Текст книги "Лирика ушедшего бурундука"
Автор книги: Дементий Шарбазукин
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
ИЗ ПИСЕМ К ЗНАКОМКЕ. ПИСЬМО № 24.
Вздумали букашки:
Не размять ли ножки?
Сели на какашке * { * в варианте для женского журнала "Мальвина": "Сели на к–ке"}
Посреди дорожки.
То-то было гаму!
То-то было пляски!
Дрыгали ногами,
Показав подвязки.
Дрыгали руками,
Благо рук-то – восемь,
А устав, кричали
Всем многоголосьем:
"Что мы за милашки!
Ай да мы, букашки!
Нам бы мужика бы,
Нам сюда жука бы!.."
Прилетала муха, ** { ** с гитарой (прим. автора)}
Села, поскучала,
На струне без слуха
Лапой побренчала.
Пролетала сошка *** { *** без гитары (прим. его же)}
Пролетала – села,
Пождала немножко,
Дальше полетела.
Засинелось густо...
Меркнет солнца око...
Ах, как стало грустно!
Ах, как одиноко!
Мошкин век минутный,
Жалко их. Бедняжки!
В вечер неуютный
Умерли букашки...
Смысл здесь без натяжки
Вы поймете сами:
Даже на какашке **** { **** в варианте для юношества: "Даже на к-кашке"}
Дорожат жуками!
МИСТЕР ПСОУ
трагедия в английском стиле
Я знал как-то мистера Псоу,
Он был преприятный собоу,
Читал он Шекспира и Шоу
И Стэна Барстоу.
Ходил к нему мистер Болонски
И мистер Бульдожски
(Они говорили по-польски),
Ходила к нему Сен Бернара семья
И я.
И мистер Бульдожски
и мистер Болонски
Держали во рту папироски
И пели вдвоем под аккорды:
"Темя я любил от хвоста и до морды".
А если туда на ночь глядя
Заглядывал дядя
В сомбреро
Сэр Пинч Доберман Фокстерьеро,
То он приводил трех субреток
Каштанок, премилых брюнеток.
Тогда начиналось веселье:
Рычанье, сопенье, пыхтенье.
Ведь дядя, сэр Пинч,
Был порядочный хлыщ:
Он лаял, бранясь, как бродяга,
Любил он игру "подкидная дворняга";
Он был по натуре своей не педант:
Мог ногу поднять на румынский сервант
И крякал довольно,
Когда Сен Бернаря бил картами больно
По носу-картошке
(Ведь дядя не бил понарошке).
Когда же все славные гости,
Уткнув морды в кости,
Храпели,
Хозяин стелил им постели,
И я помогал дотащить до подушки
Бульдожски с Болонски сначала,
Субреток-брюнеток солидные тушки,
Потом – Сен Бернара с семьею...
А дядя? – Он полз сам собою...
Но как-то однажды весноу
Я вновь встретил мистера Псоу.
Читал он Шекспира и Шоу,
Все так же любил и Барстоу.
Он не изменился, не скроу:
Все так же приятен собоу
И мил.
Но как он уныл!
Аккуратен!
До жути опрятен!
Увы, мистер Псоу,
Что с вашим лицоу,
Приятель?!
На лапе – смотрите! – на лапе!
На лапе у мистера Псоу
Кольцоу! О Боже! Кольцоу!
Прощай, мой затейник!
На шее – глядите! – ошейник
Кокетливой женской рукоу
Повязан на мистера Псоу...
Бедняжка...
О, кто ж это сделал с тобоу?!..