412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэн Черненко » Пираты Черных гор » Текст книги (страница 12)
Пираты Черных гор
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:52

Текст книги "Пираты Черных гор"


Автор книги: Дэн Черненко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

– На ком? – спросил Ланиус. – И как это случилось?

– Как вышло, что мы ничего не слышали об этом? – добавила Сосия.

Бубулкусу были известны все подробности – Ланиус мог бы догадаться об этом.

– Он женился на Лимозе, ваше величество. Вы же ее знаете – дочь Петросуса, казначея.

Казалось, он насмехается над королем за его неведение.

«Они достойны друг друга» – такова была первая злая мысль, пришедшая ему в голову. Но это было несправедливо по отношению к Лимозе, которую он до этого пару раз встречал во дворце. Впрочем, ему не нравился ее отец, который был скуп и злобен даже для человека на такой должности.

– Как это случилось? – снова спросила Сосия таким тоном, словно речь шла о потопе, пожаре или любой другой катастрофе, а не о свадьбе.

– Я думаю, как всегда, – ответил Бубулкус. – Они стояли перед священником, и он сказал над ними нужные слова, а потом они... – Он хитро ухмыльнулся.

– Не будь большим глупцом, чем ты есть, – резко бросил Ланиус, и Бубулкус, догадавшись, что зашел слишком далеко, побледнел. Король добавил: – Ты же понял, что имеет в виду королева.

– Что за священник осмелился поженить их? – Ансер проговорил это с видом человека, отвечающего и переживающего за церковные дела. – Он сделал это без разрешения короля и без моего ведома. Ему придется ответить более чем на несколько вопросов – можешь быть уверен.

Сердиксу, который поженил короля Мергуса и королеву Серфию, тоже в свое время задали более чем несколько вопросов. Впрочем, он процветал, пока был жив отец Ланиуса... и отправился в Лабиринт вскоре после его кончины. Там он встретил свою смерть.

– Мне не известно имя священника, хотя уверен, вам нетрудно будет его узнать, – сказал Бубулкус, подразумевая, что если он не знает, значит, это не важно. – Но я знаю, что они поженились в маленькой церкви на окраине города, а не в соборе.

– Хотел бы я надеяться, что не в соборе! – воскликнул Ланиус. – Разве это не было бы скандалом? Еще большим скандалом, я имею в виду. Ему вообще нельзя жениться без разрешения – так не делается в королевской семье.

Устами Ланиуса говорило не одно поколение правителей Аворниса.

– Теперь делается, – заметила королева Эстрилда. – И это не худшая партия для него, даже если ему и не следовало делать это без нашей на то воли.

– А не сам ли Петросус предложил сыграть свадьбу? – сказала Сосия, которая испытывала к казначею не самые лучшие чувства. – Он, похоже, очень хочет войти в нашу семью.

– Он знает... об Орталисе? – поинтересовался Ансер.

– Как он может не знать! – Ланиус пожал плечами.

– Если знает, как он может подвергать такой опасности свою дочь? – Архипастырь повторил его жест. – Я надеюсь, она не будет слишком несчастна.

Это пожелание оказалось лучшим из того, что члены королевской семьи сочли своим долгом сказать по поводу этой свадьбы.

Грас уже слез с лошади, когда с юга в расположение аворнийской армии галопом прискакал курьер, выкрикивавший его имя.

– Здесь! – отозвался он и помахал рукой, чтобы гонец увидел, где находится король.

Генерал Гирундо тоже только что спешился.

– Не можем ли мы провести пару дней без этих преследующих нас возбужденных парней, скачущих так, как будто у них костер под седлом?

– Такая уж у меня судьба.

Грас сделал вид, что потирает затекшие ноги. Курьер почтительно ждал, пока он закончит, и затем протянул ему свернутый лист пергамента.

– Спасибо, – поблагодарил король. – О чем речь?

– Ах, ваше величество, там все сказано, – ответил курьер. – Думаю, пусть скажет оно, а я лучше помолчу.

– Мне не нравится твой ответ, – заметил Гирундо.

– И мне не нравится.

С этими словами король Грас взломал печать и развернул послание от короля Ланиуса. Закончив читать, он шепотом выругался.

– Что там, ваше величество? – поинтересовался Гирундо.

– Орталису взбрело в голову жениться на дочери Петросуса, Лимозе. Точнее, ему не просто взбрело в голову, он просто сделал это.

– Ого! – протянул Гирундо. Редко удается человеку вложить столько смысла в одно восклицание.

– Вот и я о том же.

Больше всего на свете Грасу хотелось не верить зятю, но он понимал, что Ланиусу, не важно, насколько умным он был, никогда бы не хватило воображения придумать такое.

– Что вы будете делать, ваше величество? – поинтересовался Гирундо.

Чем больше Грас думал об этом, тем меньше ему нравились ответы, которые приходили в голову.

– Я не знаю, что с этим можно сделать... Наверное, Ансеру следует наказать священника, который поженил их так поспешно, – неохотно ответил он. – Свадьба законна, никто в этом не сомневается. Я не могу прервать кампанию, чтобы вернуться в столицу и попытаться все исправить. Но, ох, если бы ты знал, как мне хочется... Петросус соблазнил Орталиса Лимозой с единственной целью – добиться для себя большего влияния. Никто во дворце и вокруг него не пожелал использовать собственную дочь в подобной игре. Если казначей полагает, что это даст результаты, ему следует еще раз хорошо все обдумать.

– Да. – Гирундо не сказал многого из того, что мог бы сказать, – это лишь подтвердило наличие у него дипломатического дара. Но выражение его лица было красноречиво.

– Может быть, все еще будет хорошо. – Его слова прозвучали не слишком убедительно.

– Да, может быть.

Грас умудрился преуспеть в неубедительности даже больше, чем Гирундо, что, разумеется, было нелегко. «И так я говорю о своем собственном сыне! » Это была горькая пилюля.

Король вздохнул.

– Я должен продолжать. Мы должны продолжать. Что бы ни случилось там, в столице, все это менее важно, чем то, ради чего мы здесь.

Гирундо склонил голову.

– Да, ваше величество.

Грас был уверен, что новость о женитьбе Орталиса распространялась по армии с обычной скоростью сплетни. Никто, кроме Гирундо, вроде бы не осмеливался прямо высказаться по этому поводу. Это вполне устраивало короля.

«Я почти хочу, чтобы черногорский флот ударил по нашему западному побережью достаточно сильно, чтобы заставить меня повернуть назад, – подумал он и затем быстро, на случай, если боги или Низвергнутый могут каким-то образом подслушать его, добавил: – Всем понятно? Почти».

За исключением жажды чего-то гнусного, часто просвечивающей в глазах Орталиса, с его внешностью все было в порядке. Впрочем, сейчас даже эти тлеющие огоньки казались притушенными – такое уже бывало, когда он регулярно охотился. Улыбка, которую он послал королю Ланиусу, была самой обыкновенной – такой, какой и должна быть улыбка. Поклон, который затем последовал, был гораздо более полон формальной вежливости, чем Ланиус когда-либо от него получал.

– Ваше величество, – сказал Орталис, – позвольте представить мою жену, принцессу Лимозу.

– Благодарю вас, ваше высочество, – ответил Ланиус так же официально. Он кивнул дочери казначея: – Мы раньше встречались. Позвольте приветствовать вас в королевской семье. – «Что еще я могу сделать? » – Я надеюсь, вы будете очень счастливы. – «На самом деле я не верю, но человеку свойственно надеяться».

Младший король также надеялся, что никакая из его мыслей не отразилась на его лице. Очевидно, он справился со своей физиономией, потому что Лимоза улыбнулась, обнажив кривоватые зубы, и, приседая в реверансе, сказала:

– Спасибо, ваше величество. Я уверена, что буду.

Она смотрела на Орталиса блестящими темными глазами. Девушка была слегка полновата, с круглым розовым лицом и кудрявыми каштановыми волосами с рыжеватым отливом. Никто бы не назвал ее красавицей, но она производила приятное впечатление.

В обеденный зал вошла Сосия. Орталис представил свою жену сестре. Как и Ланиус, Сосия сказала все приличествующие случаю слова. Даже если она и была неискренна (как и он), Ланиус не расслышал этого в ее голосе. Он надеялся, что Орталис и Лимоза тоже не обладают особой чуткостью ко лжи. Но Сосия все-таки не смогла сдержаться до конца. Обращаясь к брату, она сказала:

– Это было так внезапно.

– Ну...

Орталис покраснел? Ланиус никогда бы не поверил, что такое возможно.

– Мы нашли, что подходим друг другу, и вот мы сделали... то, что сделали.

Молча кивнув, Лимоза стала еще более розовой (и такое оказалось возможно).

Подходят друг другу? Что это могло значить? «Я на самом деле хочу это знать?» – задумался Ланиус. Прежде чем он нашел подходящий случай, чтобы спросить об этом молодоженов, вошли слуги с подносами: хлеб, масло, мед, яблоки – обычный завтрак.

Он, Сосия, Орталис и его новобрачная сели за стол. Ланиус задавался вопросом, не появится ли Петросус. Но казначей не пришел. Быть вежливым с Лимозой не составило для Ланиуса труда, но ему пришлось бы постараться сильнее, чтобы оставаться вежливым с ее отцом.

Орталис поднес свою чашу с вином к губам Лимозы. Это был красивый, романтичный жест – пожалуй, последнее, что Ланиус мог бы ожидать от своего шурина. «Кристата тоже сначала была счастлива с Орталисом, – напомнил он себе. – Она так говорила. А что случилось потом? »

Лимоза сказала:

– Я надеюсь, война с черногорцами идет успешно. Никто не стал обсуждать эту тему. Ланиус не выдержал:

– Я надеюсь, расходы королевской казны, которой ведает твой отец, не превысят разумный уровень?

Девушка подняла на него глаза.

– Вы имеете в виду, что он не всегда поступал правильно?

Ланиус молча кивнул головой. Лимоза произнесла:

– Это ужасно!

– Да, Сосия и я тоже так думаем, – согласился Ланиус. Его голос звучал сухо.

Интересно, какое влияние имеет Лимоза на Петросуса? Если она действительно думает, что это ужасно, и если у нее действительно есть какое-то влияние... Но новоиспеченная родственница сказала:

– Мне жаль, но мой отец не прислушивается ко мне. Значит, она поняла намек Ланиуса. Это не удивило его.

Петросус был придворным долгие годы; почему бы и его дочь не могла видеть в том, что казалось замечанием, фактически просьбу к ней что-то сделать? Затем Лимоза добавила:

– Он даже не знал, что мы собираемся пожениться, узнал только после того, как священник провел церемонию.

– Неужели? – Ланиус не смог скрыть удивления – и недоверия.

Лимоза кивнула. И то же самое сделал Орталис. Ланиус мельком посмотрел на Сосию. Она выглядела такой же потрясенной, как и он. Если бы Лимоза спросила своего отца, хочет ли он, чтобы она вышла замуж за Орталиса, что бы он сказал тогда? А что каждый отец говорит, когда к ним подходят с такой вестью? Петросус, возможно, пожелал бы пожертвовать счастьем дочери ради собственного продвижения. Это бы не удивило Ланиуса... слишком сильно. «Или во мне говорит моя неприязнь к казначею? » – подумал Ланиус.

Сосия спросила:

– Что твой отец думает об этом сейчас?

– Ему бы лучше быть довольным! – рявкнул Орталис раньше, чем Лимоза успела ответить.

Она, казалось, была не против, чтобы за нее говорил муж. Это было интересно. «Появилось новое лицо, кого не плохо было бы разгадать», – подумал Ланиус. Манускрипты из архивов легче поддавались трактовке, чем живые люди. Даже загадочные котозьяны были более понятны.

Он поднял чашу с вином, приветствуя молодоженов.

– Я надеюсь, вы будете... очень счастливы вместе. Он едва не сказал: «Я надеюсь, вы будете счастливы так же, как Сосия и я». Учитывая удар, который нанесла его интрижка с Кристатой их счастью, это были не слишком верные слова, какими бы они могли быть немного раньше.

Орталис и Лимоза просияли. Они, должно быть, не заметили этой паузы. А Сосия заметила. Знала ли она, что он хотел сказать? Она разбиралась в нем лучше, чем кто-нибудь другой – кроме, пожалуй, ее отца. Ланиус не любил признаваться даже самому себе, что Грас умел проникать ему в мозги. Но он также не любил отрицать истину.

Он снова посмотрел на Орталиса и Лимозу. Готовы ли они были примириться с правдой? Приходила ли вообще эта мысль им в головы? Он сомневался в этом. «Тем хуже для них».

– Иди же! – велел Грас. Его лошадь устало тащилась, взбираясь на перевал, который связывал Аворнис с Черногорией. Грас наклонился вперед в седле и сжал брюхо животного коленями. – Поднимайся туда.

Лошадь пошла немного быстрее – не очень, но все-таки быстрее. Гирундо, ехавший рядом с королем, широко улыбнулся.

– Вы становитесь настоящим наездником, ваше величество.

– Давай, оскорбляй меня, – проговорил Грас – Если все пойдет так, как я хочу, скоро мне едва ли будет нужно взбираться на одно из этих несчастных животных.

Гирундо, казалось, не знал, как это понимать. Грас надеялся, что он не понял.

Король ехал вперед. Армия следовала за ним. Время от времени Грас оглядывался через плечо, чтобы посмотреть, не скачет ли с юга курьер. Пока никто не появился. Итак, либо черногорцы не атаковали аворнийское побережье, либо гарнизоны и речные галеры, а также новые морские корабли отбили их атаку. Грас надеялся, что так или иначе отсутствие гонца означало что-то одно из этих двух вещей.

На вершине перевала он еще раз оглянулся на свое королевство. Вот уж никогда не думал король, что поднимется так высоко! Яркая зелень недавно засеянных полей пшеницы, ячменя, ржи и овса контрастировала с более темными пятнами садов и лесов; тут и там над городами поднимались столбики дыма.

Постепенно легкая дымка скрыла восхитивший его пейзаж.

Когда он посмотрел вперед, картина была другая. Туман, поднимавшийся клубами со стороны Северного моря, словно окутывал Черногорию тайной. Но Грасу не было нужды видеть чужую страну, он и так знал, что ждет его впереди – беда. Если бы черногорцы не собирались нанести урон его королевству, ему не пришлось бы приходить сюда и смотреть сверху на их землю.

Потом король Грас посмотрел на своих спутников. Тут был принц Всеволод, как всегда угрюмый, окруженный горсткой слуг и друзей. Верил ли он, что Грас сможет восстановить его как властителя Нишеватца после двух лет изгнания? Грас надеялся, что это так; Всеволод мог бы оказаться полезным для Аворниса.

Птероклс, казалось, вообще не замечал Всеволода и его спутников в юбках. Он выглядел как человек, отправляющийся в бой, который не надеялся выиграть, – то есть казался достаточно смелым, но далеким от мыслей о победе. Вспоминая, что случилось с Птероклсом в Черногории пару лет назад, Грас думал, что не может осуждать его за это.

Птероклс также держался в стороне из-за своего плохого умения ездить верхом. Рядом с ним даже Грас был похож на кентавра. Волшебник сидел в седле так, словно никогда не слышал о езде верхом и не видел всадников до того, как вскарабкался на мула. Наблюдая за ним, Грас чувствовал раздражение и одновременно сострадание.

– Ты отлично справляешься! – крикнул король волшебнику. – Расслабься немного, и все будет хорошо.

Птероклс посмотрел на него, как будто собирался упасть в обморок.

– Если я расслаблюсь, то сразу же умру... ваше величество, – ответил он.

Грас не понял, говорил ли он о муле или о предстоящей дуэли с колдунами. Поразмыслив немного, он решил, что не хочет уточнять.

К удивлению Граса, черногорцы не пытались защищать Вараздин. Вместо этого, спасаясь бегством от наступающих аворнийцев, они вывели оттуда войска. Король оставил там небольшой гарнизон – такое количество солдат, чтобы быть уверенным, что черногорцы не смогут захватить форт, как только он отправится к Нишеватцу.

Он не слишком углубился в Черногорию, когда понял, что Аворнис остался позади. Небо и солнечный свет здесь были отнюдь не такими, как в его родном королевстве. Постоянно висевший над низинами туман делал солнечный свет бледным, а цвет неба серо-голубым. Проплывающие облака не имели четких очертаний; они казались дымкой, чего никогда не бывало в его стране, где ярко светило солнце, а небо сияло ослепительной голубизной.

Пейзаж тоже удивлял короля. Крыши из соломы заменили собой черепичные. Даже стога сена выглядели по-другому: на верхушках лежали куски холста, чтобы уберечь сено от дождя.

И Северное море нельзя было даже сравнивать с Азанийским. Серое и холодное, оно поразило Граса своей негостеприимностью. Он знал, что черногорцы думают по-другому. Для них это был лучший путь для торговли – и грабежа. Что ж, пускай они этим и занимаются.

Вместо того чтобы предложить бой за пределами Нишеватца, принц Василко, казалось, намеревался защищать город. Небольшое количество лучников тревожили наступающих аворнийцев: они стреляли из засады, затем либо прятались в укрытиях, либо пытались ускакать на быстрых лошадях. Черногорцы не вступали в открытый поединок. Это оскорбляло Всеволода.

– Мой сын не только отдал себя Низвергнутому! – негодующе восклицал он. – Нет, не только. Он еще показывает себя трусом. Лучше бы он умер.

– Лучше бы он сдался, чтобы ты мог вновь оказаться на троне, а мы могли вернуться в Аворнис.

Но Грас не верил, что такое могло произойти. У Василко что-то было на уме. Король надеялся, что, когда он поймет, что именно, это не принесет ему слишком много неприятностей.

Впрочем, Всеволод не слушал его.

– Позор, – шептал он. – Мой сын – мой позор.

Это чувство было более чем знакомо Грасу. Он положил руку на плечо Всеволоду.

– Постарайся не винить себя, ваше высочество. Я уверен, ты делал все, что мог.

«Как я с Орталисом».

Всеволод стряхнул его руку и покачал массивной головой. Грасу тоже не хотелось думать о своих ссорах с сыном. И чего можно ждать от женитьбы Орталиса на Лимозе, кроме неприятностей?

«Внук, который мог бы стать наследником», – подумал Грас. А как же Крекс? И если иметь двух внуков, которые могли бы быть наследниками, не означало крупную неприятность, то Грас не знал, что вообще можно считать неприятностями.

– Ваше величество! – Кавалерийский капитан подъехал к Грасу. – Можно задать вам вопрос, ваше величество?

– Задавай, – ответил ему Грас.

– Какой бы вопрос ни подготовил капитан, он будет менее беспокойный, чем мысли о двух внуках, которые будут воевать друг с другом из-за короны.

– Вот, ваше величество, здесь некуда ступить, чтобы не наткнуться на корову или овцу, и я ставлю свои сапоги, если здешние свинарники не ломятся – можно сказать и так – от такого же количества свиней. Я знаю – мы здесь, чтобы помочь его высочеству принцу, но все было бы намного проще, если бы мы смогли также запастись продовольствием.

Грас не задумывался ни секунды. И не стал спрашивать Всеволода. Он сказал:

– Насколько нам известно, капитан, это вражеская страна. Отправляйтесь и запаситесь продовольствием сколько посчитаете нужным. Я надеюсь, вы досыта наедитесь бараньими окороками и жареной говядиной и свининой. Сейчас мы озабочены тем, как победить Василко. Когда мы свергнем его, вот тогда начнем беспокоиться о том, чтобы помочь Всеволоду. Или ты думаешь, я не прав?

– О нет, ваше величество! – быстро сказал офицер. Грас рассмеялся, а затем продолжал:

– Конечно, мы запасемся продовольствием. Мы начнем войну с черногорцами. Пускай они голодают.

Они не будут слишком голодать, когда другие черногорские города-государства начнут снабжать их с моря. Грас прекрасно понимал это. Но его армия наестся досыта. Это тоже было немаловажно.

12

Король Ланиус смотрел на котозьяна, а тот, в свою очередь, не сводил глаз с короля.

– Как ты выбрался? – требовал ответа король.

Бубулкус не был единственным слугой, который отрицал свою причастность к последнему побегу Когтистого. Нашел ли котозьян самостоятельно способ выбраться из комнаты? Если так, почему никто из других животных не оказался достаточно сообразительным, чтобы использовать его?

Что это значило? И значило ли это вообще что-нибудь? Неужели один котозьян настолько сообразительнее и проворнее других, что может держать путь побега в секрете? Ланиус не знал. Он бы очень хотел спросить у Когтистого и получить ответ, который мог бы все объяснить. Или хотя бы поймать животное во время побега.

Ни то ни другое было неисполнимо. Котозьяны были достаточно проворны – и достаточно хитры, как все кошки, – чтобы не выдавать себя в присутствии низших человеческих существ. А для котозьяна даже король Аворниса был низшим человеческим существом.

– М-р-мяу, – сказал Когтистый, уставившись на Ланиуса большими янтарными глазами.

Затем он резво побежал по конструкции из ветвей и шестов, исполнявших роль девственного леса. Котозьяны лазали гораздо лучше обезьян, в том числе и благодаря острым когтям.

Король продолжал размышлять, кто сообразительнее, котозьяны или обезьяны. Котозьяны были более эгоцентричные и упрямые, в этом у него не было сомнений. Мыслительная деятельность обезьян была близка к человеческой, это делало их, на первый взгляд, более сообразительными. Но Ланиус не был убежден в том, что это действительно так.

Если котозьяны не хотели играть, они просто не делали этого. Что это доказывало? То, что они глупы? Или просто своевольны? Или это он был глуп, пытаясь заставить их делать то, чем они были не расположены заниматься?

В нынешних обстоятельствах он определенно чувствовал себя глупцом. Он смотрел на котозьяна, которого дважды находил в архиве. Может быть, слуги лгали, и кто-то открыл дверь во второй раз, как это однажды сделал Бубулкус. Однако если они не лгали, у Когтистого была тайна, которую он не хотел раскрывать.

– Если ты снова придешь в архив, я...

Ланиус оборвал себя. А что он действительно сделает, если котозьян опять убежит? Накажет его? Поздравит? Или и то и другое? Ну тогда котозьян точно решит, что человеческие существа сумасшедшие от природы.

Король с большой неохотой покинул комнату котозьянов. Возвращаясь к себе в кабинет, он размышлял: сможет ли волшебник определить, что делал Когтистый. Но во внимании волшебника нуждалось огромное количество более важных вещей.

Вероятность, что он не убежит – не сможет, – все-таки была, Ланиус этого не отрицал. Тем не менее каждый раз, оказываясь в архиве, он реагировал на малейший шум, который, как ему казалось, он слышал. Король думал: вот-вот замяукает котозьян, а затем появится из-за укрытия, размахивая чем-нибудь, что он стащил с кухни...

Ланиус ждал, но ничего необычного не происходило. Тогда он перестал волноваться об этом и занялся своим привычным делом: изучением только что обнаруженных манускриптов, где описывалось, как Аворнис управлял провинциями на юге от Стуры перед тем, как ментеше – и Низвергнутый – отняли их у королевства.

Имело ли это какое-нибудь значение теперь? Каждый раз, когда Аворнис пытался вернуть себе утраченные провинции, случалась катастрофа. Ни один король Аворниса за последние двести и больше лет не осмеливался на какую-нибудь серьезную кампанию на юге от реки Стуры. И все-таки порой Грас говорил о походе за Скипетром милосердия, так что предполагалось, что он сделает это, если получит шанс.

Ланиус, скорее всего, посчитал бы это пустыми разговорами, если бы Низвергнутый не создавал столько проблем для Аворниса, словно намеренно уводя аворнийцев подальше от Стуры. Не предполагало ли это, что он стремился помешать аворнийцам вернуть Скипетр и свои утраченные земли?

Не предполагало? Или предполагало? Как мог знать об этом простой смертный? Может быть, свергнутый бог просто так создавал трудности для аворнийцев. Или, не исключено, он готовил какую-нибудь коварную западню, внушая им веру в их шансы, чтобы потом легче одержать над ними победу.

Это до такой степени растревожило Ланиуса, что он покинул королевский архив и отправился в церковный. Король еще раньше обнаружил, что там можно найти гораздо больше материалов о Низвергнутом. Изгнанное божество уже было проблемой теологической до того, как стать политической.

Ланиус засвидетельствовал свое уважение архипастырю Ансеру, а затем велел позвать его секретаря Иксореуса. Священник, одетый в зеленую рясу, не занимал высокого поста. Но то, что он знал об архивах под собором, не знал ни один живущий на земле человек.

Пока он и белобородый архивариус спускались по лестнице в архив, Ланиус спросил как можно небрежнее:

– Встречалось ли тебе когда-нибудь имя Милваго во всех этих манускриптах?

Иксореус остановился. Его глаза слегка расширились – нет, пожалуй, больше, чем слегка.

– О да, ваше величество, – сказал он тихим голосом. – Я встречал это имя. Я не знал, что и вы тоже.

– Мне очень часто хочется, чтобы этого не было, – ответил Ланиус. – Ты знаешь, что значит это имя?

– О да, – повторил архивариус – Но я не говорил об этом ни одной живой душе. А вы?

– Одной, – кивнул Ланиус. – Я сказал Грасу. Он должен был знать.

Секретарь архипастыря задумался. Наконец немного неохотно он тоже кивнул:

– Да, я полагаю, должен. Но может ли он держать рот на замке?

Архивариус говорил о его тесте с явным неуважением. Наверное, старик и о нем так же отзывается, когда он не слышит.

– Да, – проговорил он. – Я и Грас не всегда ладим, но он умеет хранить секреты.

– Я полагаю, он не сказал архипастырю. Точнее, я в этом уверен, хотя Ансер – его плоть и кровь. Я сам никогда не говорил никому: ни архипастырю Букко, ни королю Мергусу, ни королю Сколопаксу – боги, нет! – никому. И я бы вам тоже не открыл этот секрет, если бы вы сами не обнаружили его.

Учитывая, что это был за секрет...

Серые стены Нишеватца строго глядели на аворнийскую армию, разбившую лагерь перед ними. Грас внимательно рассматривал каменную кладку.

– Вот мы и снова здесь, – сказал он Гирундо. – Как бы нам преуспеть больше, чем случалось до этого?

– Да, вот мы и снова здесь, – легко согласился генерал. – Как нам преуспеть больше? Хорошо бы взять город, согласны, ваше величество?

– Теперь, когда ты упомянул об этом, да. – Король Грас состязался с ним в сдержанности. – Не будешь ли ты так любезен сказать, с чего мы собираемся начать?

Они стояли неподалеку от входа в туннель, по которому принц Всеволод убежал из Нишеватца, от входа, куда вошли аворнийские и черногорские солдаты, чтобы пробраться в город... и из которого, судя по всему, они никогда не вышли. Взгляд Гирундо скользнул в сторону этого входа.

– Одно нам лучше бы не делать, – сказал он, – это пытаться идти снова под землю.

– Согласен, – кивнул Грас. – Это значит, нам надо идти через стену – или сквозь стену.

Он и Гирундо обернулись и посмотрели на Нишеватц. Из-за зубчатых стен с бойницами за ними следили черногорские воины в шлемах и кольчугах. Два года тому назад Грас убедился, как отлично они могут сражаться, защищая свои города. У него не было оснований верить, что за эти два года они стали худшими солдатами. Это означало, что ворваться в Нишеватц будет нелегко.

– Как вы думаете, колдун может нам пригодиться? – спросил Гирундо.

– Я не знаю, – ответил Грас. – Давай-ка спросим у него, идет?

Птероклс выглядел, как обычно, изможденным. Грас едва ли мог осуждать его за это. В прошлый раз, когда волшебник смотрел на эти стены, он едва не умер. Однако он кивнул.

– Я сделаю все, что смогу, ваше величество.

– Как скоро это будет? – спросил Грас. – Если ты не можешь нам помочь, скажи мне сейчас, чтобы я мог попытаться обдумать другие планы.

– Думаю, я смогу, – сказал волшебник. – Я не чувствую ни малейшего присутствия той силы, что поразила меня в прошлый раз. Это вселяет в меня надежду, что Низвергнутый, с которым я имел дело, занят сейчас где-то в другом месте.

Хорошие ли это были новости? Грас не был уверен.

– Ты знаешь, где он? Можешь ли ты чувствовать, что он делает?

– Нет, ваше величество, – ответил Птероклс – Я совсем не чувствую его. Вот все, что я могу сказать вам. – Он помолчал. – Нет. Не чувствую. И я не сожалею об этом.

Грас показал на север, в направлении моря.

– Можешь ли ты что-нибудь сделать с кораблями, которые доставляют Нишеватцу провиант? Если зерно не будет поступать в город, мы возьмем его, не делая попыток штурмовать стены.

– Я не знаю, – Птероклс выглядел неуверенным. – Я могу попробовать, но магия обычно не очень хорошо действует на воде, конечно, если вы – не Низвергнутый. Он может делать такое, о чем простые волшебники только мечтают.

«И тому есть причины», – подумал Грас. Он знал о них гораздо больше, чем Птероклс. Но поскольку не мог поделиться этим с волшебником, сказал следующее:

– Не на воду надо направить магию. Наша цель – корабли.

– Да, это я понимаю, – нетерпеливо кивнул Птероклс. – Я же не законченный идиот.

– Ну хорошо, – пробормотал король. – Мне давно хотелось получить подтверждение этому.

Как он и ожидал, Птероклс кинул на него яростный взгляд. Что ж, сердитый волшебник сделает свою работу лучше, чем тот, который просто принимает предложение. Во всяком случае, он надеялся на это.

Корабли, полные зерна, продолжали приходить в Нишеватц несколько следующих дней. Грас мог наблюдать, как они причаливали к пристани вне досягаемости его катапульт. Он также мог видеть людей, которые тащили мешки с зерном и грузили их на тележки и повозки, которые затем ослы и лошади везли внутрь крепости. Насколько он мог судить, солдаты Василко питались лучше, чем его собственные люди. И он ничего не мог с этим поделать.

Он не мог – но, может быть, Птероклс мог? Волшебник некоторое время не попадался ему на глаза. Грас как-то зашел к нему – проверить – и увидел, как тот сидит, уставившись на грязную ткань складного стола. Казалось, он не заметил, что король решил навестить его. Грас молча удалился. Если Птероклс готовится сделать что-то большое и важное, он не хотел мешать. Но если волшебник просто рассиживает...

«Если это все, на что он способен, Птероклс пожалеет об этом, – подумал Грас. – Я постараюсь, чтобы он пожалел».

Птероклс явился сам, он выглядел бледным, но решительным. Кстати сказать, он всегда выглядел бледным. А вот решительность не часто посещала его.

Поклонившись Грасу, волшебник сказал:

– Я готов, ваше величество. Король кивнул:

– Хорошо. Мы тоже готовы. Пусть боги даруют тебе удачу.

– Спасибо, ваше величество. Что могу, то я сделаю.

Птероклс принес миску с водой, в которой плавали игрушечные корабли из щепок, с веточками вместо мачт и кусочками ткани в виде парусов. Указывая на миску, волшебник сказал Грасу:

– Она наполнена морской водой из Северного моря. Для него это казалось очевидным. Для короля – вовсе нет, поэтому он спросил:

– Зачем?

– Чтобы как можно более походило на реальность, – пояснил колдун. – Чем ближе сходятся волшебство и реальность, тем лучший результат дает заклинание.

– Ты знаешь свое дело, – сказал Грас. «Я надеюсь, что ты знаешь свое дело».

Птероклс нагнулся над миской так, как будто действительно знал свое дело. Он начал говорить нараспев на аворнийском диалекте, который был еще древнее того, что использовали священники. Когда к солнцу подплыло облако, он указал на него пальцем и заговорил угрожающим тоном; впрочем, диалект был настолько старинный, что король не мог точно понять смысл слов. Облако проплыло, не закрыв солнца. Возможно, ветер каким-то образом унес его в сторону. Грас так не думал, зная направление, в котором дул ветер, но... кто разберет. Все-таки земные волшебники не всегда справлялись с погодой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю