Текст книги "Котёнок Кэти, или Сокровище песчаного замка"
Автор книги: Дейзи Медоус
Жанры:
Детские приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Дейзи Медоус
Котёнок Кэти, или Сокровище песчаного замка
© Тихонова А., перевод на русский язык, 2017
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2017
* * *
Посвящается Сьенне Джун Чадвик, которая думает, что она – кошка
Особая благодарность Валерии Вайлдинг
Ты сохранишь секрет мой?
Я думаю, что да!
Про лес тебе волшебный
я расскажу тогда.
За дверью в старом дубе
скрывается проход,
Бежим туда скорее —
чудесный лес зовёт!
Десятки приключений
мы там переживём,
В зверятах говорящих
друзей себе найдём!
С любовью,Голди
Глава первая
Прогулка на волшебной лодке
Лили Харт ссыпала землю с лопаты в тачку. Под сапогами хрустели сухие осенние листья.
Они вместе с её лучшей подругой, Джесс Форестер, помогали родителям Лили рыть новый пруд у ветеринарной клиники «Лапа помощи», которая располагалась в сарае за домом семьи Харт. Джесс и Лили обожали заботиться о животных. Папа Джесс, мистер Форестер, тоже пришёл помочь. Все пятеро усердно копали, а на них с любопытством поглядывали пушистые пациенты из своих вольеров. Кролики шевелили носиками, курицы кудахтали, а лисята подёргивали ушами.
Форестер– Этот пруд куда больше старого! – воскликнула Джесс.
– А как иначе? – пожала плечами миссис Харт. – У нас в клинике теперь полно уток!
– Пруд не только им понравится, – заметил мистер Харт. – Наверняка он привлечёт и лягушек с жабами.
– А ещё тритонов и стрекоз, – добавил мистер Форестер. – Получится настоящая звериная деревня!
Лили и Джесс весело переглянулись. Они подумали об одном и том же: этот пруд совсем как Лес Дружбы! Волшебный мир, где в домиках и берлогах живут говорящие животные. Девочки уже бывали там и вместе хранили этот секрет.
Наконец папа Лили вытер пот со лба и устало опёрся на лопату.
– Может, зайдём в дом, выпьем по чашечке чая? – предложил он.
– Отличная мысль, – согласился мистер Форестер.
– Только сначала мы с Джесс уберём лопаты, – отозвалась Лили.
Взрослые ушли в дом, а девочки спрятали инструменты в сарайчик. Заперев замок, Джесс вздохнула.
– Интересно, когда Голди снова нас навестит?
Так звали волшебную кошку, их подругу, которая в своё время показала девочкам Лес Дружбы.
– Надеюсь, что скоро, – ответила Лили.
Тут Джесс вздрогнула. Кто-то потёрся об её ноги! Девочка опустила взгляд и звонко рассмеялась: рядом с ними возникла красивая кошка с золотистой шёрсткой.
– Голди! – обрадовалась Джесс. – Ты отведёшь нас в лес?!
Кошка мяукнула и направилась к Весёлому ручью, который журчал в саду позади дома.
Лили с Джесс последовали за ней, дрожа от восторга. Они уже знали, что родители их не хватятся: в этом мире не пройдёт ни минутки, пока девочки гостят в волшебном лесу. Голди повернула к старому засохшему дереву посреди луга, и подружки побежали за ней. Сердца у них трепетали от волнения: они знали, что сейчас произойдёт!
Дерево волшебным образом ожило, на ветвях распустились лимонно-оранжевые листья, яркие, как осеннее солнце. К ним тут же подлетела стая скворцов, чтобы поклевать алые спелые ягоды.
Лили с Джесс хором прочли слова, вырезанные на коре:
– «Лес Дружбы!»
В тот же миг в стволе образовалась дверь с ручкой в форме листа. Джесс открыла её, и на девочек полился золотой свет.
Лили с Джесс вошли в дерево, горя от нетерпения. По коже побежали мурашки – значит, они уменьшаются!
Свет растаял, и девочки оказались в залитой солнцем чаще. Исчезли их платки и резиновые сапожки: вместо них возникли джинсы и лёгкие, просторные футболки. Деревья щеголяли малиново-жёлтыми кронами, в траве виднелись каштаны и жёлуди. Цветы и ягоды покачивались на кустах, ласковый ветерок разносил по лесу чудесные ароматы.
Голди стояла на задних лапках, блестящий шарфик обвивал её плечи.
– С возвращением в Лес Дружбы, – приветливо сказала она, и девочки её обняли. – Я рада, что вы пришли. Сегодня мы отправляемся туда, где вы ещё никогда не были.
– Ух ты! – ахнула Джесс. – Куда?
Кошечка улыбнулась и загадочно промурлыкала:
– Скоро увидите.
Заинтригованные девочки поспешили за ней по лесу.
Над ними пролетел их знакомый филин мистер Придумщик. Как обычно, он был в жилете и с моноклем, но в этот раз нахлобучил на себя ещё и матросскую шляпу.
– Отличный пень для прогулки на дляж! – крикнул он, привычно спутав первые буквы слов.
– Что-что? – удивилась Джесс.
– Полагаю, он сказал: «Отличный день для прогулки на пляж!» – фыркнула Голди. – Идём! Мы уже почти у Мерцающего озера.
Не прошло и минуты, как перед ними засверкала водяная гладь большого озера. Огромные листья кувшинок плыли в их сторону. На каждой из них восседало по лягушке с шестом в лапках.
– Это Прыгскоки! – воскликнула Джесс. – Привет!
– Прыг-прыг-запрыгивайте! – позвал их мистер Прыгскок.
– Куда же мы поплывём? – поинтересовалась Лили, вставая на лист кувшинки.
– Сейчас узнаете, – ответила Голди. Её зелёные глаза весело поблёскивали.
Прыгскоки оттолкнулись от берега, и листья понеслись по кристально чистой воде. Щурясь от расплывающегося в небе солнца, девочки разглядели вдали пышный зелёный остров.
– Ничего себе! – восхитилась Лили.
– Нам туда, – кивнула Голди. – На Сапфировый остров!
Глава вторая
Вкуснейшее мурроженое
– Как здесь красиво! – воскликнула Джесс, когда листы кувшинок подплыли к острову. Песчаный пляж сиял на солнце, а листья деревьев мягко покачивались от лёгкого бриза.
На воде виднелось множество лодок. Одни с парусами, другие с вёслами. Даже нашлась баржа, которой управлял селезень в красном галстуке-бабочке.
– Это семейство О’Клюв! – Лили помахала уточке Элли, которая прыгала по палубе.
Мышка Молли Шустрохвост и её девять братиков и сестричек, все в жёлтых спасательных жилетиках, гребли в длинном каноэ. Лисички Хитрюги сидели в гребной лодке.
Ветер раздувал паруса на яхте псов Лохматиков.
– Все плывут на Сапфировый остров, – объяснила Голди. – Скоро вы поймёте почему.
Листы кувшинок подплыли к причалу, и девочки спрыгнули на деревянные мостки.
– Спасибо, что переправили нас через озеро, – поблагодарила Лили семейство лягушек.
– Не за что, – проквакал мистер Прыгскок. – Хорошего дня!
Девочки огляделись. За искрящимися под светом солнца ручьями и водопадами возвышался холм, усеянный апельсиновыми и лимонными деревьями, а на берегу стояли домики, выкрашенные в пастельные оттенки.
– Всё такое хорошенькое! – просияла Лили.
Голди повела девочек вдоль по пляжу. Песок был изумительный – не золотистый, как это обычно бывает, а всех цветов радуги!
Самые разные животные увлечённо строили песчаные замки.
– Это ежегодный Турнир песчаных замков Сапфирового острова, – улыбнулась Голди.
– Звучит весело, – заметила Лили. – Тем более что песок такой чудесный. Давайте тоже поучаствуем!
Голди взяла подружек за руки:
– Сначала я хочу угостить вас самым вкусным мороженым Леса Дружбы!
Они направились к бледно-розовому зданию в дальней части пляжа, перед которым стояли стульчики и столики. Над входом висела табличка: «Вкуснейшее мурроженое Милоусиков».
Не успели они открыть дверь, как из домика выскочила рыжая полосатая кошечка с ярко-зелёными глазами. На голове у неё красовалась соломенная пляжная шляпка с цветами земляники на тулье.
– Джесс, Лили! – ахнула она и радостно захлопала лапками. – Моя двоюродная сестра, Белла Когтилло, много о вас рассказывала. Меня зовут Кэти Милоусик!
– Привет, Кэти, – поздоровалась Лили.
– Мы пришли попробовать твоё мороженое, – широко улыбнулась Джесс, и Кэти улыбнулась в ответ:
– Заходите, наверняка у меня найдётся ваш любимуррый вкус!
В кафе оказалось ещё больше столиков, чем у входа. Медведь почтенный Серошуб приветливо помахал вошедшим. Перед ним стояла огромная миска розового мороженого, политого карамельным соусом. В холодильнике лежали большие ванночки с разными видами холодного лакомства, а на стойке девочки увидели башенки из вафельных рожков и мисочек, разноцветные посыпки, соусы и сиропы.
Джесс с наслаждением вдохнула сладкий сливочный аромат.
– Вот это да!
Кэти провела их на кухню.
– Здесь мы готовим мурроженое.
Полки были заставлены коробками орехов, шоколада, малины и других вкуснейших ингредиентов. В центре комнаты стояла громадная мороженица с деревянным колесом, воронкой наверху и миской снизу.
– Она похожа на Мурроженицу Мечты, которую мистер Придумщик принёс Голди на день рождения, только ещё больше! – удивилась Лили.
– Это тоже его шедевр, – объяснила Кэти и внимательно посмотрела на Голди. – Пожалуй, я знаю, какое лакомство ты хочешь…
Тут кошечка стала носиться по комнате, быстро перебирая коробки и закидывая ингредиенты в воронку.
Затем Кэти высыпала в мороженицу кувшин ледяных кристаллов и повернула колесо.
Машина загудела и принялась всё смешивать.
Вскоре мисочка наполнилась розовым мороженым. Кэти выложила его в вафельный рожок и передала Голди. Золотистая кошечка лизнула десерт.
– Ух ты! Это мой любимый вкус – земляника с фундуком! Как ты догадалась?
Кэти расплылась в улыбке.
– Секрет! Присаживайтесь, и я приготовлю любимое мороженое Джесс и Лили.
– Но ты же не знаешь, какое нам нравится, – возразила Джесс.
– Попробую угадать, – сверкнула глазами кошечка.
Миссис Милоусик, мама Кэти, вышла к девочкам и Голди в белом фартуке и усадила их за столик. Не прошло и минуты, как появилась Кэти с двумя вафельными рожками.
Лили попробовала своё лакомство.
– Мятное с шоколадной крошкой – моё любимое! И такое вкусное!
– Вишнёвое, – поделилась Джесс. – Обожаю его! И как ты только это узнала, Кэти?
Миссис Милоусик пощекотала дочку за ушком.
– Это её особый талант – угадывать любимый вкус посетителя. Ума не приложу, как ей это удаётся!
Вдруг Джесс заметила на полке над вафельными рожками и мисочками красивую синюю ракушку.
– Какая хорошенькая!
– Да, – согласилась Кэти. – В ней хранится кое-что очень ценное!
Кошечка забралась на стул, достала что-то из ракушки и протянула девочкам с Голди.
Это оказался прекрасный синий камушек в форме звезды.
– Наш остров защищают четыре сапфира, – начала Кэти. – Их охраняют четыре семьи, и у каждого камня – своя сила. Наш сохраняет самую приятную температуру воды Мерцающего озера.
– Ничего себе! – Лили не могла оторвать глаз от сапфира. Его грани переливались на ярком солнце, которое светило в окно.
– Ракушка защищает сапфир, – сообщила Кэти. – Пока он в ней лежит, никто не может ему навредить.
Не успела она спрятать камень, как снаружи послышались крики.
– На пляже что-то произошло! – испугалась Голди. Они с девочками оставили мороженое на столе и выбежали на улицу.
Звери на пляже позабыли о своих песчаных замках: они все смотрели на громадный серый корабль, облепленный морскими водорослями, который приближался к Сапфировому острову. На высокой мачте развевался рваный флаг. На грязной ткани был изображён котёл со скрещенными под ним мётлами.
Из дымохода вырвались зелёные и жёлтые искры, взорвавшись в воздухе со звуком, походившим на гудение сотни ржавых труб.
За штурвалом стояла высокая женщина в фиолетовой тунике, узких брюках и чёрных сапогах с острыми носами. Ветер развевал её мантию и зелёные волосы.
– О нет! – пришла в ужас Джесс. – Это Гризельда!
Глава третья
Водяные чертенята
Лили с Джесс обеспокоенно переглянулись. Ведьма Гризельда постоянно выдумывала омерзительные планы по изгнанию зверей из Леса Дружбы, чтобы забрать его весь себе. Испуганные животные разбежались по пляжу и спрятались кто за валунами, кто за песчаными замками.
Корабль причалил к мосткам.
– Кого я вижу! – усмехнулась ведьма. – Девчонки и кошка, которые вечно суют нос не в своё дело. На этот раз вы мне не помешаете!
– Возвращайся в свою башню, Гризельда! – приказала Голди. – Оставь Сапфировый остров в покое!
– Ну уж нет, кошечка, – загоготала ведьма. – Я здесь, чтобы украсть сапфир! – И без того дрожащие от страха звери в ужасе ахнули, а Гризельда злобно рассмеялась. – Озеро лишится защиты камня, и вам всем придётся покинуть остров! Тогда-то он и станет моим!
– Зачем тебе это? – выступила вперёд Джесс. – Какая тебе польза от Сапфирового острова?
– А вот какая! – взвизгнула ведьма. – Я переименую его в «Колдовской остров» и построю себе летнюю башню у пляжа.
– Мы тебе не позволим! – возмутилась Лили.
– Ничего подобного, – отмахнулась Гризельда. – Мне помогут мои новые слуги.
Тут из-за спины ведьмы выскочили и спрыгнули на мостки четыре крошечных создания.
– Знакомьтесь, мои водяные чертенята! – представила их злодейка.
Синекожие малыши в шляпах, рваных штанах и полосатых майках еле доставали девочкам до лодыжек. Один из чертенят держал в руке сеть из морских водорослей.
– Эй, сухопутные крысы! – крикнул он.
– Это Удильщик, – с мерзкой ухмылкой представила его Гризельда.
– Они словно маленькие пираты, – прошептала Лили подружке. – У него даже нога деревянная!
Малышка с золотой серьгой в ухе похлопала себя по животу:
– Ещё не пора обедать? Я готова умять целый торт из морской капусты!
– Её зовут Колючка, – сообщила ведьма.
Третья пиратка с блестящей пряжкой на ремне уже успела залезть на высокий камень и свешивалась с него, держась всего одной рукой.
– Хай! – поздоровалась она. – Меня Прилипалой звать.
Гризельда кивнула на последнего чертёнка.
– А это Малёк.
Он был ниже своих товарищей и ходил в жёлтых нарукавниках для плавания.
– Замечательный остров! – воскликнул Малёк. – Грех такой не разграбить!
– Они выглядят совсем безобидными, – с сомнением заметила Лили. – Такие крошечные!
Джесс её не услышала. Она отвлеклась на Кэти и миссис Милоусик, которые спешили к причалу. В лапках Кэти что-то поблёскивало.
– О нет! – испугалась Джесс. – У Кэти с собой сапфир!
– Кэти! – крикнула Голди. – Верни сапфир на место! Гризельда хочет…
Слишком поздно. Гризельда заметила сапфир и принялась читать заклинание:
Исчезни отсюда, волшебный сапфир,
И в месте другом окажись!
Лишь водяным чертенятам я дам ориентир,
И ты только им покажись!
Умолкнув, она указала костлявым пальцем на камень, и в него полетели жёлтые искры.
Сапфир вспыхнул и исчез. Кэти замерла, на мордочке застыла маска ужаса.
Девочки пришли в негодование.
– Верни его, Гризельда! – потребовала Джесс.
– Ни за что! Вы никогда его не найдёте, – ответила коварная ведьма. – Мои водяные чертенята об этом позаботятся. – Она повернулась к маленьким пиратам: – Вперёд!
– Мы никому не отдадим сапфир, матросы! – подбодрил их Удильщик. – Мы любим сокровища!
Чертенята умчались так быстро, что девочки и глазом моргнуть не успели. На ходу они рушили песчаные замки, и песок разлетался по пляжу.
Гризельда снова загоготала и крутанула штурвал. Из дымохода вырвались вонючие искры, и корабль отплыл от Сапфирового острова.
Кэти была безутешна.
– Это я виновата! – всхлипнула она. – Зачем я принесла его сюда?
Лили обняла кошечку и погладила по мягкой шерсти.
– Не плачь, пожалуйста. Мы его вернём! Как думаешь, Джесс, что теперь станет с озером?
– Оно уже меняется! – мрачно ответила девочка. – Смотри!
Их глазам предстало кошмарное зрелище. Лёд быстро покрывал озеро. Волны застывали, лодки больше не могли сдвинуться с места. Даже пляж и песчаные замки покрывались холодной корочкой.
– Бежим, пока и нас не заморозило! – крикнула Голди.
Кошка с девочками и остальными животными поспешили прочь. И как раз вовремя – лёд уже начал покрывать кафе-мороженое.
Джесс отвела Лили с Голди в сторону.
– Мы должны вернуть сапфир в ракушку, а не то Сапфировый остров навсегда застынет во льду!
Глава четвёртая
Карта Адмирала Большекрыла
Лили окинула взглядом замёрзшее озеро. Животные дрожали от холода в застрявших во льду лодках.
– Бедненькие, – пожалела их девочка. – Они не вернутся домой, пока мы не отыщем сапфир. Вот только где его искать?
– Ведьма отправила чертенят охранять камень. Надо выяснить, куда они убежали. Давайте спросим, не успел ли кто-нибудь это заметить.
– Отличная мысль, – согласилась Голди и повернулась к Хитрюгам, которые свернулись в один большой клубочек в попытке согреться. – Вы не видели, куда умчались чертенята?
Лисы покачали головами.
– Всё произошло слишком быстро, – вздохнул отец семейства.
Девочки с Голди осторожно пошли по льду к вмёрзшей в озеро барже О’Клювов. Уточки отчаянно хлопали крыльями, спасаясь от холода.
– Вы знаете, куда убежали чертенята? – спросила Лили.
– Понятия не имеем, – ответила миссис О’Клюв. – Уж очень быстро они исчезли. Нелепица какая-то!
Лили с Джесс опросили всех зверей, но никто не успел разглядеть, куда направились чертенята. Голди и девочки вернулись к Кэти с пустыми руками.
– Я знаю, кто нам поможет! – воскликнула миссис Милоусик. – Адмирал Большекрыл, старый альбатрос. Он бывший моряк, и у него дома хранится уйма карт. Одна из них – волшебная. Она показывает, где находятся сапфиры.
– Прекрасно! – обрадовалась Лили. – Где живёт Адмирал?
– Я вас отведу, – предложила Кэти. – Можно, мам? Я хочу им помочь!
– Так и быть, – ответила миссис Милоусик. – Но будь осторожна!
Кэти повела их по широкой тропе, которая пролегала через центр острова. Несмотря на то что озеро осталось позади, теплее не стало. Усики Кэти дрожали, и кошечка тряслась от холода.
Наконец они подошли к холму и увидели нечто невероятное: на вершине балансировал корабль с раздувающимися на ветру парусами!
– Как он сюда попал? – задалась вопросом Лили. – Не из-за кораблекрушения же!
Они поднялись на холм и обнаружили, что в корабле есть дверь.
– Это домик! – поняла Джесс.
– Эй, на земле! – прогремел кто-то.
Девочки подняли взгляд на бочку, прибитую к высокой мачте – импровизированное воронье гнездо. В нём сидел крупный альбатрос в матросской шапочке с золотой тесьмой. У него были ярко-белые перья на голове и шее и зоркие чёрные глаза. Под тёмным крылом он держал подзорную трубу.
Кэти сложила лапы рупором и прокричала:
– Адмирал Большекрыл, вы нам поможете? Это очень важно!
Альбатрос опустил трубу и расправил громадные крылья.
– Берегись! – выпалил он, выпрыгнул из гнезда и плавно опустился на землю.
– Ух ты, – прошептала Джесс. – У него такой размах крыльев, что он не поместится в моей спальне!
– В чём дело, Кэти? – спросил Адмирал. Теперь он стоял рядом с ними, и его голос казался ещё более раскатистым.
– Случилась беда! У нас украли сапфир, и озеро с пляжем покрылись льдом!
– Клянусь перьями, твои слова вселяют ужас! – громко произнёс Большекрыл. – Заходите, опишете всё в подробностях.
Гостьи вошли в корабль вслед за Адмиралом. Пока Кэти рассказывала ему про Гризельду и чертенят, девочки оглядывались вокруг.
Повсюду валялись свёрнутые в трубочки карты: на полках, в вазах, под стульями. Они торчали даже из дряхлого заварочного чайника. На огромном сундуке стояли крошечные модели парусных кораблей, а на столе – большая миска сине-зелёных ягод и увесистый кувшин сливок.
– Как видите, нам не обойтись без вашей карты, чтобы вернуть сапфир, – заключила Кэти. – Можно у вас её одолжить?
– Конечно! – Адмирал махнул крылом на накрытый стол. – Морские ягоды со сливками отлично насыщают перед долгим путешествием! Угощайтесь, а я пока поищу карту.
Когда Голди разложила ягоды с густыми сливками по мискам, Лили с Джесс поняли, что страшно голодны.
– М-м, как вкусно! – восхитилась Джесс, попробовав морскую ягодку. Вкус у неё был яблочно-малиновый.
– Надо бы приготовить мороженое из морских ягод, – сказала Кэти, слизывая с лапы сливки.
Адмирал, рывшийся в деревянном сундуке, воскликнул:
– Вот она!
Альбатрос разложил карту на столе. Помимо наименований мест на мягкой бумаге цвета морской волны было ещё четыре синих пометки: звезда, капелька, цветок и сердечко.
– Эти фигурки показывают, где находятся сапфиры, – пояснил Адмирал. – Если камень переместить, то и его обозначение передвинется.
– Изумительно! – вымолвила Лили.
Кэти внимательно изучила карту.
– У нас сапфир в форме звезды. Похоже, что он теперь у Бурлящего водопада.
Джесс радостно подпрыгнула.
– Идём туда!
– Захватите с собой карту, – посоветовал Большекрыл. – А ещё тёплую одежду. – Он открыл шкаф и достал из него четыре шерстяных свитера разных размеров. – Из-за льда на улице слишком холодно.
– Спасибо, Адмирал! – ответили девочки и кошки, натягивая свитера.
– Замуррчательно! – промурлыкала Кэти, влезая в свой крошечный свитер.
Адмирал Большекрыл проводил их до двери.
– Удачи вам, смелые путешественницы! – прогремел он на прощание. – Надеюсь, вы найдёте свой сапфир!
Глава пятая
Вперёд за чертенятами!
Четыре подружки отправились туда, куда указывала карта, – в сердце Сапфирового острова. Они забрались на каменистый холм, чтобы сверху посмотреть на озеро у подножия водопада. Ветви плакучей ивы еле касались сияющей воды. На поверхности лопались и вновь возникали пузыри размером с пляжные мячи. Они переливались всеми цветами радуги.
– Это Бурлящий водопад! – Кэти сверилась с картой. – Сапфир должен быть где-то здесь.
– Тише, – прошептала Лили. – Там кто-то есть!
Четверо крошек побросали свои шляпы на берегу и прыгнули в водоём.
– Водяные чертенята! – узнала их Голди.
Наблюдая за тем, как малыши ныряют, скатываются с камней и плавают, Джесс заметила:
– Они отличные пловцы!
– Все, кроме Малька, – добавила Кэти.
Самый миниатюрный чертёнок плескался на мелководье, громко смеясь.
– Они так увлечённо купаются, – задумчиво проговорила Голди. – Пожалуй, если мы спустимся и поищем сапфир, они нас даже не заметят. Мы спрячемся от них за этой ивой.
Девочки тихонько подкрались к водопаду и подслушали разговор чертенят.
– Йо-хо-хо! – Удильщик проткнул один из пузырей и ликующе засмеялся. – Мы никого не подпускаем к сапфиру. Гризельда будет довольна, как попугай!
Колючка подплыла к другому пузырю и так хлопнула по нему, что он лопнул.
– Тогда она подарит нам обещанный корабль! Наше собственное судно!
– Так вот почему чертенята помогают Гризельде, – тихо сказала Лили.
Подружки молча двинулись к пруду, всё так же скрываясь за ветвями ивы. Не успели они пройти и двух шагов, как Джесс ахнула.
В одном из пузырей что-то блестело.
– Сапфир! – Джесс потянулась к пузырю, но вода унесла его в сторону.
– Давай я попробую, – вызвалась Голди. Она кинулась к берегу и вытянула лапку, но пузырь уплыл и от неё.
Лили подняла с земли ветку и пробежала мимо Голди. Девочка наклонилась к пузырю и бережно подвела его к берегу палкой. Когда он очутился совсем близко, Лили выхватила из него сапфир. Пузырь лопнул, обрызгав её разноцветной, как радуга, пеной. От неожиданности Лили рухнула в озеро.
Раздался всплеск.
Девочка приподнялась и выплюнула воду. В руке у неё сиял сапфир!
– Прекрасно! – громко шепнула Джесс. Она схватила подружку за руку и вытащила на берег. – Скорее уходим, пока чертенята нас не заметили!
В эту самую минуту чертенята бросили игру.
– Что за шум? – удивилась Колючка.
– Смотрите! – взвизгнула Прилипала и показала пальцем на Лили и Джесс. – Они украли сапфир! За ними!
Удильщик, Колючка и Прилипала стремительно поплыли к девочкам. За ними спешил Малёк, шлёпая руками по воде.
– Водяные бомбочки! – завопила Колючка. Она достала из кармана маленькие кульки, сшитые из водорослей, и бросила их в Голди и Кэти. Кошечки завизжали: бомбочки намочили их насквозь. Тогда пиратка запустила ещё один кулёк в Лили. Он разорвался у девочки на плече, облив её водой.
Пока Лили протирала глаза, Удильщик набросил на неё свою сеть и выхватил из рук сапфир.
– Йо-хо-хо! – торжествующе засмеялся пират. – Мы вернули нашу добычу, матросы!
Чертенята радостно загалдели и умчались за холм.
– Не может быть… – застонала Джесс.
– Они забрали сапфир, а мы насквозь промокли!
– Знаю, – вздохнула Лили и опустила взгляд. – Странно! Моя одежда сухая.
– Моя тоже! – удивилась Джесс.
– Я ни капельки не промокла, – сказала Голди, поглядев на свой хвост.
– Наверное, всё дело в свитерах Адмирала Большекрыла! – поняла Кэти. – Думаю, они волшебные!
Девочки и кошечки взобрались обратно на каменистый холм, и Кэти развернула карту. Значок сапфира двигался обратно к пляжу, и подружки поспешили туда.
У замёрзшего озера воздух был заметно холоднее. Домики и магазинчики покрылись узорами инея, а на ледяном песке было сложно не поскользнуться.
Кэти сверилась с картой.
– Смотрите, сапфир теперь где-то на пляже.
Они огляделись вокруг, но не увидели ничего, кроме обледеневших замков и склизких водорослей с корабля Гризельды. Ни чертенят. Ни зверей. Ни одной живой души.
Ни сапфира.