355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Денис Шевчук » Деловой английский язык: стандартные фразы на английском » Текст книги (страница 1)
Деловой английский язык: стандартные фразы на английском
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:58

Текст книги "Деловой английский язык: стандартные фразы на английском"


Автор книги: Денис Шевчук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шевчук Денис Александрович
Деловой английский: стандартные фразы на английском

Opening the meeting

Менеджер – наемный управленец, начальник!

Если у вас нет ни одного подчиненного – вы не менеджер,

а максимум специалист!

Денис Шевчук

Attracting attention

All the people are present? Все собрались?

Right, then. Так.

Right, can we start? Хорошо, мы можем приступить.

L. and g., are we ready to begin? Леди и джентльмены вы готовы?

Well then, if we could get things rolling. Ну, начнем.

OK then, perhaps we could make a start? ОК, похоже, мы можем начать.

Well, shall we get things started? Ну, начнем?

If everybody’s ready, maybe we could make a start? Если все готовы, тогда начнем.

Direction attention

Let’s get straight don’t to business shall we get down to business? Приступим к делам?

Let’s safe time. Давайте беречь время.

Why are we here? Для чего мы здесь?

As you know, we’re here today to… Как вы знаете, мы здесь сегодня для…

I’ve asked you here today to… Я спросил, для чего мы здесь сегодня?

We’re meeting today to… Мы собрались сегодня для…

The reason we’re here is to… Причина того, что мы здесь…

Today we shall be looking at… Сегодня мы посмотрим…

be dealing with… Сегодня мы будем иметь дело с…

Let’s take the first item on the agenda? Позвольте приступить к первому пункту повестки?

OK, we all know why were here. ОК, мы все знаем, почему мы здесь.

What’s the point you’d like to bring up. С какого пункта вы хотели бы начать?

Один из способов тренировать ин. язык – обучать иностранцев русскому языку, русской литературе, философии и истории России (для чего стоит повышать их знание).

Денис Шевчук

Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.

Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – «…» и «…» (лапки и елочки).

Правильно: «слова „слова“» или «слова „слова“»

Неправильно: «слова»» и "слова «слова»

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.

2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.)

Один из способов тренировать ин. язык – обучать иностранцев русскому языку, русской литературе, философии и истории России (для чего стоит повышать их знание).

Денис Шевчук

Замечено, что многие люди не знают элементарных правил русского языка, например:

1. Количество кавычек всегда должно быть четным, как скобки в математике.

Рядом стоящие кавычки могут быть двух видов – «…» и «…» (лапки и елочки).

Правильно: «слова „слова“» или «слова „слова“»

Неправильно: «слова»» и "слова «слова»

Эти ошибки есть даже в названиях крупных фирм и некоторых статьях и книжках.

2. Если в конце предложения есть информация в скобках, точка ставится после скобок, не ставится перед скобками и внутри перед закрывающей скобкой.

Правильно: слова (слова).

Неправильно: слова. (слова.)

Getting the meeting under way

Inviting someone to state their position

Would you like to start, John. Не хотели бы вы начать John?

Could I ask you for your comments first… Может быть я попрошу у вас замечания?

Can I turn first to mr X… Могу я начать с mr X

So, let’s go first to… Итак начнем с …

Could I ask you first for your opinion (for you view on this matter?) Могу я вначале узнать ваше мнение?

John, perhaps you could give us a brief outline of your company’s position on this matter? John, возможно вы сможете дать нам короткое мнение вашей компании по этому вопросу?

Mr Y, perhaps you would be so good as to tell us how you feel on this matter. Mr Y, не будете ли так любезны сказать, что вы чувствуете по этому вопросу?

David, what are your first impressions of the new proposals? David, каковы ваши первые впечатления относительно новых предложений?

I think it would be helpful if you could put us in the picture about the company’s position on… Я думаю, что это нам поможет, если вы введете нас в курс дела по позиции вашей компании.

Peter, can I ask you for your views on… Peter, можно спросить вас о вашем взгляде на…

Mr Z, perhaps you’d like to give us your initial reaction to the proposal? Mr Z, не хотели бы сообщить нам вашу первую реакцию по этому предложению?

Stating your own position

Perhaps I could begin by saying that… Возможно я могу начать, сказав, что…

I think I should make it clear right from the out set that… Я думаю, что мне следует, прояснить с начала, что…

If you would allow me to give you a brief outline of my position on this matter. Если вы позволите мне коротко доложить свою позицию по этому вопросу.

I think I ought to say right from the start that… Я думаю, что мне следовало бы с самого начала сказать, что…

I want to make it clear that… Я хочу сразу прояснить, что…

I would like to say here that… Хотелось бы сказать здесь, что…

I feel I should point out to you that… Я думаю, что нужно бы уточнить,что…

I’m armed with… Вооружимся…

Making a point

I would like to say that… Я бы хотел сказать, что…

You should know that… Вы должны знать, что…

I’d like to make one thing clear from the outset. Я бы хотел прояснить с самого начала одну вещь.

I think I should be frank and say that you do realize that… Я думаю, что должен быть откровенным и сказать, что вы понимаете, что…

I think I should mention here that… Я думаю, что должен упомянуть здесь о…

We must bear in mind the fact that… Я должен вынести на обсуждение…

We should always remember that… Мы должны всегда помнить, что…

I believe you know that… Я понимаю, что вы знаете…

The point is that… Вопрос в том, что…

You must realize that… Вы должны понять, что…

First comes. Сначала…

What’s at issue today? Какой вопрос сегодня?

Thanks for putting me into the picture. Благодарю за введение меня в курс дела.

Eliciting information

I wonder if you’d mind telling me. Мне хотелось, чтобы вы напомнили…

What I’d like to know is… Что хотелось бы знать, это…

Can you give me some information about… Не могли бы вы дать мне информацию о…

I’d like some details about. Я хотел бы некоторые детали о…

I wonder if I could ask you… Хотелось бы спросить вас…

I’m afraid I need to know… Боюсь, что мне нужно знать…

What is your position on… Какова ваша позиция по…

What is your lowest price for… Какова будет самая низкая цена…

When can you give us delivery on… Когда бы могли вы поставить…

Shall we go point by point, or is there anything we’d like to discuss first? Будем идти от вопроса к вопросу, или начнем сначала с …

Some piece of information about more exactly please. Более точно, пожалуйста.

I’m trying to figure out how…? Я пытаюсь обрисовать как…

Making suggestions

Couldn’t we make a better offer? Не могли бы вы сделать предложение получше?

Why don’t we… ? Почему бы нам… ?

Let’s… Поехали…

Maybe it would be a good idea to… Может быть это будет хорошей идеей…

I think it would be a good idea. Я думаю, это будет хорошей идеей.

Have you thought about… – ing? Вы думаете о … ?

Have you considered… – ing? Вы считаете…

Wouldn’t it be possible to… Не будет ли возможным..?

Surely it would be possible to… Наверняка это будет возможным.

I don’t see why can’t (just)… Я не понимаю, почему бы…

Is there any possibility of… ing? Есть ли какая-то возможность?

What would you think if… ? Что бы вы подумали, если… ?

What do you think of lowering it. Что бы вы подумали о снижении?

What if… ? (we did it like this) Что если… ?

I would suggest the following. Я бы хотел предложить следующее.

Expressing an opinion

Weakly

I’m inclined to think that… Я склонен думать, что…

I tend to think that… Я склонен думать, что…

I rather think as I see it… Правильнее думать, как я это вижу.

I think / consider. Я считаю…

If you ask me… Если вы спросите меня…

Personally… Лично я …

Strongly

I’m sure that. Я уверен, что…

I’m certain / convinced that… Я убежден, что…

I really do think that… Я действительно думаю, что…

I definitely think that… Я определенно думаю, что…

I’m absolutely convinced that… Я абсолютно убежден, что…

There’s no doubt in my mind that… Нет никаких сомнений. Что…

Hesitating

Well let me see… Дайте понять…

Oh let me think for a moment. Дайте подумать минуту.

Well now… Ну…

I’m glad you asked me that… Я рад. Что вы спросили меня о…

What do I think of your proposal? Что я думаю о вашем предложении?

Actually, you’ve caught me on the hop there… Действительно вы застали меня врасплох там, где…

I’ve no idea, I’m afraid. У меня нет никакой идеи, я боюсь.

I’m sorry, but I’m not the right person to answer that question. Извините, но я не тот человек, который ответит на этот вопрос.

I can’t answer that..Я не могу сказать, что…

I’ll need some time to think about that one. Мне понадобится некоторое время, чтобы обдумать это.

I’m sorry I can’t give you the exact figures off-had. Извините, но я не могу вам это разъяснить.

Don’t quote me on this but… Не ссылайтесь на меня, но…

It depends… Это зависит от…

Interrupting

If I could just get a word in… Нельзя ли вставить слово…

Do you mind if I fast interrupt? Не возражаете, если я быстро вмешаюсь?

Might I interrupt at this point? Можно я вмешаюсь в этот вопрос?

Could I say something on that point? Могу я сказать кое-что по этому вопросу?

Can I just say something here? Могу я сказать кое-что здесь?

Excuse me, but could I just say something? Извините, но не мог бы я сказать кое-что?

If I could just interrupt a moment. Если бы я мог вмешаться.

I can’t let that pass… Я не могу позволить такой ход.

Could I just pick up on that point? Могу я высказаться по этому вопросу?

Could I just query that last point? У меня есть сомнение по прошлому вопросу.

Sorry to butt in, but… Извините за вмешательство, но…

Could I just correct one small detail? Могу я подправить одну маленькую деталь?

May I add something to that? Могу я добавить кое-что к этому?

If I might just add something to what has just been said. Если я мог бы добавить к тому, что сказано.

May I make a point? Можно вопрос?

Could I come in here? Могу ли я вернуться сюда?

I’d like to raise the subject of… Я хотел бы поднять вопрос о…

More specific, please (could you be). Уточните, пожалуйста.

It’s very debatable. Это спорно.

Accepting the interruption

Certainly. Конечно.

Please do. Пожалуйста.

Yes, of course. Да, конечно.

Go a head. Давайте.

Not at all. Ничего.

Sure. Да.

Refusing the interruption

If you could just allow me to finish my idea. Если Вы позволите мне закончить мою идею.

I’m sorry, but… Я извиняюсь, но…

Could I just finish? Я могу закончить?

Just a moment / second, please. Момент, пожалуйста.

This won’t take more than a few seconds. Это возьмет не более нескольких секунд.

Just let me finish. Только позвольте закончить.

One moment, please. Один момент.

It is not as simple as that! Это не так просто.

Getting to the point

What I’m trying to say is that… Что я пытаюсь сказать, это…

What I’m getting at is that… Что я хочу достигнуть, это…

The point I’m trying to make is that… Вопрос, который я пытаюсь поднять, это…

The crux [(] of the matter is that… Суть дела в том, что…

Emphasizing [emf(saiz] a point.

I want to make it quite clear that… Я хочу прояснить…

I must emphasize that… Я должен подчеркнуть…

I want to under line the fact that… Я хочу подвести черту…

There’s no doubt that. Нет сомнений в том, что…

I don’t have to spell it out. Я не должен разбирать это.

You don’t need me to tell you that… Не должны ли Вы сказать мне, что вы…

Everyone should know by now. Все должны знать сейчас.

I thought I’d made myself clear when I said that… Я думаю, что проясню это, когда скажу, что…

At the risk of repeating myself, I should say here… Рискуя повториться, я должен сказать, что…

I don’t want to leave anyone in any doubt about the fact that. Я не хочу, чтобы у кого-то оставались сомнения относительно того факта, что…

Referring to a previous point

If I could just pick up on a point you mentioned earlier. Если бы я мог поднять вопрос, который Вы затрагивали ранее.

I’d like to say something about a point John mentioned. Я хотел бы сказать кое-что о вопросе, который упомянул Джон.

If I could get back to something that came up earlier in our discussion. Если вернуться к тому, что обсуждалось в нашей дискуссии ранее.

I think we should look closer at an issue that we only touched on earlier. Я думаю, что мы должны лучше разобраться в вопросе, которого касались ранее.

I’d like to return to the previous. Я хотел бы возвратиться к предыдущему.

I’d like to return to the point made a few minutes ago. Я хотел бы вернуться к вопросу, поднятому несколько минут ранее.


Getting back to the point

I think we’ve strayed a little from our main point. Я думаю, что мы несколько отклонились от темы.

I think we’re moving away from the main problem. Я думаю, мы ушли от главной проблемы.

Let’s get back to your original point. Давайте вернемся к нашим баранам.

We seen to be getting off the point here. Здесь мы ушли от вопроса.

Perhaps we could return to that point later. Возможно, мы вернемся к этому вопросу позже.

Deferring

I think that’s something we could look at in detail later. Я думаю, это то, к чему мы вернемся позже более детально.

I see your point, but perhaps we could leave that matter until later on. Я понял Ваш вопрос, но, возможно, мы сможем отложить его на более позднее время.

I’d rather not go into those details here, if you don’t mind. Я, скорее всего не буду здесь вдаваться в детали, если Вы не возражаете.

Perhaps you could leave those points until a later stage? Возможно, Вы смогли бы оставить эти вопросы на более позднее время.

It might be better to return to that point later. Будет лучше возвратиться к этому вопросу позднее.

We shall take your suggestion into consideration. Мы примем Ваше предложение к рассмотрению.

This matter requires special consideration. Этот вопрос требует специального рассмотрения.

What if we discuss it next time? Что, если мы обсудим это в следующий раз?

Checking a point

Sorry, but can we just go back to what you said earlier? Извините, но мы, наверное, должны вернуться к тому, что обсуждали ранее.

So would it be true to say that what you’re suggesting is… ? Итак, это будет правильно сказать, что Ваше предложение состоит из…

Correct me if I’m wrong, but what you’re proposing is… Поправьте меня, если я не прав, но Ваше предложение состоит из…

So, if I’ve got this right, what you’re saying is… Итак, если я правильно понял, вы говорите…

Would I be right in thinking that… Буду ли я прав, думая, что…

So, reading between the lines, your company seems to be offering… Итак, если читать между строк, Ваша компания, кажется, предлагает…

So, what you’re actually saying is… Итак, в действительности, вы сказали…

Right. If I’m not mistaken, your policy is… Правильно. Если я не ошибся, Ваша политика…

You seem to be implying that… Вы, кажется, подразумеваете, что…

Asking for clarification

I’m sorry, I don’t quite follow you there / get your point. Я извиняюсь, я не совсем понял Вас там, …

Could you possibly expand on that? Не могли бы Вы расширить то, что…

Would you mind going over that again? Не повторите ли это снова?

Could I ask you just to explain that again? / a little further? Не могу ли я попросить Вас объяснить это снова.

What exactly do you mean? Что Вы здесь подразумевали?

What are you really saying? Что Вы сказали?

What exactly are you driving at? К чему Вы движетесь?

What about the rest of the sum? Каков остаток суммы?

Am I right in thinking so? Прав ли я, думая, что… ?

I’d like to have some clarifications. Я хотел бы некоторых уточнений.

Moving on

Perhaps we could move on to the next point under discussion. Похоже, мы можем двигаться к следующему вопросу нашего обсуждения.

That brings us to the next item on the schedule. Это принесет нам следующий пункт нашего графика.

Perhaps we could turn our attention to the question of… Возможно, мы сможем обратить наше внимание к вопросу…

Let’s turn to the question of… Давайте пойдем к вопросу…

I’d like to move things on a little here… Я бы хотел двигаться понемногу сюда…

As we are running short of time, perhaps we could hear. Так как мы работаем еще короткое время, возможно мы сможем послушать…

Saying that something is irrelevant

But surely that’s quite a separate issue. Но ведь это отдельный вопрос.

I don’t really think this is the time to go into that. Я не думаю, что сейчас время идти к этому.

I really can’t see what that’s got to do with what we’re talking about. Я. действительно, не могу не видеть, что это мы уже обсуждали.

I’m sorry, but I think that’s totally irrelevant. Простите, но я думаю, что это совсем неуместно.

You can’t seriously expect me to take that into account. Вы не можете всерьез надеяться, что я возьму это в расчет.

Come on, I can’t really see the significance of that… Ну, я, действительно, не могу понять значение этого…

Regressing

If I might digress for a moment here and say that… Если я отклонюсь на минуту и скажу, что…

Let me digress for a moment. Позвольте отклониться на минуту.

Background information

I think it would help it. Я думаю, что это поможет…

I gave you a little background information on this matter. Я дал Вам немного дополнительной информации по этому делу.

Perhaps you would just allow me to fill you in on some of the background to this situation. Возможно, Вы разрешите дополнить вас некоторой информацией в этой ситуации.

Recapping / summarizing

So, let’s just recap: on that we’re agreed. Итак, разрешите суммировать: мы согласны.

Let me just recap for a moment. Итак я резюмирую…

Maybe we could just run over the main point again / areas of agreement / disagreement. Может быть мы сможем поработать по главному вопросу снова?

Can we just stop here a moment and summarize the points so far? Можем мы остановиться на момент и суммировать вопросы до этого?

Let me just summarize our main demands again. Позвольте суммировать наши требования еще раз.

Perhaps it would be useful if we just summarized what we’re said so far. Возможно, будет полезным, если мы суммируем то, что мы говорили до этого.

I must admit we are very much interested in it. Я должен признать, что мы нашли здесь много интересного.

If you don’t object I’d like to resume the discussion. Если вы не возражаете, я хотел бы подвести резюме обсуждения.

I’m sure the prospects of our cooperation are good. Я уверен, что перспективы нашего сотрудничества будут хорошими.

Making a initial offer

Would you be prepared to consider our offer of… Вы сможете подготовить для рассмотрения наше предложение …

Are you prepared to accept… ? Вы подготовили для принятия… ?

We are in a position to offer you… Мы готовы предложить Вам…

Could I suggest a figure of… ? Могу я предложить цифры… ?

We’re examined the situation in detail and are prepared to make an offer… Мы проверяли ситуацию в деталях и готовы сделать предложение…

Making subsequent / final offers

We’re considered all the points you’ve put forward and our final offer is… Мы обсудили все вопросы и наше окончательное предложение…

We can’t do better than that, I’m afraid. Лучше, чем это, мы, боюсь, сделать не сможем.

We’re prepared to offer… Мы подготовили предложение…

We’ve come up with what seems to us to be a very attractive offer. Мы пришли с тем, что, как нам кажется, является наиболее привлекательным предложением.

You do sound very convincing! Вы говорите очень убедительно.

Will you please keep us informed as to how the matter goes. Не будете ли Вы так любезны информировать о том, как будут идти дела.

We have come to terms about… Мы подошли к условиям о…

In principle we find the terms are quite acceptable / reasonable. В принципе мы нашли условия достаточно приемлемые для всех.

Asking for offers

What would be your position on… ? Так, что будет Вашей позицией по… ?

What can you offer us with regard to… ? Чему Вы можете предложить уделить внимание?

What’s your policy on… ? Какая Ваша политика по..?

Could we talk about the? Могли бы мы поговорить по… ?

What can you offer us on… ? Что Вы могли бы предложить по..?

Accepting on offer

I can’t see any reason why we shouldn’t agree to that. Я не вижу, почему бы нам не согласиться здесь?

That seems like a reasonable offer to us. Это предложение кажется нам подходящим.

Yes I think we can do business on that basis. Да, я думаю, что мы сможем сделать бизнес на этой основе.

Yes, I think that would be satisfactory to us. Да, я думаю, что это удовлетворит нас.

That sounds most satisfactory. Это звучит удовлетворительно.

Ok, it’s a deal. ОК, согласны.

Deal! Согласны.

Your sincerity should not be arising any doubt. Ваша искренность не вызывает никаких сомнений.

As the matter of fact is our usual practice. Работа с фактами – наша обычная практика.

No objections to that. Нет никаких возражений.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю