Текст книги "Тайный дневник да Винчи"
Автор книги: Давид Зурдо
Соавторы: Анхель Гутьеррес
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)
44
Кёльн, 1794 год
Под тусклым фонарем, в укромном закоулке кошелек, туго набитый золотыми монетами, перешел от одного владельца к другому. Тучный надзиратель вытряхнул деньги, полученные от Конруа, и тщательно пересчитал их в скудном, едва теплившемся свете. Сен-Жюст ждал на постоялом дворе, не опускаясь до частностей, подразумевавших сомнительные сделки со всяким отребьем.
– Договорились, герр Шангрель, – изрек надзиратель, снова пряча золото в кошелек.
Абель Доргендорф не терял хладнокровия. Он осознавал, на какой риск идет, но поддавшись соблазну, не сумел устоять. Назад пути не было. Искушение оказалось слишком велико. Он держал сейчас в руках столько денег, сколько он не заработал бы на службе в тюрьме, даже проживи он две жизни.
Такова была цена, заплаченная за его молчание, открытую дверь и время – время, необходимое, чтобы допросить Лафайета, вырвав у него секретные сведения, после того как они проникнут в тюрьму при попустительстве надзирателя. Все следовало проделать быстро, не поднимая лишнего шума. И как только они добудут то, за чем пришли, Лафайет умрет. Больше он им не понадобится. Как сказал Робеспьер, свершится казнь, а не преступление: убийство в интересах государства, во благо Франции.
– Пошли со мной, – велел надзиратель, убрав кошелек во внутренний карман сюртука.
– Я должен предупредить своего начальника. Зайдем за ним вместе в гостиницу. И знаешь, не вздумай нас надуть.
У Доргендорфа уже мелькнула подобная мысль, когда он сообразил: человек, втершийся к нему в доверие, не тот, за кого себя выдает. Ни он, ни его спутник. Но теперь уже ничего не попишешь. Они нащупали его слабое место, а это грозило ему большими неприятностями. Его так и подмывало сбежать с деньгами, но он отверг эту идею. Наверняка они убьют его раньше, чем он успеет скрыться, или же он потеряет покой до конца дней. Он продал душу дьяволу, счет оплачен, и он вынужден соблюдать условия сделки.
В тот вечер Доргендорф заступал на дежурство около полуночи. Он задумал провести в тюрьму посторонних, представив их друзьями, с кем договорился сыграть в кости. За пару бутылок вина караульные охотно проглотят его ложь и пропустят их втроем внутрь без особых хлопот.
Лафайет – разыскиваемый арестант – содержался в одиночной камере, в приличных условиях, в удалении от остальных заключенных. Сам архиепископ Кёльна взял на себя труд ходатайствовать за него, принимая во внимание его знатное происхождение, а также личные заслуги. Но неожиданное и загадочное исчезновение архиепископа, возможно, меняло дело. Уже появились кое-какие слухи на сей счет.
Все произошло именно так, как рассчитывал Доргендорф. Вино развеяло сомнения часовых, охранявших вход в тюрьму. Вниз, в подземелье, они тоже спустились без помех. К камере Лафайета вела винтовая лестница, закрученная, как раковина улитки, широкая и хорошо освещенная масляными лампами. Кёльнская тюрьма не производила угнетающего впечатления, если оставить в стороне непреложный факт: по сути своей она является юдолью скорби и отчаяния, местом лишения свободы преступников, настоящих или мнимых, как, например, вольнодумцы. Зона, где сидел Лафайет, выглядела даже вполне приличной и опрятной. Словно прочитав мысли своих сообщников, Доргендорф с нездоровым служебным рвением поторопился объяснить: не вся тюрьма такова.
Сквозь решетку камеры мирно спавшего маркиза, в темноте угадывалось помещение, обставленное на манер гостиной в особняке, только более скудно, и мебель была довольно потрепанной. С одной стороны у стены стояло бюро с полированным стулом, напротив располагалась кушетка, обитая кожей, а в глубине – массивный стол и несколько стульев, почти невидимых в сумраке. Лафайет спал во второй, боковой комнате, сообщавшейся с первой проемом без дверного полотна.
Сен-Жюст и Конруа взяли по светильнику и вытащили кинжалы, до поры спрятанные под плащами. Вооруженные также пистолетами, они собирались воспользоваться ими только в крайнем случае, так как не горели желанием поднимать ненужный шум выстрелами. Сен-Жюст планировал выпытать у маркиза нужные сведения, а затем просто убить, как приказывал Робеспьер. Замысел Конруа отличался большей кровожадностью. Для него, по природе человека испорченного и злобного, секретные поручения не сводились лишь к исполнению долга: они сулили удовольствие. Он неизменно испытывал его, переступая пределы жестокости.
– Вы готовы? – спросил Доргендорф, сжимая в кулаке ключ от камеры.
С разрешения своих спутников он вставил ключ в замочную скважину и поворачивал до тех пор, пока запор не открылся. Каждый оборот ключа сопровождался пронзительным скрежетом и металлическим лязгом. Железные петли отчаянно заскрипели, еще оглушительнее, чем засов. Сен-Жюст и Конруа тенью скользнули в камеру. Одновременно из соседней комнаты появился маркиз, разбуженный необычным для позднего времени шумом.
– Что?.. – начал он и в то же мгновение, еще не до конца осознавая происходящее, но почувствовав явную опасность, отпрыгнул назад. Конруа попытался схватить его, и в голову ему едва не угодил стул, с силой запущенный Лафайетом из ниши, погруженной в темноту. К счастью для шпиона, удар оказался неточным, поскольку при броске ножка стула стукнулась о стену, и снаряд только задел Конруа. Однако кровь хлынула обильно из рассеченного лба.
Сен-Жюст схватил другой стул, стоявший около бюро в первой комнате, и подкрался к дверному проему. Он осторожно заглянул внутрь, стараясь не подставить голову, и ему показалось, будто он заметил в одном из углов затаившегося маркиза. Тогда Сен-Жюст швырнул в том направлении стул и рванулся вперед. Он не стремился искалечить противника; на самом деле он хотел сбить с толку Лафайета, выиграть время и подобраться к маркизу вплотную, собираясь достать его кинжалом.
Сен-Жюсту маневр удался. Лафайету пришлось выпустить из рук оружие – деревянную палку. Он не знал, кто эти люди и что им нужно. Маркиз понял только: они французы, то есть его соотечественники. Сен-Жюст говорил по-французски, приказывая ему бросить деревяшку. Если они французы, значит, их послал Робеспьер. От людей якобинца добра ждать не приходилось. И пощады тоже. Они наверняка пришли с намерением убить его. Но тогда почему они до сих пор этого не сделали? Маркиз сообразил, что ночное нападение связано с родом Христа, только потом, когда его связали, заткнули рот кляпом, усадили за стол с пером и бумагой и приступили к допросу.
45
Париж, 1794 год
На свободе пока оставался, ускользнув из когтей Робеспьера, еще один магистр Приората: парижский адвокат по имени Амбруаз д’Аллен. Но в последние дни внимание Неподкупного занимало совсем другое дело: судебный процесс и казнь сподвижника по якобинскому клубу, некогда его лидера, Жоржа Дантона. Ныне, убрав с дороги радикалов и «умеренных», уничтожив Эбера и Дантона, Робеспьер завладел властью безраздельно, целиком и полностью.
Развлекаясь с проституткой, Робеспьер вспоминал, как разворачивались события и чего ему стоило направить их в нужное русло, нужное для Республики и лично для него. Лежа в постели и размышляя о недавнем прошлом, он словно оценивал шаг за шагом дело рук своих. Благодаря усилиям Робеспьера Дантон утратил значительную долю своего влияния, и его авторитет в глазах товарищей по партии пошатнулся, их вытеснили из Комитета общественного спасения. А затем его арестовали и предали суду. Суд с большим прискорбием счел «желательным и предпочтительным» вынести ему смертный приговор. Дантон с достойной твердостью поднялся на эшафот, где его ожидало остро отточенное лезвие смерти. А далее его привязали к вертикальной деревянной доске и перевернули ее, уложив горизонтально; палачи толкали доску вперед, пока шея осужденного не очутилась на линии падения смертоносного лезвия, и крепко зажали ее в деревянных колодках, подставляя под скользящий нож гильотины. И наконец, вслед за леденящим кровь шелестом раздался глухой удар, оборвав жизнь Дантона, как прежде жизнь многих тысяч мужчин и женщин, знатных и безродных, из самых высоких сфер общества и простолюдинов. Вот как все это произошло.
Ужасные воспоминания, думал Неподкупный, но на службе отечеству средства выбирать не приходится…
Мысли проститутки блуждали так же далеко от огромного ложа, застланного роскошными шелковыми простынями, как и мысли Робеспьера. Он платил за удовольствие деньги – и довольно. Любовь уличной женщины, как и любой другой, значила для него немного. Его единственной любовью всегда оставалась Франция. От той любви, лишенной страсти, веяло холодом, и строилась она на рациональной основе, подчиняясь логике столь жесткой и прямолинейной, что она выливалась в нетерпимость и фанатизм.
Кончив со стоном (хотя и в его стонах страсти не было ни искренности, ни настоящего чувства), Робеспьер вышвырнул шлюшку, девочку не старше пятнадцати-шестнадцати лет, из постели и комнаты, даже не позволив ей одеться. Время дорого, незачем тратить его зря.
Дантон, Дантон, Дантон… Старый друг, ныне поверженный, все не шел из головы. Но довольно о прошлом. Надо смотреть вперед. Усилием воли Робеспьер отогнал прочь тягостные воспоминания, полный решимости довести до конца дело, начатое несколько недель назад. Если можно было бы просто отдать приказ солдатам захватить адвоката, история бы на этом закончилась. Однако адвокат скрылся в неизвестном направлении. Возможно, он уехал из города, вернее, бежал. Максимилиан Лотарингский уверял, будто не ведает, где может находиться д’Аллен, и конечно, не лгал. В этом Робеспьер не сомневался. Пока же его шпионы рыскали в поисках следов исчезнувшего адвоката, Робеспьера осенило: он придумал блестящий план, позволявший с другой стороны подобраться к цели, для достижения которой ему и требовался адвокат.
Он заставил архиепископа своей рукой написать письмо в Англию и приложить к нему личную печать. Письмо предназначалось предполагаемым потомкам Христа и содержало просьбу вернуться во Францию в связи с делом чрезвычайной важности. Если уловка сработает, схватить их не составит большого труда.
46
Кёльн, 1794 год
От вопросов о Приорате, его высоком предназначении в земном мире, о священном роде Лафайет едва не лишился рассудка. Голова его шла кругом. Он не собирался им отвечать. Он догадывался: его все равно убьют, так зачем же тогда идти им навстречу? Но сложись обстоятельства по-другому, ничего не изменилось бы: он поклялся защищать потомков Христа на земле, а слово его было надежным, как египетские пирамиды. Даже без клятв. Важно, во что верит человек чести и чему он посвятил большую часть сознательной жизни; как правило, этого вполне достаточно, когда приходится сделать выбор между светом и тьмой.
Лафайет приготовился умереть, однако сдаваться без борьбы не хотел. Его связали, заткнули рот, оставив свободной лишь правую руку, чтобы он мог писать. Они требовали указать местонахождение тайника, где хранился обширный архив документов, накопленный орденом почти за семь столетий – не считая более древних текстов, существовавших еще до его основания. Лафайет отдавал себе отчет: тиран вроде Робеспьера, чьими прихвостнями и являлись эти двое (маркиз узнал Сен-Жюста), непременно уничтожит бесценные документы.
«План тайника спрятан в моей комнате», – написал маркиз на бумаге. Он решил рискнуть, надеясь спасти архив и защитить династию.
– Напишите, где этот план, – велел Сен-Жюст. Он говорил резко, но не слишком громко. Камера находилась в удалении от основных помещений, но все-таки недостаточно обособленно: крики отсюда могли достичь ушей караульных, заставив их насторожиться.
«План лежит в…», – начал писать Лафайет, но прервался на полуслове и закончил так: «Трудно объяснить. Невозможно. Развяжите меня, и я его достану».
– Нечего его слушать, – сказал Конруа, прочитав последнее предложение.
– Что он нам сделает? Развяжи его, гражданин.
Конруа знал: это ошибка, и нельзя идти на поводу у пленника, но он не стал оспаривать приказ Сен-Жюста. Тот был главным, и в случае провала именно ему придется держать ответ перед Робеспьером.
– Как угодно, – послушно согласился Конруа с привычным подобострастием.
От веревок освободили торс маркиза, левую руку и ноги, но кляп изо рта вынимать не стали. Лафайет начал вставать. Сен-Жюст его предупредил:
– Если вы выкинете какой-нибудь глупый фокус, я вас убью, а потом мне придется искать ваш проклятый план. Я его найду, не сомневайтесь, поэтому нет никакого смысла умирать. Так что без фокусов!
Лафайет вскинул руки с открытыми ладонями, ясно давая понять: он не намерен пренебрегать предостережением. Указав на своего рода комод с ящиками, стоявший у стены, Лафайет направился к нему. Сен-Жюст и Конруа конвоировали его с двух сторон с кинжалами наготове. Но едва маркиз взялся за круглую ручку одного из ящиков, Сен-Жюст заставил его остановиться:
– И для этого вы просили вас развязать?
Маркиз не ответил. Он стремительно бросился на колени и рывком открыл самый нижний ящик. Прежде чем его захватчики успели среагировать, он выхватил пистолет и в упор выстрелил в Конруа. Брызнула кровь, тот схватился за лицо, закрывая его руками. Шпион мешком свалился на пол, словно тряпичная кукла, корчась и завывая от боли. Вскоре его вой перешел в предсмертный хрип.
Сен-Жюст попятился. Выстрел, гулко прогремевший в каменных стенах, эхом прокатившийся по коридорам, верно, поднял по тревоге весь караул тюрьмы. Лафайет теперь кричал во всю глотку, призывая на помощь. Сен-Жюст вытащил из-под одежды пистолет и прицелился в маркиза, но тот мгновенно передвинул комод и спрятался за ним.
– Я потерпел неудачу, но ты умрешь, негодяй!
Увертюрой ко второму выстрелу прозвучали отчаянные вопли Абеля Доргендорфа. До настоящего момента он держался в стороне от всего происходящего, но теперь с жаром упрашивал Сен-Жюста последовать за ним, не теряя даром времени, лишь бы успеть вместе скрыться. Им руководило не человеколюбие, отнюдь: он в любом случае человек пропащий, поскольку раскрыть его предательство проще простого. Но только Сен-Жюст мог защитить его от охранников, которые откроют стрельбу не задумываясь, не глядя на лица.
– За мной! – умолял он. – Я знаю потайной выход.
Раньше, чем на шум прибежали первые солдаты, тюремщик и Сен-Жюст покинули сцену. Завернув за угол, они нырнули в узкий и сырой тоннель (примерно посередине начинались скользкие ступени), выходивший в кухню, расположенную в полуподвальном помещении. Не обращая внимания на остолбеневшего повара, потрясенного их внезапным, как по волшебству, появлением, беглецы со всех ног устремились в следующий темный коридор. Сен-Жюст пробирался по извилистому ходу, спотыкаясь в потемках на каждом шагу. Ощущение было такое, словно он трясется рысью по булыжной мостовой, и ни желания, ни сил продолжать путешествие у него почти не осталось. Абель Доргендорф мчался вперед, невзирая на упитанные телеса, как будто сам дьявол гнался за ним по пятам.
Сен-Жюсту не давал покоя вопрос: откуда взялся пистолет у проклятого недоноска? Ответ он нашел быстро, ответ настолько очевидный, что он обругал себя последними словами за глупость и неосторожность: разумеется, к этому приложил руку Максимилиан Лотарингский. Архиепископ превратил камеру своего протеже Лафайета, по меркам тюрьмы, в роскошные покои. Конечно же, он снабдил его также и оружием. Одно утешало сподвижника Робеспьера: уверенность, что маркиз мертв.
Сен-Жюст так думал. Но он ошибался. Стражники нашли маркиза с огнестрельным ранением в боку. Оно могло оказаться намного серьезнее, если бы прицел сместился всего на несколько сантиметров. Маркизу повезло. Пуля прошла сквозь тело навылет и впилась в мягкий цементный раствор, скреплявший два каменных блока. Его жизнь не подвергалась опасности. Но душу терзали страх и смятение. Приорат явно находился на грани катастрофы. Но главное, смертельная угроза нависла над наследниками рода. Необходимо немедленно предупредить их об опасности. Только бы успеть…
47
Жизор, 2004 год
Один лишний рецепт. Один рецепт оказался лишним. Каталина уже дважды сверила тексты. Она во второй раз заканчивала трудоемкий и утомительный процесс обработки результатов и не ошиблась.
Каталина действовала методично: сначала она переписала по порядку названия всех рецептов из «Кодекса Романовых», напечатанных в сборнике Шилы и Джонатана Рут. Потом она проделала аналогичную работу с другой книгой, специально купленной в качестве подспорья. Далее она убедилась: рецепты из обоих источников идентичны. И наконец, она сравнила свой список с рецептами из машинописного экземпляра деда, переведенного на испанский.
И один рецепт оказался лишним. В тексте «Кодекса» деда имелся лишний рецепт.
Было три часа ночи, а самолет вылетал из Парижа в одиннадцать утра. Самое время подвести окончательный итог: расхождение существовало. И здесь особое значение приобретала вроде бы незначительная деталь, одна из множества деталей, случайных на первый взгляд, тем не менее встречавшихся на каждом шагу, когда дело касалось Клода. Заглавие его версии «Кодекса» имело два «р» вместо одного: «Кодекс Романовых».
– Нет, не с двумя «р», а с одной лишней буквой «р», с одним лишним рецептом, – сказала Каталина, глядя в потрескивающее пламя камина.
Рецепт-фантом в дедовой копии затесался среди описаний кушаний, не одобряемых да Винчи, хотя его слуга и повар, Баттиста де Вилланис, упрямо ему их стряпал. В черный список угодили: заливное из козленка, конопляный хлеб, пудинг из цвета бузины, пудинг из личинок саранчи (на самом деле включавший такие ингредиенты, как миндальные орехи, цветы бузины, мед, грудка каплуна и розовая вода), корнеплоды вроде брюквы, медальоны из угря, пирог с побегами винограда, отварная требуха и «испанское блюдо» без названия, готовившееся из рисовой муки, козьего молока, грудки каплуна и меда. К последнему яству да Винчи питал особое отвращение и находил, будто оно вызывает рвоту и головокружение, малопитательно и даже ослабляет зрение и вызывает слабость в ногах. И конечно же, маэстро советовал читателям воздерживаться от этого кушанья, которое подают только в одной таверне в центре Флоренции, где меню не баловало разнообразием и выбирать было не из чего и где, по словам Леонардо, обедали только безумцы.
Сразу за рецептом неаппетитного блюда следовал еще один, дополнительный, обозначенный как
Другое испанское блюдо
Говорят, это идеальное угощение для праздничного стола в день святого Иоанна, поскольку именно оно является традиционным во многих горных селениях к северу от Мадрида. Возьмите дикую куропатку. Не стоит покупать дичь на рынке. Вам придется поохотиться, поднявшись на вершину горы, где благодаря свежему воздуху мясо куропаток становится особенно жирным и нежным. Несомненно, лучше всего охотиться в полдень. Солнце находится в зените, и от сильной жары птица шалеет, тут-то ее и легко поймать. Затем вам потребуется некоторое количество сосновых орешков. Они придают мясу изысканный вкус, но необходимо умение тщательно выбирать их, поскольку всякие не подойдут. Разрежьте и выпотрошите куропатку, нафаршируйте тушку орехами, влейте оливковое масло и добавьте чуточку соли. Баттиста обыкновенно кладет еще окорок, порезанный мелкими кусочками. Он утверждает – так блюдо делается лучше, более сочным, но мне это кажется неаппетитным. Закройте брюхо птице, зашив его толстой ниткой, и не забудьте сделать прочный узел в конце, тогда тушка точно не раскроется во время приготовления. Это очень важно. Положите нафаршированную дичь в кастрюлю, предварительно смазав ее свиным жиром, и пусть она томится на огне четверть часа. Как и предыдущее кушанье, настоящее блюдо могут предложить только в одной таверне. Думаю, мой добрый друг Бернар отведал бы его с удовольствием. Весьма жаль, но ему не удастся полакомиться, поскольку в таверну наведываются личности в высшей степени сомнительные, и ему не позволят съесть ни кусочка, если он там появится. И я полагаю: если ему теперь придет в голову пойти в то место, его могут даже убить. Возможно, позднее приличные люди снова станут заглядывать туда. Надеюсь, когда пройдет достаточно времени, известная таверна опять сделается безопасным местом.
Каталина вспомнила, как убеждала Мари и Альбера, что манускрипт, украденный свекром Мари у Клода, на самом деле – зашифрованная карта. В точности такой же картой-головоломкой являлся и лишний рецепт, полный намеков и хитроумных подсказок: советы, как раздобыть птицу нужного качества, подробные рекомендации относительно места и времени охоты (на вершине горы, когда солнце находится в зените), рассуждения о том, что не годятся любые сосновые орешки, строгое предупреждение завязать узелок покрепче, сшив суровой ниткой тушку куропатки – при том, что на кусочках пазла из наследства деда изображен именно узел. Весьма многозначительным выглядело упоминание о «добром друге Бернаре» (ведь именно так звали д’Аллена, адвоката Клода), но особенно настораживал пассаж о сомнительных типах, зачастивших в последнее время в ту единственную таверну, где подавалось фирменное блюдо, и высказанное предположение с большой долей уверенности, будто Бернар (д’Аллен?) встретит смерть, если вздумает там показаться. Разве дед строго-настрого не наказывал адвокату надежно спрятать запечатанные конверты, чье содержание ему знать не полагалось? Конверты, где, помимо всего прочего, находился и лишний рецепт. Вернее, зашифрованная карта без названий, указывавшая путь к таверне.
Каталину тревожило еще одно обстоятельство, хотя ей даже думать об этом не хотелось. Дед погиб в автокатастрофе, не справившись с управлением на прямом участке шоссе в сьерре, в двух шагах от Мадрида. Именно в тех горах, как следовало из рецепта, «другое испанское блюдо» считалось традиционным.
Нет смысла отрицать очевидное. Дед вставил в текст «Кодекса» собственный рецепт. Он также намеренно допустил ошибку в заглавии завещанного экземпляра, стараясь привлечь ее внимание. Добавленный рецепт являлся путеводителем, зашифрованной картой. И все это не подлежало сомнению, поскольку (как много раз говорила себе Каталина с тех пор, как приехала в Жизор) случайных совпадений не бывает. Но если рецепт – карта, то куда она вела? И хорошо бы еще разобраться, насколько важен ответ на предыдущий вопрос. Может, его даже искать не следовало.
Если к концу жизни дед сошел с ума, превратившись в параноика (как считали буквально все, как думал его верный друг и адвокат д’Аллен), то рецепт-карта наводит на след чего-то совершенно нелепого. То же самое можно сказать применительно к двум одинаковым элементам пазла, изданию «Острова сокровищ» и фотографии, вложенной в книгу.
Однако, если дед перед смертью пребывал в здравом уме, картина менялась. Тогда оригинальные подсказки уже не следовало рассматривать по отдельности, независимо друг от друга, принимая за дурацкую игру, каприз расстроенного рассудка. Каждая из них становилась частью целого, элементом общей схемы, куда укладывалось и все то, что Каталина узнала о Клоде, о цели, с какой он прибыл в Жизор, о главном труде его жизни, посвященном исследованию тайны Приората и династии Христа. В таком случае карта могла привести к чему-то очень важному, открытию, к которому дед стремился с юности. Кстати, он хотел, чтобы она узнала об этом именно в тридцать три года, в возрасте, когда, по преданию, умер Иисус Христос. Еще одно совпадение?
И неужели случайна фраза: «Надеюсь, когда пройдет достаточно времени, известная таверна опять сделается безопасным местом»? Вероятно, двадцать три года, истекшие со дня смерти деда, можно считать «достаточным временем». Тогда, получается, условие рецепта соблюдено, и ничто не мешает наведаться в «таверну»?
Новые вопросы без ответов. Но среди них все-таки нужно выделить один, самый важный: сохранил ли дед здравый рассудок?
Каталине снилась куропатка с головой и чертами лица деда. Дичь тушилась на медленном огне в кастрюле с куском сала на донышке. Молодая женщина испытала признательность и облегчение, когда заиграла мелодия мобильного телефона, вспугнув кошмар. Полусонная, в плену тягостного видения, не желавшего отступать, она слепо зашарила на прикроватном столике в поисках телефона. Каталина не имела представления, сколько времени, но судя по тому, какой вялой и невыспавшейся она себя чувствовала, было еще рано, очень рано. Прошлой ночью она заставила себя лечь в шестом часу, после того, как обнаружила тщательно законспирированный рецепт – основную причину бессонной ночи, и прочитала полкниги Жерара де Седа.
– Алло? Здравствуйте, мадемуазель Бержье… Да, я спала, но ничего страшного… Все в порядке, честное слово. – Вспомнив сообщение Альбера, переданное в пятницу, она спросила: – Вы звонили мне на днях, верно?.. Да-да, я знаю, вы пытались дозвониться на мобильный. Я его отключила… И о чем вы хотели поговорить со мной? Что-то не так с наследством моего деда? Я должна подписать какие-нибудь документы?.. Да, конечно, соедините меня с месье д’Алленом. Очень хорошо… Да, я жду. Спасибо…
Голос секретаря прервался, сменившись музыкальной заставкой. «Что-то из Моцарта», – подумала Каталина.
– Алло? Доброе утро, месье д’Аллен… Нет, вот еще, здесь все превосходно, спасибо… Почему у меня странный голос? Наверное, потому, что я только проснулась. Не беспокойтесь, будильник прозвенит с минуты на минуту… Да, конечно, помню. Вы утверждали, что нет… Понимаю. Благодарю вас. И что она ответила?.. Да… Так… И у нее нет никаких сомнений? Прошло уже много времени… Она совершенно уверена. Она дотошно следит за порядком. Так… Да-да, спасибо, что предупредили меня… Вы правы, скорее всего ничего особенного… И вам также, месье д’Аллен. Всего хорошего.
Каталина нажала кнопку отбоя. Около кровати стоял громоздкий деревянный шкаф с зеркальной дверцей. Молодая женщина оценивающе взглянула в зеркало на свое изображение. Ее вид оставлял желать лучшего: растрепанная, с глубокими тенями под глазами, так как спала она мало и плохо. На нежной коже остались отпечатки складок постельного белья, отчего роскошное тело выглядело помятым. Ужас! Каталина набросила новый халат, купленный в городе несколько дней назад, и босиком спустилась в кабинет.
Ее многочисленные заметки лежали на столе. На последнем листе бумаги, в конце «Списка абсолютных истин», она написала простую фразу – всего пять слов:
«Дедушка Клод небыл сумасшедшим».