Текст книги "Ночь обмана"
Автор книги: Дэймон Найт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Деймон Найт
Ночь обмана[1]1
The Night of Lies, опубликован в сборнике рассказов «Turning On», © 1957
[Закрыть]
Голые холмы мрачно нависли над городом. Был ранний вечер, и ветер вяло пробирался по обширным пустырям. Где-то во тьме застрекотал сверчок, за ним другой. По длинным извилистым улочкам стали загораться фонари, подобные тусклым колдовским огням. Они заливали декоративные фасады волшебным светом, наполняли пустые окна и пыльные безмолвные комнаты. Вывеска над лавкой раскачивалась взад-вперед, жалобно поскрипывая. По улице поплыла еле слышная музыка. Мужской смех ракетой взлетел вверх, радостный и громогласный.
На тротуар, крутя усыпанной блестками юбкой, выбежала женщина. Стройная фигурка в золотисто-кремовых одеяниях; бледность ее лица и золото волос в точности соответствовали наряду.
– Кен! – позвала она. – Сюда, Кен!
Вдали из-под аркады появился мужчина. Худощавый и гибкий, при ходьбе он раскачивался, как боксер.
– Лорна! Мы живы, а их нет! Ее смех так и заструился к нему:
– Конечно! Ведь это здорово! Размашистыми шагами он подошел к ней.
– А где Мюррей? И Луиза?
– Здесь!
– Здесь!
Перед их глазами тут же возник коренастый мужчина, смеющийся и румяный, а затем и женщина в переливающемся небесно-голубом платье. Они встретились в середине длинной улицы, мужчины обменялись рукопожатиями и похлопали друг друга по плечу, а женщины обнялись.
– Мы живы, а захватчиков нет!
– Они отчалили – обратно к Арктуру!
– Забыли про нас!
– Мы живы!
В фиолетовом свете их лица сияли торжеством – блестели глаза и сверкали зубы. Женщина по имени Луиза тряхнула темными волосами, а ноги ее заплясали под музыку.
– Вот здорово… не могу стоять на месте… я должна танцевать!
Она схватила за руки Мюррея и затянула его в искрометную польку – круг за крутом под музыку, а двое других хохотали и под конец завопили в один голос:
– Ох, Мюррей… Посмотрел бы ты на себя!
– Ни разу, – выдохнул коренастый, вытирая лицо пестрым платком, – ни разу в жизни я так не плясал!
Все вдруг умолкли; музыка утонула в безмолвии, и лишь неторопливый ветер одиноко бродил по улицам.
– Вперед! – воскликнул Мюррей. – В эту ночь мы должны веселиться – у нас есть куда пойти и есть чем заняться, друзья мои!
Огонь фонтаном хлестал из шпиля церкви, алые искры разносились по ветру. Каждый залитый светом карниз извивался, точно голубой червь. Римские свечи с шелестом поднимались над городом. В воздух взлетали ракеты – чтобы взорваться среди безмолвных звезд, падая и пропадая в небе.
– К сторожевой башне! – крикнула Лорна.
– Между прочим, и в винный погребок! – подхватил Мюррей. Смех полетел вдаль по тихому городку.
Они взобрались к лязгающему подъемнику внизу лестницы.
– Я был величайшим в мире ученым, – заявил Мюррей, глядя поверх крыш.
– А я – величайшей певицей, – сказала Лорна.
– А я – лучшим боксером.
– А я – самой дорогой шлюхой.
– И вот мы четверо… – начал Мюррей, и безмолвие окутало их. Окружавшая весь город пустыня была мрачна и безлюдна.
– За нас! – выкрикнула Луиза, поднимая бокал.
– За нас! – И они выпили, стоя высоко над крышами, а угрюмый ветер ворошил их волосы.
– Почему именно мы, четверо? – шепотом спросила Лорна у Кена. – Похоже…
– Мы старые друзья, – ответил он. – А кто еще? Можешь ты представить себе мир без старины Мюррея или Лу?
Она коснулась его волос.
– Я всегда любила тебя. Правда.
– Знаю, что любила. Теперь знаю, Лорна. И это здорово. Я хочу сказать – теперь это и в самом деле здорово, потому что мы живы! Слышишь? Эй, вы, звезды! А вы слышите? Мы живы!
Эхо торопливо понеслось над безмолвными крышами и замерло где-то на краю пустыни.
– Четверо из многих миллиардов, – подойдя ближе, сказал Мюррей. – Мы последние.
– Лучше об этом не говорить, – заметила Луиза.
– Но мы же видели, как корабли захватчиков плыли по небу, пылая и пылая… ряд за рядом – будто им больше ничего не оставалось, как только плыть и гореть. Больше никто не смог бы выжить.
– Ну ладно, – согласилась Луиза, глаза ее заблестели, – четверых ведь достаточно, правда?
– Дорогая… – поворачиваясь к ней, произнес Мюррей.
– Теперь давайте танцевать, а потом – петь! – закричала Лорна.
Музыка играла вовсю, а огни над башней взлетали вверх, подобно разбивающимся о скалы гребням призрачных волн.
Над пустынной землей еще громче звенел смех, а не знавшие устали тела закружились в танце. Большими глотками они пили красное вино и не пьянели; пели и даже не останавливались, чтобы глотнуть воздух. Ночь умирала, исчезая за горами; на востоке уже появился самый краешек рассвета.
Музыка прекратилась, и только далекие сверчки стрекотали во тьме.
– Я замерзла, – пожаловалась Лорна, – здесь очень холодно. Давайте спустимся.
– Четверо из миллиардов, – бормотал Мюррей, пока они спускались с башни. – И как нас умудрились пропустить? Не могу вспомнить… почему мы здесь оказались – все четверо?
– Мы ехали… – сказал Кен.
– Да, ночью, – подтвердила Луиза. – А на горизонте появились захватчики – это я помню. Мы проехали пустыню, а потом… – Голос ее дрогнул.
– Я больше ничего не могу вспомнить, – сказала Лорна.
– Да, ничего. Лишь какой-то сон, мрак, пока мы не проснулись.
– Но мы живы – что это значит? Мы живы…
– Предположим, все умерли, – пробормотал Мюррей. – Все-все – только что вымерла целая планета.
– Не надо об этом.
– Нет, только подумай о мертвецах, лежащих повсюду тысячами и миллионами, – должны ли они видеть сны?
– Не надо об этом.
– Нет, но должны ли они видеть сны? Когда никто из живых не может вмешаться, не может подавить их – такая вот новая ситуация, кругом одни мертвецы. Тысячи и тысячи мертвецов, видящих сны в свою последнюю ночь.
Лорна передернулась:
– Кошмар.
– Ну да, – с жаром кивнул Мюррей. – Жуткое дело – и хорошо, что мы здесь, что пустыня защищает нас. Сразу столько мертвецов, беспрепятственно видящих сны! Один сон накладывается на другой, отдельные фрагменты рвут друг друга в клочья! Жуткая последняя ночь для миллиардов мертвецов.
Они молчали, представляя себе назойливые голоса – там, по ту сторону гор. «Я был величайшим… я мог бы подчинить себе… мужчины боготворили мою красоту… Я, я был властителем… нет, послушайте меня, меня!»
Все они содрогнулись. Лорна сказала:
– А почему мы идем в эту сторону?
Впереди, на городской площади, рядом со старым железным обелиском лежала перевернутая машина. Капот ее был смят, ветровое стекло выдавлено и разбито; из кабины свешивалось тело.
– Я видел ее с башни, – хмуро заметил Мюррей.
– Давайте не будем подходить ближе.
– Но мы должны, как же ты не понимаешь? Ночь почти кончилась.
По всей улице гасли пурпурные колдовские огни. На востоке все ярче разгорался рассвет.
– Кто-то из нас? – прошептал Кен.
Они потеснее сгрудились, ежась на холодной заре.
– Но кто?
Они переглянулись. Лорна заметила, что Кен как-то затуманивается, становится полупрозрачным; утренняя звезда просвечивала сквозь его грудь. Заметив пристальный взгляд Лорны, он сгорбился и яростно выговорил:
– Я реален… это я, я реален! – И он ударил себя в грудь кулаком, но не издал ни звука.
– Все вы мне снитесь, – неуверенно проговорила Лорна. – Я точно знаю. Это наверняка я… Это моя машина, я пыталась скрыться, пересекла пустыню и разбилась здесь. – Но голос ее был тонок, и утренний свет сиял сквозь нее, будто сквозь бумагу.
– Все мертвы? Мертвы? – послышался жалобный голос Мюррея. Как и остальные, он был дымно-серым. Они плыли, их несло к обелиску.
Они слились, окутав тело, распростертое на месте аварии.
– Я был величайшим в мире ученым, – произнес, пропадая, голос Мюррея.
– Я был величайшим боксером, – тоже пропадая, отозвался Кен.
– Я была самой дорогой проституткой… – Слабый голос, затихающий на ветру.
– Я была величайшей певицей… – Шепот, прошелестевший прочь – в безмолвие.
Пропали все четверо. Осталось одно лишь распростертое тело – изящный мертвый юноша – пиджак залит кровью, тонкое лицо обращено к звездам. Последняя пропадающая мысль: «А я… я был никем».