троллей – те вскарабкались на крышу надстройки, что-то кричали и хрюкали.

– Прячьтесь! – шепнула Голди и потащила девочек к камышам.

– А где же все О’Клюв?

– Тролли залезли в баржу через иллюминаторы, – зашептала Джесс, раздвинув камыши. – Они что-то таскают оттуда и выкидывают за борт. Ой, это же бутерброды! – удивилась девочка. – И пирожные! И… ой! Большое блюдо желе!

– Это же угощения для гостей, – расстроилась Лили. – Они решили испортить Элли праздник.

Четыре лохматых тролля с хохотом выбрасывали еду в воду. Их пёстрая шерсть была словно сшита из грязно-зелёных, белёсо-голубых и мертвенно-жёлтых лоскутков. Тролли были с ног до головы в грязи, и от них так несло гнилой цветной капустой, что даже на берегу девочки ощутили эту вонь.


– В воду швыряй! – заорал Драчун, перекидывая за борт большой пирог.

– Ха-ха-ха! – засмеялась Забияка. – Взбаламутим речку!

– Гризельде понравится! – крикнул Нытик.

Когда Вонючка швырнула за борт главный праздничный торт, Лили и Голди даже зажмурились от ужаса.

– Жрите, рыбы! – завопил он. – Это вам от троллей! Приятной тошноты!

Джесс больше не могла на это смотреть.

– Немедленно прекратите! – крикнула она, выскочив из-за камышей.

Тролли тут же к ним развернулись.

– Опять эти девчонки! – заревела Забияка. – Тролли вас терпеть не могут!

Она схватила кусок фруктового хлеба с вишней и запустила в Джесс, но девочка увернулась и закричала:

– Что вы сделали с О’Клювами?

В ту же секунду кто-то громко закрякал и захлопал крыльями. Вся семья О’Клюв перелетела к ним из соседних камышей и впопыхах приземлилась на берег реки. Лили насчитала рядом с родителями семь утят.

– Мы боялись прилететь сюда, а потом увидели вас, – сказал мистер О’Клюв, глядя, как утята жмутся к матери.

Миссис О’Клюв была на грани слёз:


– Что за свинство! Проклятые тролли испортили день рождения Элли! А что они сделали с рекой! – Она вытерла слёзы кончиком крыла. – Если так пойдёт и дальше, вода будет такой грязной, что нашим подругам-рыбам станет просто негде жить. Да и остальные жители реки такого не вынесут.

Девочки и Голди с тревогой взглянули друг на друга.

– Так вот что задумала Гризельда, – сказала Джесс. – Она хочет испортить реку, чтобы все живые существа из неё ушли.

– Мы пришли помочь вам. – Лили подсела к миссис О’Клюв. – Мы не дадим троллям сделать их грязное дело.

– Один, два, три… – начал пересчитывать утят мистер О’Клюв. – О нет! Один, два… Дети, стойте ровно. Один, два, три, четыре…

– Не волнуйтесь, – сказала Лили. – Когда вы сели, я их сосчитала, их было семеро.

– Семеро?! – закричала миссис О’Клюв. – Их должно быть восемь! Кто-то потерялся! Так, Лулу есть, – сказала она, обходя вперевалочку своих утят. – Дилли, Стэнли, Родни. Дети, стойте спокойно. Бетси на месте, Бобо тут, Санни тоже. А где Элли?

– Наверное, она всё ещё на барже! – ахнула Лили.

– Элли очень боится шума, – пролепетала миссис О’Клюв сквозь слёзы. – Тролли, наверное, так её напугали, что она клювик не может высунуть.


– Я видела, как она спряталась в ведре, – сказала малышка Бетси.

И все посмотрели через камыши на баржу.

– Вон там! – сказала Бетси. – Видите ведро на палубе?

– Ведро вижу, – озадаченно ответила Лили. – Из него какие-то розовые цветочки торчат.

– Это её корона на день рождения, – всхлипнула Лулу.

– Не плачь. – Джесс погладила утёнка по мягким перьям на голове. – Мы с Лили и Голди спасём твою сестру. Идёмте скорей!


Пригнувшись, все трое подобрались к барже и прижались к борту. Но не успели они придумать, что делать дальше, как Драчун отвязал верёвку, и баржа пустилась в плавание!

Лили, Джесс и Голди в ужасе смотрели, как Нытик уводит судно от берега реки.

– Тролли найдут, где начинается речка! – заревел он.

Забияка и Вонючка запрыгали от восторга и затопали ногами так, что баржа закачалась ещё сильней.

– Ха-ха-ха, – захохотала Забияка. – Тролли умные! Смогли украсть утячью лодку. Конец речке! Теперь она всегда будет грязной!

– Куда они поплыли? – в ужасе спросила Лили.

– К Хрустальному ручью – истоку реки, – и Голди зажала лапкой рот. – Если они его замусорят, вся грязь хлынет в реку.

– Но это же значит, что река станет мёртвой! – закричала Джесс. – Надо их остановить!

Лили бросила взгляд на ведёрко с розовыми цветами.

– Бедняжка Элли, наверное, в ужасе, – сказала она. – Мы должны её спасти, Джесс!

Глава четвёртая. Сильвия и её сёстры

Мистер и миссис О’Клюв хлопотали вокруг утят и твердили им, чтобы они не разбегались.

– Как же, наверное, Элли перепугалась, – миссис О’Клюв места себе не находила.

– Мы пойдём за баржей, – пообещала Лили. – И вернём Элли в целости и сохранности.

– Мы остановим троллей и не дадим им запачкать реку, – добавила Джесс.

– Эти девочки храбрые и умные, – улыбнулась Голди О’Клювам. – И они сдержат своё обещание.

– Что ж, тогда в путь, – сказала Джесс и первой шагнула вдоль берега.

Голди и Лили последовали за ней. Они видели баржу, но не могли её догнать, потому что берег зарос тростником, цветами и травой, а потом началась колючая ежевика. Наконец заросли стали такими густыми, что девочки не смогли пройти дальше.

– Мы уже не видим баржу, – вздохнула Джесс. – Что же нам делать?

Тут Лили заметила, как в плотных прибрежных зарослях тростника что-то сверкнуло на солнце. Присмотревшись, она разглядела длинную изогнутую шею.

– Это же лебедь! – воскликнула девочка. – Быть не может! Он же серебряный. Серебряных лебедей в природе не бывает.

– Давай подойдём поближе, – предложила Джесс, пробиваясь сквозь заросли. – Эй, идите сюда! – позвала она. – На лебедя, конечно, похоже, но это совсем не птица!


Лили и Голди подошли поближе. У берега покачивался плот, выкрашенный в серебряную краску, а нос его был сделан в виде головы и шеи лебедя. По воде струились три белые ленточки в серебряный горох, одна была привязана к шее, две другие к передним углам.

– На этом плоту можно догнать баржу, – сказала Джесс. – Запрыгивайте.

– Но здесь нет вёсел, – возразила Лили. – Мы не сможем без них пойти вверх по течению.

– Тем более что мы не разрешим вам это сделать, – прозвучал вдруг чистый и твёрдый голос. – Это наш плот – мой и моих сестёр.

Девочки обернулись и увидели трёх белоснежных лебедей, вышедших из тени деревьев. На первой птице была красивая шляпа от солнца, но взгляд у неё был суровый и горделивый.

– Осторожней, девочки, – пробормотала Голди. – Лебеди не слишком дружелюбные создания.

– Я знаю, – прошептала Лили. – У нас однажды был лебедь в лечебнице. Когда я хотела его покормить, он выгнал меня из клетки, а потом со всей силы ударил клювом по решётке!

– Я буду осторожной, – прошептала Джесс и очаровательно улыбнулась лебедям. – Простите, но дело в том, что мы хотим спасти утёнка, а для этого нам надо пройти вверх по течению. Может, вы отвезёте нас туда? Пожалуйста!

Лебеди посмотрели друг на друга.

– Что скажешь, Сильвия? – спросила одна из сестёр.

– Мы можем одолжить вам наш плот, – ответила лебедь по имени Сильвия. – Но что вы дадите взамен?

– Все, что хотите, – быстро сказала Лили. – Только скорей!

Сильвия рассказала, что потеряла своё любимое ожерелье:

– Недавно я чересчур стремительно спустилась на землю, оно слетело и запуталось на дереве. Мои крылья слишком широкие, чтобы пролететь между ветками, и я не могу его достать.

– Покажите, где оно, – заявила Лили, – и мы его достанем.

Лебедь вытянула изящную шею в сторону лимонного дерева. На его ветвях покачивалось жемчужное ожерелье.

– Легче лёгкого! – улыбнулась Голди. Она вмиг взобралась на дерево и, перепрыгнув с ветки на ветку, крикнула: – Не вижу его из-за листьев.

– Левее, – подсказала ей Лили. – Прыгай вверх на следующую ветку! Посмотри направо! Есть!


Аккуратно поддев ожерелье лапкой, Голди сняла его с ветки и бросила вниз. Лили поймала его и надела на Сильвию:

– Держите!

От радости лебедь даже перья распушила.

– Спасибо! – сказала она и повернулась к сёстрам: – Дамы, готовьте плот! Плывём спасать утёнка!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю