355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Девид (Дэвид) Дворкин » Ловушка во времени » Текст книги (страница 2)
Ловушка во времени
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:45

Текст книги "Ловушка во времени"


Автор книги: Девид (Дэвид) Дворкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

– Но вы могли убедить их разрешить вам остаться, мистер Спок!

Эмоции переполняли людей, мешая понять друг друга.

– Если бы я даже пошел на такой шаг, командование не обратило бы на мои просьбы никакого внимания, миссис Крэнделл. Толианцы отнюдь не средний противник. Мы до сих пор не имеем понятия, как они сплели свою паутину вокруг «Энтерпрайза». Мы потеряли корабль «Дефиант», также пропал «Маулер». Чего бы мы добились, разрушив наш корабль? Сотни из нас погибли бы, лишив Федерацию своей помощи. А капитан Кирк и команда безопасности были бы потеряны.

Не было других аргументов и вопросов. Но атмосфера на мостике, пока работала эта смена, не улучшилась. Все помнили о долгих, медленно тянущихся часах пути к Звездной Базе 17.

Глава 3

Некоторое время Джеймс Кирк думал, что находится в гуще битвы. Он видел Кланта, неистово бросающегося на окружающую его живую стену из членов команды безопасности «Энтерпрайза» и постепенно прорывающегося через нее. А затем и Кирка, и Кланта, и команду безопасности, и клингонов – всех сильно швырнуло к центру капитанского мостика гудящего и гибнущего корабля. Капитан умудрился схватиться за поручни заграждения вокруг помоста, где возвышалось капитанское кресло, и удержаться какое-то время, избегая ушибов. В памяти Кирка смутно запечатлелись летящие мимо тела, вопли клингонов и крики людей. В какой-то момент он плыл в состоянии невесомости, продолжая крепко сжимать поручни, а затем камнем упал на пол. В следующее мгновение резким толчком Кирка отбросило в сторону так, что он оказался как бы на другом конце корабля. Джеймс почувствовал приступ тошноты.

Все перевернулось. Везде царил хаос. Внезапные подъемы сменялись падениями. Корабль издавал тысячи разнообразных звуков. Его очертания искажались, «Маулер» сгибался странным образом.

Кирк чувствовал тошноту и слабость во всем теле: в каждом пальце рук и ног, в груди, в голове. Эта слабость возрастала ежесекундно, как будто на него давила неведомая страшная сила. Стало нестерпимо горячо. Сильный жар во всем теле подавлял волю. Кирк ни о чем не мог думать. Силы покинули капитана, пальцы разжались, отпустив поручни, и его выбросило на середину капитанского мостика. Кирк с силой ударился об искореженные зазубренные края станции контроля и потерял сознание…

Капитан «Энтерпрайза» медленно просыпался. Шум прекратился, а вместе с ним исчезла тошнота. Кирк лежал на спине. Он с трудом открыл глаза, но неожиданно яркий свет заставил закрыть их снова. До капитана едва доносился приглушенный шум голосов. Кирк попытался подняться, но чьи-то нежные руки остановили его. Не было сил, чтобы сопротивляться, и под сдерживающим давлением этих рук он медленно опустился назад. Поверхность, на которой Кирк лежал, была мягкой и как бы приглашала отдохнуть.

– Так-то лучше, Джеймс Кирк, – произнес женский голос, мягкий и успокаивающий. – Для выздоровления вам нужен покой.

В голосе ощущался слабый акцент, и, немного подумав, Кирк установил, что эта женщина – с корабля клингонов. Он заставил себя снова открыть глаза. Они наполнились слезами, и Кирк не мог увидеть ничего, кроме неясных очертаний фигур, окружавших его. Капитан попытался сопротивляться сдерживающим его рукам, нанося слабые удары. Кирка отпустили; и ему удалось сесть.

Это движение вызвало ужасное головокружение и тошноту, но капитан схватился за простыню, стараясь удержаться и не упасть.

– Это глупо, капитан Кирк, – прозвучал прежний голос.

Постепенно глаза Кирка привыкли к свету. Капитан закрыл их, прогнал слезы и вновь медленно открыл. Он был прав: его окружали клингоны. Итак, Клант выиграл. Кирк сразу понял, что произошло.

Некоторые члены команды безопасности, как и он сам, от сильных ударов потеряли сознание, и клингоны захватили остальных. Затем «Маулер» каким то образом ускользнул от «Энтерпрайза» и от бури. Ну что же, может быть, он и слаб, но будет бороться как сможет. Тошнота и головокружение постепенно проходили. Клингоны, окружавшие капитана, не проявляли враждебности, но внимательно наблюдали за ним. Кирк ощущал их нервозность.

Он сидел на чем-то, напоминающем кровать, накрытую длинным белым, сшитым из целого куска материи покрывалом. Кирк свесил ноги с кровати и осторожно встал. Он увидел мигающие огоньки находящихся рядом приборов, которые напоминали лазарет «Энтерпрайза». Капитан был уверен, что это означает допрос с применением лекарств.

Кирк прокашлялся и спросил:

– Что вы собираетесь со мной делать? Вы не можете держать меня под стражей. Где мои люди? – Его голос был едва слышен.

Та же женщина, которая говорила с ним раньше, произнесла:

– Вы не пленник, капитан, вы наш гость.

Кирк фыркнул и осторожно отошел от кровати. Он закачался и, конечно, упал бы, если бы один из клингонов не подбежал и не схватил его за руку. Кирк попытался вырваться, но его держали крепко. Женщина взяла его за другую руку прежде, чем он успел ударить мужчину. Клингоны были физически более сильными, чем люди, но сейчас капитан так ослаб, что, как ни старался, не смог освободиться.

– Кирк, остановитесь, пока вы не причинили себе вреда, – произнес голос, привыкший командовать. Он принадлежал вошедшему пожилому мужчине, пробившемуся сквозь группу клингонов, окружавших капитана «Энтерпрайза».

Обессилев, Кирк прекратил сопротивление и стал ждать, глядя на вновь прибывшего – высокого, смуглого и мрачного, с темной шевелюрой и длинными усами.

– Меня зовут Мориц, – представился мужчина. – Эта база на моем попечении. Я примчался сюда, как только узнал, что вы пришли в себя. Простите, что это заняло столько времени. Вернитесь на кровать. Вы еще не совсем окрепли.

Покачиваясь, Кирк опустился на кровать:

– Я не понимаю, что вы замышляете, Мориц, но требую, чтобы вы вернули мне моих людей и передали нас Звездному Флоту. Я пытался спасти Кланта с его корабля, когда нас захватили. Это не было акцией агрессии.

– Сэр, – сказал Мориц. Его голос был печальным и мягким. – Вы не пленник.

– Да, я знаю, я – гость.

– Очень уважаемый гость. Оглянитесь вокруг, капитан. Разве помещение похоже на тюрьму?

Кирк вынужден был подтвердить, что не похоже. Комната была большой и приятной, в ней стояли пустые кровати. В помещении было достаточно просторно, за исключением передней части, где громоздилось медицинское оборудование Устройство комнаты подтверждало первое впечатление Кирка о ней как о больничной палате, несмотря на комфортность и простор. Это был не мрачный тесный интерьер корабля клингонов. Свет капитану казался все еще слишком ярким. Его команда раньше не переносила такого освещения.

Клингоны выглядели достаточно дружелюбными. Их было семеро: четверо мужчин и три женщины. Мориц стоял напротив Кирка и чуть в стороне от других. У всех клингонов обычно была смуглая кожа, темные волосы и глаза, густые черные брови, крепкие челюсти и скулы, прямые и сильные тела Но, посмотрев повнимательнее, Кирк заметил, что эти клингоны были не совсем такими, к каким он привык. Те, которых он встречал раньше, отличались агрессивностью. У стоящей же здесь группы враждебность явно отсутствовала. Более того, клингоны старались держаться как можно более дружелюбно. Глядя на хозяев корабля, Кирк постепенно поверил в их искренность.

Многие годы Кирк был военным человеком, поэтому его удивила яркая одежда команды. Она не походила на ту, которую капитан видел раньше, и отличалась от униформы клингонов цветом и формами. Некоторые были одеты в накидки, похожие на тоги, другие – в туники. На одном из клингонов оказались бесцветная безрукавка и шорты. Цвета разнились от ярко-красного до чисто-белого. Одна тога была похожа на радугу: по диагонали ее пересекали разнообразные цветные полоски.

Кирка шокировали эти отклонения от нормы так же, как всего несколько минут назад его потрясла собственная физическая слабость.

– Все в порядке, капитан? – спросил Мориц. Одежда этого клингона состояла из простой туники в греческом стиле теплого, почти земного коричневого цвета. Его мощные обнаженные плечи, руки и ноги выглядели довольно внушительно.

– Вы хорошо говорите по-английски, – заметил Кирк.

На губах Морица появилась поразившая капитана улыбка. Кирку приходилось сталкиваться с жестокостью клингонов, он привык к свирепым оскалам на их лицах, но капитан никогда не видел у них настоящих земных улыбок, утонченности и обаяния. Лицо же Морица, внешне суровое, излучало теплоту и дружелюбие. Это убедило Кирка в ошибочности своих первоначальных выводов относительно хозяев корабля.

– Хорошо, – произнес Мориц. – Я вижу, вы наконец готовы выслушать меня. Я должен сообщить вам кое-что. Мой рассказ, возможно, удивит и расстроит вас. Но все новости вы узнаете позже, когда будете физически и морально готовы к ним.

– Я полон внимания.

Кирк не принадлежал к тем, кто ходит вокруг да около.

– Позже, капитан. Сейчас вам следует больше отдыхать.

Мориц подал знак. Один из клингонов подошел к Кирку и быстро, прежде чем капитан смог запротестовать, дотронулся до чего-то на его руке. Внезапно Кирк почувствовал вялость и, ослабев, опустился на кровать. Капитан слабо ощутил, как кто-то заботливо приподнял его ноги и положил на кровать. Кирк уснул.

Когда он проснулся, в комнате никого не было. Капитан чувствовал себя достаточно окрепшим и энергичным. Он встал с кровати и не ощутил ни головокружения, ни тошноты. Его аккуратно сложенная униформа лежала рядом на стуле. Быстро сбросив больничную одежду, Кирк переоделся.

В комнату вошел Мориц. На этот раз на нем была туника бледно-голубого цвета.

– Добро пожаловать назад в этот мир, капитан Кирк, – с улыбкой произнес клингон. Прежде чем Кирк смог что-либо ответить, Мориц быстро продолжил:

– Да, на этот раз я расскажу вам то, что вы хотите узнать Теперь вы сможете справиться с тем, что я должен сообщить вам; раньше, думаю, вы это-то не выдержали бы. Давайте прогуляемся.

Мужчины вышли из комнаты и пошли по коридору.

– Эта прогулка означает вашу выписку их госпиталя, – заметил Мориц. – Здесь мы делаем многое без соблюдения формальностей, не то что дома на Клинзае.

Кирк внутренне сжался при упоминании клингоном своего дома, но заставил себя вновь расслабиться. До этого момента капитан дал убаюкать себя, словно забыв, кто были эти люди. Они слишком отличались от тех клингонов, с которыми Кирку приходилось встречаться. Капитан заснул с такой мыслью, и во время сна она закрепилась в сознании. Теперь при всем желании он не мог вызвать в себе враждебности к Морицу. Этот мужчина, идущий рядом, не походил на клингона, он не был, как раньше, непримиримым и страшным врагом. Мориц казался совсем другим, необычайно умным и симпатичным.

Некоторое время они шли молча. Им встретились несколько клингонов, очевидно, гражданских. Они улыбались и приветствовали Кирка и Морица по-английски достаточно свободно.

– Многие клингоны на базе говорят по-английски? – спросил Кирк.

– Большинство из наших людей говорят теперь по-английски, – ответил Мориц.

Кирк с удивлением посмотрел на него, но решил промолчать. Морицу явно было трудно собраться с духом, чтобы начать свой рассказ, и Кирк не хотел давить на него. Клингон привел капитана в помещение с маленькими столиками на одном конце и машиной для раздачи пищи на другом. Помещение походило на комнату восстановления и отдыха, которая была на каждом звездном корабле. Кирк сел за столик, а Мориц сразу отправился к раздаточной машине. Он вернулся с двумя дымящимися чашками, одну из которых протянул капитану:

– Попробуйте это. Я думаю, это лучшее, что мы смогли приготовить.

Кирк осторожно отхлебнул. По вкусу напиток напоминал кофе.

– Неплохо, – одобрил капитан. – А сейчас скажите то, что вы так долго откладывали.

Мориц кивнул:

– Я думаю, не стоит ничего скрывать. – Его голос, лицо, движения выдавали нервозность. – Я говорил вам, что вы не пленник, а очень уважаемый гость, и это правда. Но правда и то, что вы не можете рассчитывать на возвращение домой когда-либо.

Кирк вцепился в чашку и ждал.

– Вы понимаете, капитан… Могу я вас звать Джеймсом?

Кирк нетерпеливо кивнул.

– Видите ли, Джеймс, та буря, с которой столкнулся «Маулер», была феноменом времени. «Маулер» полностью разрушен, но все на корабле, включая вас и вашу команду, перенесены на сто лет вперед в будущее. Понимаете? Вы сейчас находитесь в будущем.

Глава 4

Кирк пристально смотрел на клингона, не произнося ни слова.

– Джеймс, – продолжил Мориц, – я понимаю, какой это для вас удар – потерять весь свой мир, все, что было для вас дорого.

«Он понимает, – усмехнулся про себя Кирк. – Как он может это понять?» Не в первый раз капитан перемещался во времени. Но раньше он терялся в прошлом. Как ни абсурдно было происшедшее сейчас, это показалось Кирку худшим. Вместо того, чтобы просто ждать близкое ему будущее, он должен научиться ощущать его. И хуже всего то, что все люди, жившие в его времени, были, видимо, мертвы.

– А мои люди? Команда безопасности, которую я привел на «Маулер»?

Мориц покачал головой:

– Все они серьезно ранены во время бури. Вы должны помнить, какой страшной она была.

Кирк кивнул:

– Я помню, как всех швырнуло на капитанский мостик «Маулера». Я смог на мгновение ухватиться за что-то.

– Да. Вашим людям, вероятно, как и команде клингонов, это не удалось. Некоторые из вашей команды и несколько клингонов погибли во время этой тряски. Вы можете вспомнить, как тяжело физически было продвижение вперед сквозь время?

– Ужасная тошнота, это я запомнил лучше всего.

– Верно, но для человека, раненого тяжелее вас, это стало смертельным. Как показало вскрытие, время убило тех из ваших людей, кто не погиб при тряске «Маулера» во время бури.

– «Маулер» выжил?

Кирк задал этот вопрос лишь для того, чтобы протянуть время, а не потому, что хотел действительно знать это.

Мориц кивнул:

– Да, хоть его конструкции серьезно повреждены. Капитан Клант и горстка его команды выжили. Что касается их…

– Я в будущем… – произнес Кирк слабым голосом, обращаясь больше к самому себе, чем к Морицу. – Я перенесся на сто лет вперед…

– Вы были тяжело ранены, – поспешно продолжил Мориц, – но благодаря медицинским знаниям, которые доступны нам сейчас, мы смогли исцелить вас. Вы еще будете порой испытывать слабость, но доктор сказал, что в этом нет ничего страшного. Мы ему полностью доверяем.

– Я не понимаю, почему вы так отличаетесь от клингонов, с которыми я встречался раньше.

Голос Кирка был переполнен отчаяньем и смущением. Он понял меньше, чем было сказано Морицем. Прежнее самообладание капитана было лишь видимостью, и теперь он сдался.

Мориц отвечал мягко и медленно:

– Много хорошего произошло за последние сто лет, Джеймс. Я бы сказал, что это был самый богатый событиями период за всю историю Федерации и Империи Клингонов. У меня есть человек, который объяснит вам все.

Мориц встал, но Кирк схватил его за руку:

– Подождите! Что вы делаете с военнопленными в этом столетии?

Мориц вздохнул:

– Послушайте, Джеймс. Мы же сказали вы – гость, уважаемый гость. Но вижу, что вы не верите нам. Разве мы обращаемся с вами, как с пленными в ваше время?

– В мое время… – пробормотал Кирк. – Нет, вы обращаетесь со мной не как с пленником, а, скорее, как с другом.

– Правильно! – радостно произнес Мориц и улыбнулся. – Вы выбрали точное слово. Вы – друг. И я скажу, почему. Разве вы не заметили, как хорош мой английский? – Мориц произнес это с явной гордостью.

Кирк ухмыльнулся:

– Лучше, чем мой.

– Так же хорош, как у мистера Спока, – добавил Мориц.

При упоминании имени вулканца хорошее настроение Кирка испарилось: Спок остался в прошлом, как и экипаж, и любимый корабль, и Федерация, которой он служил.

А Мориц продолжал:

– На все есть свои причины. Мы, Федерация и Империя Клингонов, живем в мире. Клингоны служат на борту ваших кораблей, а ваши ученые работают в наших лабораториях. Между нашими народами процветает дружба, которую органиане предсказали уже давно. Я говорю по-английски так хорошо, потому что это государственный язык ближайшего и верного союзника моего народа.

Кирк ошеломленно покачал головой. Мориц улыбнулся:

– Я уверен, у вас есть множество вопросов. Вы не были бы человеком, если бы у вас их не было. Я попытаюсь ответить на все; но прежде я должен обратить ваше внимание на кое-что. Вы, Джеймс Кирк, – живой свидетель самого критического периода не только в нашей истории, но даже в истории Объединенной Федерации Планет. Следовательно, вы имеете бесценное значение для наших историков. Я понимаю, вас переполняет горе утрат, но наши ученые сгорают от нетерпения засыпать вас градом вопросов, и, я надеюсь, вы не откажетесь ответить хотя бы на некоторые из них. Понимаете, это не просто обыкновенное любопытство. Здесь переплелось намного больше жизненно важных вопросов, чем я предполагал раньше, до того, как мне сообщили о вас.

– Вы достаточно ловко возбуждаете мое любопытство. Почему вы не рассказываете мне остальное?

И тут Кирк подумал: «А что осталось? Ничего! Не осталось ничего такого, чего он еще не знал. И никого. Федерация еще существует. Но нет его людей и „Энтерпрайза“. А кто он без своего экипажа и своего корабля? Сколько от Джеймса Кирка осталось без всего того, что он так любил?»

– Потому, – объяснил Мориц, – что, несмотря на заключение докторов, я не уверен, что вы достаточно здоровы и сможете справиться с этим психологическим шоком. Я предпочитаю продвигаться шаг за шагом, медленно и спокойно. Думаю, вы должны больше узнать о времени, в котором очутились, прежде чем мы завалим вас фактами о прошлом.

Мориц махнул рукой кому-то, находившемуся позади Кирка. Одна из женщин, которая стояла у кровати в момент первого пробуждения капитана, вошла в холл и села за соседний столик. По знаку Морица она встала и присоединилась к ним, сев справа от Кирка.

– Это Калринд, – представил женщину Мориц. – Я попросил ее быть вашим учителем и за несколько дней научить вас всему необходимому. У меня много другой работы, Джеймс.

Клингон встал:

– Я думаю, Калринд убедит вас лучше, чем я. А мы с вами поговорим через несколько дней.

Мориц быстро направился к выходу.

– Итак, – произнесла Калринд, – я вижу знаменитого капитана Джеймса Кирка. Вы не можете себе представить, сколько молодых клингонов боготворят вас.

– Это неверное представление обо мне, – пробормотал Кирк.

Капитан был смущен, видя восхищение в глазах этой молодой женщины. Он предположил, что Калринд считается очень привлекательной. Да, она была привлекательна, если глядеть на нее глазами клингона. Но Кирк смотрел на нее как человек с планеты Земля. У Калринд были широкие скулы и густые брови. От женщины исходила какая-то опасная сила.

– Я думаю, что вы не представляете, насколько отличаетесь от клингонов моего времени.

– Почему? Я знаю это, капитан, из трех источников. Во-первых, у нас есть исторические видеозаписи того времени; во-вторых, в Империи еще много таких клингонов, которых вы знали; в-третьих, еще живы спасшиеся с «Маулера» Клант и несколько членов его команды.

Ах да, Клант! Какое интересное совпадение, что именно Клант и его несколько подчиненных, оставшихся в живых, были единственными существами из прошлого, единственными, как Кирк подозревал, кто мог действительно понять его мысли и взгляд на такую вещь, как политика.

– Знаете, капитан…

– Джим. Зовите меня Джимом, пожалуйста, – вопросил. Кирк.

Калринд счастливо улыбнулась. Капитан восхитился улыбкой, осветившей лицо клингонки и сделавшей его теплее и добрее. Такой же эффект произвела на Кирка улыбка Морица. Когда они улыбались, капитан забывал, что перед ним клингоны. Но широкая мягкая улыбка Калринд придала ее лицу не просто доброе выражение, но сделала его милым в полном смысле этого слова.

– Джим, мне очень приятно. Ваши земные имена мне всегда нравились больше наших. Как я уже сказала, прежде всего перемены в нас самих сделали возможным это Великое Примирение, которое мы называем Великим Миром. Некоторые историки утверждали, что изменения в нас носят неестественный характер и вызваны без нашего ведома органианами. Они пытались убедить в том, что органиане сгорали от нетерпения в ожидании, когда их пророчество сбудется, и решили форсировать события. Хотя сами органиане всегда отрицали это предположение. Таким образом, этой гипотезе нет доказательств. В любом случае, после Толианского инцидента мы стали такими, как сейчас, то есть похожими на вас.

– Мягкими и презренными, как бы сказали ваши предки, – уточнил Кирк. Калринд засмеялась:

– Да, точно. Мягкие и презренные. Мы называем себя «новыми клингонами», что звучит на нашем языке как «зи инган ху».

– Хорошо, я не стану пытаться имитировать ваше произношение, я буду называть вас «новые клингоны».

– Я предпочитаю, чтобы вы называли меня Калринд.

Кирк засмеялся и отвел глаза в сторону. Капитан был обеспокоен, почувствовав, что Калринд физически его привлекает. Он решительно переключил свое внимание с внешности женщины на ее слова.

– «Новые клингоны». Толианский инцидент. Вы используете эти термины, не задумываясь ни на секунду, потому что вы слышали их с детства. Но для меня все незнакомо, и это меня смущает.

Калринд кивнула:

– Конечно. Я не думала дразнить вас непонятными словами, и попытаюсь рассказать обо всем по порядку.

– Спасибо. Вы меня уже заинтриговали.

Калринд улыбнулась, а затем рассмеялась:

– Между прочим, как вы себя чувствуете физически?

Кирк сел и сконцентрировался на своем теле, на том, что он чувствовал, вернее, не чувствовал – боли не было.

– Удивительно хорошо, на самом деле хорошо. Хотя это странно. Я помню, как меня сильно отбросило к капитанскому мостику «Маулера» во время бури и ударило о какие-то приспособления, Я сильно ушибся. Думал, что у меня сломаны кости, порваны мускулы и множество внутренних ран. А сейчас я чувствую себя хорошо, даже лучше, чем обычно, – более энергичным, чем несколько дней назад.

Калринд снова улыбнулась:

– Это вовсе не странно, Джим. Это результат Великого Мира. Именно тогда ваши и наши ученые добровольно обменялись научными знаниями. Насколько я понимаю, от этого особенно выиграла сравнительная биология. Поэтому наша совместная медицинская технология в прошлом столетии продвигалась вперед с невероятной быстротой, и сейчас наши врачи без труда смогли вылечить вас.

Калринд наклонилась вперед и крепко сжала руку Кирка.

– Вы понимаете, Джим, – продолжила она с большей убедительностью, – это – то чудо, которого мы ждали от Великого Мира. Наша цивилизация полностью изменилась. Это самое важное событие в истории клингонов, и перемены должны быть сохранены.

Кирк чувствовал себя неуютно от прикосновения крепкой руки клингонки, сжавшей его запястье.

– Вы говорите так, опасаясь чего-то?

Калринд отпустила его руку и выпрямилась:

– Позже мы вернемся к этому. Мориц вам все объяснит.

Казалось, женщина была подавлена и немного грустна. Затем ее настроение снова изменилось. Калринд вскочила на ноги:

– Мы погрустим позже. А сейчас я собираюсь показать вам наш мир. Пойдемте.

Она наклонилась к Кирку, снова взяла его за руки и подняла с кресла.

– Вы такая же стремительная, как и ваши предки.

Калринд улыбнулась:

– «Космос убивает медлительных» – это древняя поговорка клингонов. Наши предки были не совсем никчемными.

– Мы говорим: «Время не ждет», а старые клингоны считали, что время разрушает.

Калринд кивнула:

– Это была непростительная гонка, и они ничего не прощали космосу. А теперь давайте двигаться. Я не люблю медлительных.

База была большой, но они успели увидеть и исследовать многое. Кирк нашел два основных отличия базы клингонов от Звездной Базы его времени. Второе было приятным. Первое – угнетающим: чуждая Кирку, неизвестная техника, которую он встречал во многих местах. Когда Калринд показала техническое производство, капитан был подавлен и поставлен в тупик тем, что увидел.

Наблюдая за группой техников, выполняющих какое-то задание, Кирк произнес:

– Вы знаете, я ожидал любого прогресса по сравнению с тем, что знал сто лет назад. Но не мог предположить, насколько велик скачок вперед. Я сбит с толку и не имею понятия, что делают эти люди, меня удивит, если я смогу выучить то, что вы знаете теперь, догнать вас. Если я вернусь к своему народу, мне вряд ли снова присвоят квалификацию командира корабля или какого-либо другого транспортного средства. Я буду исторической редкостью, кладом для историков, не больше.

– Кое-что осталось прежним, Джим, – успокоила Калринд. – Администрация, текучка – все то же. Ваши люди не изменились. – Она засмеялась:

– Мои – да, как вы сами уже знаете. Держу пари, что вы еще сможете быть полезны Звездному Флоту.

Кирк скорчил гримасу:

– Конторская работа. Прошло сто лет, и она настигла меня.

Второе, что приятно удивило капитана, – свобода передвижения для всех и всюду, за исключением территорий госпиталя и таких мест, как АЭС, где беззаботные и несведущие отдыхающие могли нанести большой вред. Туристы бродили повсюду.

– В мое время все было иначе, – не переставал изумляться Кирк. – Я сомневаюсь, что сто лет назад клингон мог так же свободно разгуливать по Звездной Базе. Думаю, что некоторые места были бы закрыты и для меня.

– Да, вы можете благодарить за это Великий Мир. Вы видите чудеса будущего. И не забывайте: мы только отдаленное поселение. Мы живем без удобств, по стандартам Клинзая. Вернувшись домой, вы увидите более дорогостоящее оборудование. Сюда мы получаем только остатки. Мы еще не так богаты, как Федерация. Такое поселение, как наше, должно довольствоваться тем, что может достать. Лучше всего находиться в пределах Клинзая или других центральных миров. Когда-нибудь я покажу вам сердце Империи, и тогда вы, действительно, будете поражены.

– Клинзай, – пробормотал Кирк, – центр вражеской нации, источник всякого зла, мир, которым пугали детей. Трудно отказаться от старых представлений. – Чтобы сменить тему, капитан спросил:

– Вы по-прежнему называете свою территорию Империей?

– Осталось только название. Старый авторитаризм давно ушел, но форма не изменилась. Мы – страна с парламентской демократией, у нас конституционная монархия. Это достаточно уважаемая традиция в человеческой истории, не так ли? – с тревогой спросила Калринд.

Кирк обезоруживающе улыбнулся:

– О да, уважаемая. Некоторые их моих предков… но не стоит об этом, – Капитан замолчал.

– Но мне это интересно, Джим. Я хочу знать все о вашей семье и о ваших предках. Это так увлекательно! Расскажите мне о своей семье.

Улыбка Кирка медленно исчезла:

– Моя семья… Нас было двое детей: я и брат. Мы с ним были близки.

Капитан вздрогнул от боли, вызванной горестными воспоминаниями. Калринд нежно положила руку на его плечо:

– С ним что-то случилось?

С минуту Кирк молча смотрел вдаль и наконец выдавил из себя:

– Да, несколько лет назад. – Капитан смотрел в сторону, избегая пристального взгляда Калринд, но она коснулась рукой его щеки. Вздрогнув, Кирк взглянул на клингонку:

– Моего брата звали Сэм. Он был хорошим человеком и блестящим ученым. Сэм женился на чудесной женщине по имени Орелан. Их обоих убили в одной из таких колоний.

– Какой ужас! Простите меня, что я заставила вас вспомнить об этом, Джим.

Кирк глубоко вздохнул.

– Спасибо вам, что вы заставили меня говорить об этом. – Он засмеялся:

– Для клингонов вы слишком хорошо разбираетесь в человеческой психологии!

– Были у Сэма и Орелан дети? – спросила Калринд.

Кирк кивнул:

– Да, сын Питер. – При мысли о своем племяннике капитан улыбнулся. В его улыбке проглядывали любовь и нежность. – Питер – хороший парень. Он ученый-биолог, как и его отец. Говорят, он будет даже лучше Сэма. – Внезапно Кирк горько усмехнулся:

– Что я говорю? Это было сто лет назад. Питер, возможно, уже давно умер. Я потерял его, свою семью, свой корабль и свою команду, заменявшую мне родных…

– Не раскисайте, Кирк, – твердо произнесла Калринд. – Вы что-то говорили о ваших предках. Я хочу знать о них все, капитан. Рассказывайте.

Кирк выдавил из себя улыбку и начал рассказ об Абернате Кирке, который был в парламенте при Джоне Пиме, а позже сражался за свою судьбу и свои республиканские убеждения во времена великого Кромвеля. Когда в Англии в 1660 году восстановили монархию Стюартов, он бежал в колонии Нового Света. Продолжая рассказывать, капитан чувствовал, как в нем пробуждалось прежнее восхищение историей своей семьи и своего мира. Депрессия улетучилась, и вскоре он уже с энтузиазмом просвещал улыбающуюся Калринд.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю