Текст книги "Моя половинка"
Автор книги: Дениза Алистер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
5
На следующее утро Оливия проснулась очень рано. Она ворочалась с боку на бок, пока не поняла, что заснуть снова ей не удастся. Она встала с постели, чтобы приготовить себе чай. Но даже чай не мог унять какой-то странной нервной дрожи, сотрясавшей ее.
Что со мной? – думала она, сжимая горячую чашку пальцами.
Всего несколько месяцев назад она была полностью удовлетворена своей жизнью: у нее была любимая работа, друзья, с которыми она встречалась тогда, когда хотела. Она никогда не страдала бессонницей и, просыпаясь по утрам, всегда знала, чего ожидать от наступающего дня. Почему теперь все так изменилось? Глупый вопрос. Она прекрасно знала ответ. Гил – вот кто поставил крест на ее спокойной жизни.
Он перевернул с ног на голову ее жизнь – служебную и личную. И хотя она, кажется, навела какой-то порядок в служебной сфере, освоилась на новом месте, ее личные дела никогда не были в худшем состоянии, чем теперь. Почему она не может избавиться от мыслей о Гиле?
Что сейчас нужно было Оливии, так это требующая полного напряжения сил физическая нагрузка, которая полностью поглотила бы ее внимание и сосредоточила мысли на менее опасной теме, чем Гил Россаро.
Не задумываясь, она пошла в спальню, переоделась в тренировочный костюм ярко-красного цвета. Оставался еще час до выезда на работу – уйма времени, чтобы успеть побегать трусцой. Какое-то время она бегала регулярно каждое утро, но в последние месяцы забросила это занятие. Сейчас – самое подходящее время, чтобы возобновить эту практику. К тому же скоро наступит весна, и по утрам так чудесно побегать в парке!
Было еще рано, но даже в этот час парк кишел людьми: одни бегали, как Оливия; другие выгуливали собак; третьи просто шли на работу, выбрав живописный маршрут. Оливия не замечала никого с той секунды, как ноги начали равномерно отталкиваться от беговой дорожки, втянув ее в свой ритм.
Она умела распределить силы, довести тело до такого состояния, когда оно начинает заряжаться энергией от ударов сердца, когда можно бежать и бежать, не зная усталости.
Оливия заставила себя сосредоточиться на том, что ее окружает: крошечные капли росы на траве, набухающие на деревьях почки, гладь озера, чуть тронутая мелкой рябью.
Движение возвращало силы. Она почувствовала себя обновленной, а мозг работал, как часы, и был готов справиться с любой проблемой, в том числе с такой серьезной, как Гильберт Россаро...
Она собиралась свернуть в каштановую аллею, ведущую назад к воротам парка, когда вдруг увидела его – он бежал вслед за ней. Сначала она не поверила собственным глазам. Не может быть! Это, должно быть, игра ее воображения. Оливия настолько привыкла, что Гил занимает все ее мысли, поэтому начала думать, будто он – везде. Она напрягла зрение, стараясь получше разглядеть высокого стройного мужчину в черном тренировочном костюме.
Оливия не была на сто процентов уверена, что это Гил, и ей совсем не хотелось оказаться вблизи, чтобы установить это точно. Она резко свернула вправо, надеясь, что Гил – если это действительно он – не заметит ее за стволами густо растущих деревьев. Теперь у нее сбилось дыхание, она запыхалась, увеличив темп: сохранять максимальную дистанцию от фигуры в черном становилось все труднее.
Мужчина уже почти настиг ее, выкрикнул ее имя. Обернувшись через плечо, Оливия узнала Гила. Никуда от него не скрыться, никуда не убежать! Она остановилась, попыталась успокоить дыхание. Ей как будто перестало хватать воздуха.
– Ты не слышала, как я тебя звал? – недовольно спросил он, останавливаясь рядом.
Оливия отрицательно покачала головой.
– До последнего момента не слышала, – с трудом выдохнула она.
Гил, как ни странно, дышал совершенно спокойно. Он, очевидно, должен был бежать гораздо быстрее, чтобы догнать ее, но эти усилия почти не сказались на нем.
– Я не знал, что ты занимаешься бегом, – сказал Гил.
Оливия сделала вывод, что он бывает в парке регулярно. Надо думать, он ежедневно занимается спортом, раз поддерживает свое мускулистое тело в отличной спортивной форме, несмотря на долгие часы, проводимые за рабочим столом.
– Какое-то время я не бегала. Но сегодня утром почему-то слишком рано проснулась... – Ее голос прервался. Ей не хотелось, чтобы Гил догадался о причинах ее взвинченного состояния.
– Что, замучила бессонница?
Он словно в воду глядел, и вопрос застиг ее врасплох.
– Нет... Вернее, да, – запнулась Оливия. – Я просто рано проснулась, вот и все.
– Тебя что-нибудь тревожит?
– Нет! – Она отрицала с таким пылом, что сама поняла, как неправдоподобно это выглядит.
Гил посмотрел на нее искоса.
– Мне надо поговорить с тобой.
Внезапно она почувствовала, что больше не владеет собой, что совершенно беззащитна перед ним. Не имело значения, что они стояли посреди многолюдного парка, ей казалось, будто они одни на всем белом свете, абсолютно одни, и от этой мысли ей стало жутко, захотелось домой, где она чувствовала бы себя в безопасности.
– Я опоздаю на работу, – промолвила она, давая понять, что не намерена ни о чем разговаривать с ним.
– Я не хочу говорить об этом в офисе, – заявил Гил лаконично. – Мне надо поговорить с тобой сейчас.
– Я... спешу. У меня еще много дел, – возразила Оливия, повернулась и побежала к выходу из парка.
Но Гил не успокоился на этом, поняла она, услышав за спиной шуршание гравия. Оливия побежала быстрее, но это не помогло: через пару секунд Гил уже был рядом.
– На такой скорости тебе придется хуже, чем мне, – проговорил он, приноровившись к ее темпу, в его голосе звучали насмешливые нотки.
Оливия промолчала. К сожалению, он прав: ее нынешняя форма не позволяла бегать долго с такой бешеной скоростью, а Гил мог бы бежать в таком темпе еще несколько часов.
Когда они добрались до ее дома, Оливия дышала короткими, затрудненными рывками и чувствовала себя ужасно: болели ноги, кололо в боку, на лбу выступили капли пота. Она знала, что выглядит отвратительно. Из дома она выскочила без единого мазка косметики, лишь завязав волосы в небрежный узел. Еще больше ее раздражало то обстоятельство, что Гил был спокоен и уравновешен, словно от него требовалось затраты сил не больше, чем если бы он сидел у пруда с удочкой в руках.
Оливия зло прошипела:
– До свидания!
– Я сказал тебе, что хочу поговорить, – произнес он совершенно невозмутимо.
– Ну и что? А я не хочу говорить с тобой! – С этими словами Оливия отвернулась, чтобы вставить ключ в замочную скважину.
Однако Гил опередил ее. Когда она открывала дверь, он вставил ногу в проем, и закрыть дверь она уже не смогла.
– Мы будем говорить или здесь, или у тебя в квартире. Мне все равно, – коротко сказал он. В его голосе появились металлические нотки.
Оливия посмотрела по сторонам. Она уже догадывалась, о чем он собирался говорить с ней, и ей не улыбалось, что их разговор будет транслироваться на все этажи.
– Ты не оставляешь мне выбора, – рассердилась она.
– Совершенно верно, – поддакнул Гил, пропуская ее вперед через широко распахнутую дверь.
Когда они оказались в квартире, Оливия тут же направилась на кухню. Ей просто необходимо было сделать глоток воды. Поколебавшись, она предложила воды и Гилу, но он отрицательно покачал головой.
В своем черном тренировочном костюме он доминировал в светлой кухне, выдержанной в белых тонах. Кухня была большой и просторной, но он почему-то заполнял собой все пространство, и, где бы она ни стояла, куда бы ни смотрела, ее глаза постоянно упирались в его атлетическую фигуру.
– Почему ты не сказала мне правду о том, кто такой Ник? – спросил он резким тоном, предполагающим необходимость прямого ответа.
– Какую правду? – Оливия намеренно делала вид, что не понимает, о чем идет речь.
– Ты прекрасно знаешь какую, – сухо заметил Гил. – Он же вовсе не твой любовник.
Оливия не могла спокойно смотреть в глаза Гила. Ей нужно было чем-нибудь занять себя. Она поставила стакан, из которого пила воду, на стол. Затем наклонилась и принялась разгружать посудомоечную машину, вытаскивая поочередно тарелки и вилки и раскладывая все это по шкафам и ящикам.
– Или он все же твой любовник? – добивался ответа Гил.
Оливия быстро взвесила, стоит ли врать. Впрочем, какой в этом смысл? Гилу ведь теперь прекрасно известно, что Ник – просто друг.
– Я никогда не говорила, что он мой любовник.
– Но ты устроила так, что я поверил.
– Тебе захотелось поверить, вот ты и поверил, – резко возразила Оливия.
– Зато ты предпочла не рассеивать мои заблуждения. Почему?
На столь прямой вопрос не так-то легко сразу найти остроумный и уклончивый ответ. Если бы между ними стоял воображаемый любовник, Оливия чувствовала бы себя надежнее, она знала это. Давая Гилу понять, что в ее жизни есть другие мужчины, она становилась менее уязвимой в своих отношениях с ним. И сейчас она не хотела, чтобы он узнал правду: никаких любовников у нее нет, более того, их никогда и не было.
– Это... это тебя не касается, – сказала она.
– Может быть, но чего ты добивалась, оставляя меня в заблуждении? Любопытно узнать, почему ты сочла подобную ложь необходимой?
Оливия запаниковала, не зная, что сказать.
– Почему? – повторил Гил.
– Это не ложь. Если даже Ник – не мой любовник, это не означает... – Оливия многозначительно умолкла, оборвав фразу.
– Что не имеется других, – докончил за нее Гил.
С молниеносной быстротой он протянул руку, схватил Оливию за локоть и привлек к себе.
– Положи это, – потребовал Гил грубо. Затем выхватил ножи и вилки у нее из рук и с шумом швырнул их на стол. – Я знаю, что в прошлом у тебя были другие. А как обстоит дело сейчас, Оливия?
Почему ее личная жизнь не дает ему покоя? Почему его голос звучит так, словно это очень важно для него? Оливии так хотелось бы прочитать его мысли, понять причины его странных поступков.
У нее в голове все перемешалось. С огромным трудом ей удавалось думать. Единственное, что она воспринимала, – это силу рук Гила, который удерживал ее перед собой. Она ощущала на себе его напряженный взгляд, устремленный на нее в ожидании ответа. Не в силах выдержать его взгляд, она опустила глаза.
– Так что же ты скажешь?
Его голос зачаровал ее. Испуганная, она подняла на него глаза и со страхом взглянула в бездонные черные зрачки Гила. Казалось, Оливия и Гил долго, бесконечно долго пожирали друг друга глазами, потом он наклонил голову для поцелуя, жадно, нетерпеливо приник к ее рту, раздвинув языком губы.
О, какое блаженство испытала она в этот миг! Оливия ощущала, как расплавлялось ее тело, прикасавшееся к жаркому телу Гила. Ее пальцы непроизвольно потянулись к застежке на вороте его спортивной трикотажной куртки, поднялись выше – к резко обрывающейся линии плеч. Неужели самые невероятные ее мечты осуществились?.. Она одновременно и хотела и боялась этого. Его руки двинулись вниз, обхватив мягкие округлости ее ягодиц. Оливия с готовностью изменила позу и плотно прижалась к Гилу, опьяненная его возбуждающей мужской силой. Лишь почувствовав его твердую пульсирующую мужскую плоть, она испуганно отстранилась.
Зеленые глаза девушки и черные глаза мужчины встретились. Несмотря на густую завесу чувственного влечения, она поняла, что стоит на краю пропасти, и как раз вовремя отступила назад.
– Я... – простонала она томно.
Пальцы Гила накрыли ее рот и заставили замолчать.
– Скажи мне, у тебя есть кто-нибудь? – Его голос был резким и безжалостным.
Лгать Оливия не могла.
– Нет, – прошептала она чуть слышно.
Гил вновь нашел ее губы и прижался к ним в страстном порыве.
Оливия, не в силах сдерживать себя, поднялась на цыпочки и прильнула к нему, в надежде утолить свои собственные пылкие желания. Ее бледное, с тонкими чертами лицо зажглось ярким румянцем. Она была удивительно хороша в этот миг.
Гил поднес палец к ее губам, провел по ним, прежде чем спуститься по нежному склону ее подбородка, по грациозному изгибу шеи глубже, туда где воротничок ее тренировочного костюма прикрывал изящные выпуклости груди. Оливия почувствовала, что у нее захватило дух от восторга, и стон наслаждения уже готов был сорваться с ее полуоткрытых губ. Расслабляющий жар распространился по рукам и ногам, и она не отрывала глаз от Гила в зачарованном ожидании. Ей хотелось сказать, чтобы он не останавливался, ее умоляющий взгляд взывал к продолжению его путешествия. Должен же быть какой-то выход этой сладостной муке.
Гил тоже изнемогал от желания; из-под полуприкрытых век он видел, как страсть затуманила ее глаза и они из зеленых превратились в матовые, цвета морской волны.
– У тебя изумительное тело, Оливия, – прошептал он, – но, по правде говоря, не думаю, что сейчас время заниматься любовью. Тебе надо на работу, да и мне давно пора сидеть в своем кабинете.
Гил приподнял ее подбородок, заставив смотреть на себя.
– Однако же как я, черт возьми, смогу сидеть за своим столом и работать, когда моя душа и тело рвутся к тебе? Просто не знаю.
Щеки Оливии вспыхнули. Как ей понимать его слова? Неужели это своеобразное признание в любви?
Гил невесело рассмеялся.
– Зачем краснеть, Оливия? Неужели ты краснеешь всякий раз, как твои любовники прикасаются к тебе?
Румянец приобрел багряный оттенок. Оливия не нашлась, что сказать в ответ. Пальцы Гила сжали ее плечо.
– Просто наше с тобой время переносится. Ты это понимаешь, не так ли?
Она вяло кивнула, смирившись наконец со своей участью.
– Поужинаем вместе сегодня? – вдруг предложил он.
– Да... с удовольствием...
Не могла же она отказаться от того, чего так страстно желала... в чем так остро нуждалась? Ей нужен был Гил. Все пять прошедших лет она тосковала по нему, но не имела сил признаться в этом даже себе самой вплоть до последнего момента. Ни один мужчина не оказывал на нее такого воздействия, как Гил. Кажется, он видит ее насквозь, каждое его прикосновение вызывает в ней дикий всплеск желания. Что же ей делать? Его власть над ней вызывала даже страх.
Несколько позже, когда Оливия встала под душ, она поняла, как настойчиво жгучее желание, которое Гил разбудил в ней. И удовлетворить его способен только он.
Вечером Оливии потребовалось почти столько же времени, чтобы выбрать наряд, как в то утро пять лет назад, когда они собирались на прогулку по Лондону. Что ни говори, а нынешняя встреча была еще более важной.
Она остановилась на светло-розовом вечернем платье; скромное по стилю, оно удивительно подчеркивало ее женственность, не выставляя ее напоказ. Она подобрала волосы на затылке, позволив нескольким прядям спуститься вдоль висков, чем смягчила слишком строгий эффект. Жемчужные серьги она подобрала в тон к кулону в форме слезы, доходящему до ложбинки на груди.
Она прочитала одобрение в глазах Гила, когда он заехал за ней, – стало быть, затраченные усилия оказались не напрасными.
– Как чудесно ты выглядишь, – нежно сказал Гил.
– Спасибо, – пробормотала она в смущении, чувствуя жар, разлившийся по всему телу.
В черном вечернем костюме он сам был просто неотразим.
Ресторанчик, выбранный Гилом, явно был из тех, в которые не ходят со случайными знакомыми. Небольшие столики на двоих, освещаемые свечами, разделялись живописными перегородками, предназначенными для того, чтобы скрывать от посторонних взгляды и жесты, которыми обменивались пришедшие пары.
Оливия не представляла, случаен ли выбор Гила. В известном смысле он в Лондоне – иностранец. Интересно, знал ли он заранее, что в этом ресторане большинство посетителей составляли исключительно любовные парочки?
– Ты не одобряешь мой выбор? – Гил заметил, как она молча оглядывалась по сторонам.
– Наоборот, здесь очень мило. – Оливия пожала плечами. – Я просто не могла не обратить внимания, что все присутствующие пришли сюда по двое... парами. – Оливия закончила свою мысль неуверенно, с опозданием сообразив, что лучше было бы вообще не говорить об этом.
Гил обвел глазами небольшой уютный зал, снова взглянул на Оливию. Судя по выражению его лица, ему здесь явно нравилось.
– А мы разве не пара?..
Оливии вновь стало жарко. Он просто читал ее самые сокровенные желания.
– Но... не в том смысле...
– А в каком?
Оливия молчала. Гил поднял вверх черную бровь и вопросительно взглянул в ее изумрудные глаза.
– Неужели после пережитого нами сегодня утром у тебя еще могут возникать сомнения относительно нас с тобой?
Ну как ей быть не сбитой с толку столь внезапной переменой в их взаимоотношениях, перешедших от враждебности к взаимному влечению?!
Ее собственная агрессивность была лишь способом защиты, не позволявшим Гилу приближаться совсем вплотную. Она никогда не была уверенной в его чувствах к ней. Но сегодня своим жарким поцелуем он снес все преграды.
Но что чувствует к ней Гил? Она была удивительно наивна в вопросах секса. Означает ли его тяга к ней нечто большее, чем просто физическое желание?
Оливия сделала едва заметный жест рукой, однако он не ускользнул от Гила.
– Сегодняшнее утро было таким... таким внезапным.
– Может, оно и было внезапным, но едва ли неожиданным, – сухо сказал Гил. – То, что произошло между нами, – неизбежно. Ты это знаешь, не так ли?
Он говорил, а ладонью гладил ее руку, лежавшую на столе, и эта невинная ласка была убедительнее всех его аргументов. Уж не это ли называют химическими процессами любви? Оливия размышляла, словно в полусне. Или это – опасное пламя, которое все больше походит на лесной пожар? Именно такое пламя разгорается между ними.
После некоторого замешательства Оливия кивнула, отвечая на вопрос Гила.
– Да, я знаю.
Глаза Гила вспыхнули в свете свечей, и по спине Оливии, щекоча, как легкое перышко, побежала дрожь.
Во многих отношениях Гил представлял собой тайну. Оливия почти ничего не знала о нем и пока еще не могла ни о чем спрашивать. Например, о Сусанне Уитлоу. Всему свое время, внушала Оливия самой себе. Сегодня вечером достаточно лишь находиться рядом с ним и знать, что он хочет того же. Во всем остальном она разберется позже, если, конечно, у нее хватит сил быть терпеливой.
Когда официант подошел принять заказ, Оливия лишь мельком взглянула в меню. Честно говоря, ее едва ли заботило, что она будет есть. Она не знала, сможет ли вообще проглотить хоть кусочек. В конце концов она остановилась на рыбе.
Во время ужина Гил умышленно направлял разговор на более общие темы: они обсуждали свои музыкальные и театральные пристрастия, сравнивали постановки на сценах Нью-Йорка и Лондона.
Сначала Оливию обеспокоила такая перемена настроения Гила. Она все еще находила странным и почти нереальным то, что они вообще ужинают вместе, не говоря уж об обмене взглядами на искусство. Однако постепенно она почувствовала себя немного свободнее.
Теперь в нем было что-то от того молодого человека, которого она знала пять лет назад. Тогда они обнаруживали столько точек соприкосновения! Разве удивительно, что она до сих пор не может забыть его?
Незваная мысль пришла столь внезапно и неожиданно, что у Оливии перехватило дыхание.
В восемнадцать лет ей не составляло труда признать, что она любит, но теперь, пять лет спустя, об этом даже подумать было страшно. Однажды такое признание сделало ее уязвимой, и ей становилось не по себе при мысли о возможности во второй раз перенести подобный удар.
Однако, несмотря на отчаянные попытки Оливии вновь соорудить вокруг себя защитные барьеры, все они были сметены могучей силой его обаяния.
Теперь, когда Гил сидел напротив Оливии на расстоянии протянутой руки, было невозможно скрыть правду о ее отношении к нему. Она безумно любит его, и никакими мудрствованиями этого не изменить.
Оливия нахмурила брови, сообразив, что Гил задал ей вопрос.
– Прости, что ты сказал?
– Я спросил, видела ли ты новый мюзикл Ллойда Уэббера.
Оливия неопределенно пожала плечами. Она едва пригубила вино, но чувствовала себя почти пьяной от той неотвязной мысли, что засела в ее голове: а любит ли он ее?
– Нет, – наконец произнесла Оливия. – То есть, не думаю, что видела.
Гил удивился.
– Меня подводит мое воображение или ты не можешь сосредоточиться?
Неужто ее рассеянность так бросается в глаза?
Гил наклонился к ней так, что его теплое дыхание овевало ее щеку, а ее ноздри наполнились тонким ароматом лосьона после бритья, употребляемого Гилом.
– Тебя не шокирует мое признание? Да, мне довольно трудно сосредоточиться.
Гил с вожделением смотрел на то место, где улеглась одиночная жемчужина кулона, и молчал.
Оливия ощутила, как жар прилил к ее груди, как отвердели соски. Она шевельнулась, подвинулась ему навстречу. Она чувствовала себя такой взволнованной, что пульс участился.
– Почему бы тебе не выйти в фойе? Я попрошу, чтобы нам принесли кофе, – мягко предложил Гил.
Оливия кивнула, решив, что ей действительно нужно подышать свежим воздухом. Она так сильно реагировала на близость Гила, что влечение, кажется, почти выходило из-под контроля. На пути в фойе она оглянулась и чуть не столкнулась с одним из молодых парней, как раз встававшим из-за стола.
Тот поддержал ее за локоть, помогая удержаться на ногах.
– Привет вам, – улыбнулся он.
Погруженная в свои мысли, Оливия ответила рассеянной улыбкой.
– Спасибо, – мимоходом бросила она и пошла дальше.
– Ты его знаешь? – холодно спросил Гил, слегка касаясь ладонью ее спины, когда они шли к двери, ведущей в фойе.
От этого прикосновения ее с головы до пят пронзило током и едва хватило сил отрицательно покачать головой. Когда Гил пошел заказывать кофе, Оливия возблагодарила случай за возможность в течение пары минут привести в порядок разбегающиеся мысли.
В фойе было так же уютно, как и в ресторанном зале: небольшие диванчики и кресла располагались друг к другу под таким углом, чтобы никому не мешали чужие взгляды.
Оливия намеренно выбрала стоявшее несколько в стороне кресло. Ей и так было трудно сохранять самообладание, а сидеть в тесной близости к Гилу на двухместном диванчике казалось совершенно невыносимым.
Когда к ее плечу слегка прикоснулась чья-то рука, она обернулась, ожидая увидеть Гила. К своему крайнему удивлению, Оливия обнаружила, однако, что ее взгляд уперся в голубые глаза парня, с которым она столкнулась в ресторанном зале.
– Еще раз привет! Вы – Оливия Бофор, не так ли? Вы, случаем, меня не помните?
Брови Оливии удивленно сдвинулись.
– Откуда я вас могу знать? Мы разве знакомы?
Парень рассмеялся.
– Пожалуй, почти нет, но мое самолюбие было бы польщено, если бы вы вспомнили меня. Мы же были вместе на вечере у Аннабел Джонсон пару месяцев назад. Меня зовут Дэвид Мур.
– На бале-маскараде?
– Именно. Мой костюм имитировал бутылку с кетчупом, чем и может объясниться тот факт, что вы не сразу узнали меня.
Оливия тоже засмеялась, вспомнив тот вечер.
– Да, действительно, вы выглядели немного не так, как сейчас. Я, кажется, вспомнила, что у вас было написано название фирмы, производящей соусы вот на этом месте. – Оливия подняла руку и слегка коснулась лба парня. – И вы сказали, что если мне когда-нибудь понадобятся услуги хорошего рекламного агентства, чтобы я связался с вами.
– Я так сказала?
– Ну конечно же. Я надолго уезжал из Англии, иначе я бы гораздо раньше поймал вас на слове. Я что, опоздал?
Оливия понимала, что он имеет в виду ее сегодняшнего спутника, и вежливо улыбнулась.
– Боюсь, что да.
Дэвид огорченно развел руками и со смехом произнес:
– Мне вечно не везет. Такая, видно, у меня судьба! – Он на секунду умолк. – Но раз уж вы занимаетесь рекламным делом, может быть, мы можем встретиться, чтобы обсудить вступительный пакет мер по новому типу компьютеров, которые планирует выпустить моя компания? Совет профессионала мне не помешал бы. Ну как?
Оливия взглянула на парня скептически, но Дэвид поднял руку и торжественно провозгласил:
– Честное слово бойскаута! Я говорю теперь совершенно всерьез. И никаких предварительных условий.
Его вид был так забавен, что Оливия не удержалась от смеха.
– Почему бы вам не позвонить мне как-нибудь на работу, и мы все обсудим.
Дэвид тоже засмеялся.
– Хорошо. Какой у вас телефон?
Она достала из сумочки ручку и блокнот, нацарапала свой номер.
– Спасибо. Я позвоню на следующей неделе.
Оливия смотрела вслед забавному парню с улыбкой, застывшей на устах. Затем обернулась и обнаружила, что Гил внимательно наблюдает за ней с противоположной стороны фойе. Ее улыбка мигом исчезла, едва она уловила на себе его холодный сердитый взгляд.
– Гил, в чем дело? Что-нибудь не так? – поспешила спросить Оливия, едва он подошел и остановился возле ее кресла, возвышаясь, словно Биг Бен.
– Возьми свое пальто. Мы уходим, – отрывисто произнес Гил.
– Уходим? – Оливия в изумлении уставилась на него, потрясенная столь неожиданным сообщением. Она искренне не понимала, чем вызвана такая внезапная перемена в его настроении. Куда исчез вдруг нежный и предупредительный собеседник, с обожанием смотревший на нее всего несколько минут назад?
– Но мы, кажется, хотели заказать кофе.
– Я передумал!
Его ледяной тон давал понять, что перемены касаются чего-то большего, чем простая чашка кофе.
– Но почему?!
Глаза Гила сощурились, и его черные блестящие зрачки, казалось, прожгли ее насквозь.
– Я не люблю, когда мне лгут, Оливия. Ты сказала, что не знаешь этого человека, хотя на самом деле прекрасно знакома с ним. Кто он? Бывший любовник?
Оливия смотрела на Гила в полном недоумении. Кого он, черт возьми, имеет в виду? Дэвида Мура?
– Нет! – отмела она обвинение, чувствуя себя оскорбленной и глубоко обиженной. – Я встретилась с ним на одной вечеринке несколько месяцев назад. Я даже сразу его не узнала – вот и все.
– Как все просто, – заявил Гил голосом, полным недоверия и даже презрения. – Тогда, наверное, это твой будущий любовник. Насколько я понял, ты всучила ему номер своего домашнего телефона.
– Я дала ему номер моего рабочего телефона. Нам нужно обсудить некоторые деловые вопросы, – ответила Оливия, наконец по-настоящему возмутившись.
– Оливия, – бросил Гил резко, – не принимай меня за дурака! Я видел, как он смотрел на тебя. Было ясно, что он хотел обсудить с тобой еще много чего другого помимо бизнеса.
– Я дала ему понять, что меня ничто другое не интересует.
– Это всего лишь слова.
Оливия пристально смотрела на него, не отваживаясь заговорить. Она не знала, что произойдет: закричит ли она на Гила, ударит его или разрыдается.
Ее хватило лишь на то, чтобы надменно бросить ему:
– Совершенно очевидно – для тебя мои слова ничего не значат. Я иду вызывать такси.
– Ну уж нет! Ты никуда не пойдешь. Я тебя привез сюда, я и отвезу обратно, – заявил Гил с суровой решимостью.
Перед Оливией стоял выбор: отвергнуть его предложение, и тогда он устроит дикий скандал прямо здесь, где их повышенные голоса уже начали привлекать любопытные взгляды, или согласиться и, по крайней мере, соблюсти видимость приличий.
Оливия глубоко вздохнула, тщетно пытаясь заглушить чувство горькой обиды, всколыхнувшей все ее существо.
– Ну так вези быстрее, – согласилась она, гордо вздернув подбородок, хотя из глаз готовы уже были пролиться слезы.
Ночь стояла светлая, ясная. Миллионы звезд сверкали над ними, но Оливию не трогала красота небес. Единственное, что она была способна чувствовать, – это ком гневной обиды, из-за которого ей было трудно дышать.
За всю дорогу они не проронили ни слова, и Оливии пришла на память коротким видением другая поездка домой с Гилом пять лет назад. Как и тогда, он пришел к абсолютно неверным выводам о ней. Почему он так ищет повод осудить ее?
Оливия не знала ответа. Зато она понимала, что не может быть будущего у людей, которые не доверяют друг другу. После всех розовых надежд, которые сулил сегодняшний вечер, эта мысль была словно острый нож в сердце.
Оба упорно молчали, даже когда машина остановилась возле дома Оливии. Она быстро вышла, громко хлопнув дверцей, и решила, что не обернется, пока не дойдет до входа.
У двери она торопливо оглянулась назад, но машина Гила уже скрылась из вида.
На следующее утро Оливии более основательно, чем обычно, пришлось заняться своей внешностью. Ничего удивительного, если ты не выспалась, – нужно наложить побольше косметики, чтобы скрыть следы бессонной ночи.
Она не имела ни малейшего представления, чего можно ожидать от Гила при встрече на работе, но, несмотря на личные переживания, им предстоит работать вместе – не только сегодня, но и в течение ближайших двух лет. Уже это обстоятельство требовало, чтобы она выглядела настолько уверенной в себе, насколько возможно. Хотя встреча с Гилом была для нее мучительной.
Оливия приехала в офис пораньше, надеясь, что у нее будет время, чтобы совершенно успокоиться до прихода Гила. Но ее надежды не оправдались: когда она вошла, то мельком увидела его уже сидящим за столом.
Гил был столь привлекателен в своем сером костюме в мелкую полоску и белоснежной рубашке, что Оливия ощутила такой прилив душевной боли, какой не испытывала никогда прежде. С невероятным усилием она добралась до своего рабочего стола и села, постаравшись сделать вид, что изучает деловые бумаги.
Через несколько секунд он вошел в ее кабинет. Не говоря ни слова, он направился к двери, ведущей в комнату секретаря, и защелкнул замок.
Оливия смотрела на него удивленно.
– Что ты делаешь?
– Я хочу поговорить с тобой.
– Это можно сделать, не запирая двери на замок. Что подумает Сьюзан, когда придет? – крикнула Оливия возмущенно.
– Гроша ломаного не дам за то, что подумает Сьюзан или кто угодно еще, – прорычал Гил сдавленным голосом. – Я хочу поговорить с тобой и не желаю, чтобы меня прерывали.
Лицо Гила было искажено такой злобой, что слова протеста замерли у Оливии на устах. Она ошеломленно смотрела на него, не в силах проронить ни слова.
– Насчет вчерашнего... – начал он.
– К происшедшему вчера добавить больше нечего.
– Ну, а я думаю, есть!
Оливия поднялась, резко отодвинув кресло.
– А я совершенно не желаю говорить на эту тему. – Она направилась к запертой двери, желая открыть ее.
– О нет. Ничего не выйдет! – схватил ее за руку Гил.
– Пусти меня!
– Сначала выслушай, что я хочу тебе сказать, – коротко бросил он, продолжая держать ее за руку словно клещами. – Вчера вечером я... я среагировал чересчур бурно.
Обида и гнев, которые Оливия испытала вчера, вновь всплыли на поверхность. Она чувствовала, что не должна молчать.
– Да уж, ты отреагировал слишком бурно. По сути, ты обозвал меня лживой шлюхой.
Брови Гила сошлись вместе.
– Когда я увидел тебя с тем человеком, я подумал...
– Знаю, что ты подумал. Ты заблуждался. Он – не мой любовник. Он для меня вообще никто, – сверкнула глазами Оливия.
Гил впился в нее взглядом, как бы стараясь понять, что творится в ее душе.
– Теперь я это знаю. Ты мне говорила правду, но я тебе не верил.