
Текст книги "Милана Грей: полукровка [СИ]"
Автор книги: Даша Кудрявцева
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)
Хроники Миланы Грей: Полукровка
Глава 1
Выйдя из поезда на станцию метро, я огляделась: у выхода в город стоял маленький киоск, а слева находилось кафе со старой вывеской. Я открыла хлипкую деревянную дверь и вошла внутрь. Людей было мало: молодая парочка в дальнем углу, и мужчина лет тридцати пяти заказывал что-то у стойки. Я встала за ним в очередь и принялась разглядывать витрину. В прозрачном ящичке крутился кусочек «Наполеона», возле которого стоял ценник с немалой суммой, как и возле других товарах.
– Девушка, что будете? – Спросил меня пухлый мужчина за стойкой. Я заглянула в кошелек. «Да, негусто…»
– Чай и вон ту пачку печенья, – показала я на коробочку с нарисованными шоколадными зверюшками.
– Все? – спросил продавец, положив мой скромный заказ на стойку.
– Да, – Я положила деньги перед ним. – Спасибо.
Снова посмотрев на потертый кошелек, я неловко спросила:
– А вам помощники не нужны?
– Сколько тебе лет? – равнодушно ответил вопросом на вопрос мужчина.
– Четырнадцать, но я уже работала в кафе, – зачастила я. – Я могу убирать со столиков, мыть посуду, полы…
– Нет, не нужны.
– Я могу работать только за чаевые, за любую зарплату, – настаивала я.
Он промолчал.
– Может быть, хотя бы на день?
– Нет, – резко и грубо ответил он и отвернулся к витрине, давая понять, что разговор окончен.
– Спасибо, – сдавшись, сказала я, закрывая кошелек.
Я взяла пластиковый стакан с остывшим чаем, пачку дешевого печенья и села в углу, поставив чемодан к стене за качавшийся стол. По рельсам с грохотом промчался скоростной поезд, сотрясая воздух. Я стянула с себя куртку, огляделась, мужчина, позади которого я стояла в очереди, рассматривал меня. Его внимание привлек еле заметный шрам от ожога на моем правом запястье. Я пила чай, поглядывая на любопытного мужика, не отрывающего взгляд от меня. Своего интереса он не скрывал.
Налюбовавшись шрамом, он поднял взгляд на мое лицо, и заметил, что я за ним тоже наблюдаю. Мужчина встал и направился ко мне. Я резко вскочила, схватила куртку и рукавом задела пачку печенья. Упаковка с шелестом раскрылась, и пара шоколадных обезьянок полетела со стола. «Нет!» – визгнула я, машинально нагибаясь, чтобы поймать их. Печенье зависло в нескольких сантиметрах от пола. Не меняя позы, я подняла взгляд на странного мужчину, проверить, не заметил ли он, что я до них даже не дотронулась. Он на мгновение застыл в удивлении, и снова двинулся ко мне. Я опустила руку, дрожащую от напряжения, и печенье дружно упало на пол. Я выдернула зажатый чемодан, своротив с места стол, схватила пачку с оставшимся печеньем и выбежала из кафе. Мужчина поспешил следом.
Ноги сами несли меня к дальнему краю платформы. «Кто он? – думала я, убегая от незнакомца. – Может, он из милиции? Хотя нет, если бы был из милиции, то был бы в форме, а он в обычной одежде, хотя и странноватой: светло-коричневый костюм и яркая рубашка в клетку сильно выделяются на фоне тусклых лиц прохожих и их серой одежды».
Мой немой монолог был прерван, когда я уткнулась в стену. Развернувшись, я увидела мужчину прямо перед собой, и спиной прижалась к холодному бетону. Сердце предательски громко застучало.
– Милана, – неуверенно произнес он мое имя, будто говоря это самому себе.
– Я буду кричать, – я попыталась напугать его, собираясь с духом. Храбрость я искала в ручке чемодана, сжимая ее пальцами.
– Нет, не надо. Я хочу помочь тебе, – сказал он, пристально глядя на мое лицо.
– Что? – я удивленно уставилась на незнакомца. Убегая от него, я думала о чем угодно, но не предполагала, что он ненормальный!
Он втащил меня в только что приехавшую электричку, от удивления я не сопротивлялась.
Произошедшее я осознала уже в поезде. Я открыла рот, приготовившись кричать, но незнакомец посмотрел мне прямо в глаза, и четко, как это умеют учителя, приказал:
«Тихо». Я безропотно закрыла рот.
– Иди в конец вагона и сядь там, – сказал он.
Меня словно заколдовали, я развернулась и пошла в конец вагона. Челюсти сжались против моей воли. Мне было страшно, глаза наполнились слезами. Голоса пассажиров слились в общий гул, но вскоре все замолчали, начали вставать и, равнодушно обходя меня, перешли в соседний вагон. Я смотрела вслед выходящим, мысленно цепляясь за них, боясь остаться беспомощной наедине с незнакомцем. Мужчина прошел в конец вагона и сел передо мной.
– Прости. Я просто… – начал он.
Челюсти разжались. Я вытерла тыльной стороной ладони мокрые глаза.
– Что вам нужно? – дрожащим голосом спросила я.
– Прости, – еще раз повторил он. – Я просто хочу тебе помочь. Я знаю что ты… – оборвал он свою речь, подбирая слова, – что ты не такая как все.
– Что?!
– Ну, то печенье… Не все так могут, – сказал он. – Милана, я такой же, как и ты.
Я недоверчиво покосилась на него, чуть сдвинув брови. Мужчина протянул ко мне руку ладонью вверх, что-то быстро прошептал, и на его руке появилась пачка печенья, потерянная мной, когда он впихнул меня в электричку. Я про нее совсем забыла.
– Кто вы? – спросила я, удивленно смотря на пачку печенья.
– Кто мы, – поправил меня он. – Милана, мы волшебники, – чем чаще он произносил мое имя, тем больше я доверялась ему. – Правда, я высшую школу закончил, я маг, – задумавшись, пробормотал он. – Милана, ты же хочешь научиться управлять своей силой? Ты же хочешь, чтобы тебя окружали такие, как ты? Ты хочешь, чтобы я тебе помог?
– Хочу, – тихо произнесла я, чуть подавшись к нему телом, зачарованная любопытными предложениями.
– Ты доверяешь мне?
Я прикусила губу, перевела взгляд на проплывающие картины в окне, совершенно не видя их, посмотрела на старомодный чемодан, в котором хранилась вся моя жизнь.
Терять мне было нечего, я ответила мужчине:
– Да, доверяю.
Чтобы убедиться в моем ответе, он заглянул в мои глаза, ища в них подтверждение.
Зашумев, электричка въехала в тоннель, включились лампы. Незнакомец вскочил:
– Наша остановка, – сказал он и, взяв меня за руку, потащил к дверям.
– Электричка же еще не остановилась! – запаниковала я, пытаясь выдернуть руку.
Он, отпустил меня, нажал на красную кнопку аварийного выхода, и двери раскрылись.
– Ты первая, – не обращая на мой страх внимания, произнес мужчина. Я полными ужаса глазами уставилась на него. – Ты же мне доверяешь. Или ты боишься?
– Нет, не боюсь, – бояться я могла, а вот признаться в своей слабости не смела.
– Лучше разбегись, и дай мне чемодан, – подгонял он.
Я еще раз посмотрела на чемодан. «Лучше я буду жалеть об этом всю свою загробную вечность, чем не попробую», – уничтожила я последние сомнения и прыгнула.
Глава 2
Я оказалась на какой-то узкой улочке, где вдоль каменных домов извивался ветер, эхом ударяясь о серые стены. Рядом появился мой новый знакомый с потрепанным чемоданом.
– Не тошнит? – сразу же обратился он ко мне.
– Нет, – ответила я, убеждаясь в этом.
Мужчина отряхнул коричневый костюм и, наконец, представился:
– Я Джеймс Логон, – официально проговорил он.
– Очень приятно. Милана… – я запнулась, у меня не имелось красивой фамилии, да и вообще как таковой фамилии. Обычно, когда требовали полное имя, я называла улицу, на которой находится детдом вместо фамилии, которую мне приписывали.
Мистер Логон усмехнулся моей неловкости и сменил тему:
– Нам туда.
Свободной рукой он сжал мою ладонь и вывел на большую площадь. В центре стоял фонтан с цветной водой, и магазинчики с красивыми витринами. Площадь выглядела невероятно по-домашнему, даже несмотря на поднятую ногами прохожих пыль. Домики терлись друг о друга, поддерживая свои покосившиеся стены. Вдали из узкого переулка вылетела женщина с парнем на метле, остановившись, они спрыгнули с них и с метлами подмышкой вошли в двери магазина.
– Ва-а-а-у, – протянула я, неприлично мотая головой.
– Тебя много что еще удивит, – улыбнулся Джеймс.
– Мне здесь уже нравится.
– Нам вон туда, – Джеймс показал на магазин, куда только что вошли два человека.
По пути я крутила головой во все стороны, и все меня изумляло: фонтан, игриво меняющий цвет, когда дети засовывали руку в воду, висящая в воздухе метла в красиво украшенной витрине, летающие бумажные журавли, мужчина маленького роста в смокинге и очечках, старая женщина в длинном платье и колпаке, как у детей в костюмах ведьм на Хэллоуин – я была уже готова встретить здесь Гарри Поттера, Гермиону или когонибудь из семейки Уизли.
Магазин, в который мы зашли, назывался «У мистера Волдреда». За широкой стойкой стоял мужчина в очках с тонкой оправой и темно-зеленом свитере, он, улыбаясь, обслуживал женщину с юношей лет шестнадцати. За ними мы и встали в очередь. Достав из-под широкой столешницы маленькую коробочку, продавец отдал ее покупательнице, и она расплатилась с ним монетами.
– Джеймс, друг, здравствуй, – еще сильнее засияв, сказал мужчина и протянул через деревянную стойку руку моему спутнику. – Как ты?
От продавца веяло искренностью, а его радостная улыбка была невероятно приятной.
– Здравствуй, Крис. Все хорошо, сам как, как миссис Волдред? – пожал его руку Логон.
– Замечательно. Она опять занялась вязанием.
– О, это она тебе связала этот свитер?
– Да, – смущенно ответил ему мистер Волдред, и его пухлые щеки залились краской.
– Хоро-ош, – дружески протянул Джеймс, оценивая зеленый свитер. – Мы за палочкой.
– Ой, простите, – обратился ко мне владелец магазина. – Какая у вас была раньше палочка, мисс?
Я, недоумевая, посмотрела на Джеймса.
– Эм… – протянул он, пробегая глазами по полкам с коробочками. – Нам, наверно, подойдет Английская «Грин».
– Да, секундочку, – сказал мистер Волдред, развернулся к дубовому шкафу, выдвинул полочку внизу и достал такую же коробочку, как и та, что он только что продал. Мужчина двигался привычно, без особого внимания. Он явно занимался этим не первый год и уже наизусть выучил где и что лежит.
Джеймс аккуратно раскрыл упаковку и протянул мне палочку с зеленым отливом. Я нерешительно взяла ее в руку.
– Взмахни, – подсказал мистер Логон. Я последовала его совету, с палочки полетели какие-то черные искры и растворились в воздухе. Не нужно было быть знатоком, чтобы догадаться, что все далеко не в ажуре. Я стыдливо опустила голову.
– Нет, не подходит, – сказал продавец и потянулся за палочкой. Чуть задев меня кончиками пальцев, он широко распахнул глаза. Мужчина отдернул руку и поспешил к двери у шкафа. – Я знаю, что вам подойдет.
Я аккуратно положила палочку обратно в коробку. Крис Волдред что-то уронил, как я поняла по грохоту, и через пару минут вышел к нам со свертком папиросной бумаги.
– Ты же не думаешь? – удивился Джеймс.
– Думаю, – уверенно ответил мужчина. Его лицо было серьезным, и улыбка давно уже покинула губы.
Он раскрыл шуршащую бумагу и протянул мне кривую, посеревшую от пыли палочку. Я взяла ее за специальные выемки для пальцев, и она вспыхнула светом, пробивающимся сквозь отлетавший старый слой краски и пыли. Испугавшись, я вытянула руку, чтобы свет волшебной палочки не прикасался ко мне. Сияние погасло, и палочка показалась еще чернее.
– Ты уверен? – продолжал сомневаться Джеймс.
– Ты не видел?! Палочка ее.
– Простите, но что с этой палочкой не так? – вмешалась я.
– Она… – начал Крис Волдред.
– Ничего, – перебил его Джеймс. – Просто она очень старая.
Я согнула руку и изучила каждый изгиб черного дерева. Палочка была темнее сажи, кривая, изогнутая, как крюк.
Джеймс вроде успокоился:
– Сколько?
– Да я и не надеялся ее продать, забирайте так, – махнул рукой продавец.
– Передавай привет жене, – сказал мистер Логон и положил пару монет на стойку.
– До свидания, – попрощалась я, спеша выйти из магазина за Джеймсом.
Мы шли молча по длинным дорожкам, извивающимся вокруг низких домов, до следующего центра, в котором витрины магазинов были монотонны, тут даже асфальт казался серее, а холодный воздух пронизывающим.
– На, – протянул Джеймс мне мешочек, затянутый шнурком. – Купи все, что тебе надо.
Потом встретимся в кафе на том конце улицы.
– Хорошо, – сказала я, взяв зазвеневший кошелек.
Джеймс ушел с моим чемоданом, а я зашла в магазинчик «Все для душа и души». Там я купила предметы гигиены и еще узнала, что здешние деньги называются «Юни». В магазине рядом я приобрела полотенце и новую пижаму. На этом мои покупки закончились, не хотелось уж сильно наглеть.
В кафе я сразу нашла Джеймса, он предложил мне перекусить и сообщил, что через час у нас поезд. Поесть я с радостью согласилась. На вопрос о том, куда мы поедем, он ответил, что в мою новую школу. Ему, конечно, не понравилось, что я пропустила почти два месяца в прошлом учебном году, а в этом вообще не появлялась на уроках (я даже пожалела потом, что сказала ему это).
Глава 3
– Давай быстрей, а то мы опоздаем, – торопил меня Джеймс.
– Подождите, я давно так вкусно не ела, – остановилась я отдышаться.
Послышался гудок поезда, и Джеймс схватил меня за руку:
– Пошли, – потянул меня он.
– Я спешу, – пробормотала я, тащась за ним.
Джеймс пропустил меня первой в поезд, я нашла свободное купе и вошла в него.
Странно, я так легко поверила Джеймсу и так хорошо себя чувствую. «Грядут перемены», – подумала я перед тем, как заснуть, облокотившись на холодное от дождевых капель стекло.
Когда я проснулась, было уже темно. Джеймс пил что-то из стаканчика, который исчез, когда он, допив, сжал его в руке.
– Как вы поняли, что я такая же, как вы? Точнее, с чего вы это взяли? – спросила я.
Джеймс задумался.
– Предчувствие.
– Ну, а имя?
Джеймс перевел свой взгляд на окно и вместо ответа сказал:
– Скоро наша станция, – он сделал вид, что не услышал мой последний вопрос.
– Так как? – настаивала я.
Джеймс, продолжая избегать моего взгляда, ответил:
– Оно просто тебе подходит.
Глупо звучит, но я решила, что не стоит расспрашивать. Тем более, я надеялась, что у нас будет еще время все обсудить.
Мы вышли из поезда, пересели в карету без лошадей, на которой восседал кучер в кожаном пальто, и она тронулась.
– Как? Кто тянет карету? – перепугавшись, спросила я, выглядывая из открытого окна.
Карета подскочила на камне, и я ударилась.
– Сядь, Милана. Волшебство тянет, – сказал Джеймс, увлекая меня за собой на сидение. Я кое-как устроилась, но все равно смотрела вперед кареты, надеясь что-то увидеть.
– Ты сказала, что пропустила занятия в школе. Почему? – отвлек меня от рассмотрения невидимых лошадей Джеймс.
– Сразу после дня рождения, я убе… ушла из детдома.
– Ушла? Почему? – не понимал Джеймс.
Что он ждал в ответ? Сказать, что я наивно надеялась найти лучшую жизнь? Не хотелось такого же будущего, как у большинства воспитанников нашего детдома. Да и глупый вопрос "почему". Неужели у кого-то есть другие причины?
– В детдоме мало кому хорошо живется, – ответила я, вспоминая дни детдомовской жизни.
Жизнь без дома меня устраивала больше, чем детдомовская. Отсутствия кровати и, порой, еды было терпимо, благодаря отсутствию громких обвинений и свободе. Конечно, жизнь в семье мне нравилась больше, но, наверно, я была плохой дочкой, ну, или просто пугала новоиспеченных родителей своими необычными способностями и скверным характером.
– Ты наврала тому продавцу в кафе? Сколько тебе лет? – сменил неприятную мне тему Джеймс.
– Тринадцать исполнилось полгода назад.
– А где ты жила эти полгода? – воскликнул он от удивления, и смущенно отвел взгляд от моего лица.
Он явно не хотел на меня кричать. Я взглянула на него устало. Какие же глупые вопросы он задает…
– Когда где, – вспомнила я про одеяло в чемодане, стоявшем у ног.
Карета съехала с каменной дороги и остановилась. Мы вышли.
– Дальше придется идти пешком, – предупредил Джеймс. – Фонари скоро закончатся, доставай волшебную палочку.
Я достала палочку из-за пазухи. Колеса затрещали, забираясь на камни, и карета покатила по дороге. «Лемплай», – произнес Джеймс и сделал три своей палочкой. Конец палочки засветился желтым, словно фонарь, и Джеймс коснулся им моей палочки, от чего ее кончик тоже зажегся.
– Под ноги свети, – сказал он и пошел по широкой вытоптанной дороге, окруженной темным лесом.
Шли мы долго и молча. Я старалась не отставать от Джеймса, обращая внимание на любой шорох в лесу. Перед большими, узорчатыми и, как мне показалось, серебряными воротами стоял горбатый мужчина с седыми висками и повязкой на левом глазу. Он меня напугал сильнее, чем ночной лес.
– Мистер Логон, мы вас уже заждались. Господин Эльбрус Волд ждет вас, он получил ваше письмо, – хриплым голосом сказал мужчина.
– Спасибо, Блей.
Блей состроил не очень довольное лицо, видимо, его не устраивало, что к нему обращаются на "ты". Он открыл калитку, сделанную по типу ворот, и проводил нас по саду в здание школы. Пройдя через большие, с металлическими замками деревянные ворота, попадаешь на аллею, окруженную стенами в романском стиле с высокими арками. Мы прошли в одну из них. Из длинного коридора с высокими потолками мы вышли к двери с золотым фениксом, и Блей покинул нас. Вдоль стен стояли скамейки, Джеймс предложил подождать его, присев на одну из них, когда сам, постучавшись, вошел в дверь.
Изнутри школа была из такого же серого камня, что и с наружи, только бледный лунный свет в конце коридора рассеивал наводимое серостью угнетение. Он падал из окна на серое мраморное лицо, руки и платье статуи в углу. Темнота нагло мешала все рассмотреть. Звуки за окном: шуршание высоких деревьев у окна, тихий шелест травы, еле различимый плеск воды, шаги гулявшего ветра по длинным коридорам, дребезжание, жужжание, шуршание насекомых – убаюкивали. Я сидела, махая ногой, очерчивая края камней на полу. «Любопытство меня когда-нибудь погубит», – подумала я, встала и приложила ухо к двери.
– Я не мог ее бросить там, на платформе, зная, какой волшебницей она может стать. Возьмите ее, – прозвучал голос мистера Логона.
– Джеймс, – протянул усталый, незнакомый голос, – как вы себе это представляете?
По голосу я представляла себе мужчину лет пятидесяти, рассудительного, неглупого (просто в нотках голоса и в манере говорить чувствовалось именно это).
– Я уверен в ней.
– Я понимаю, почему ты ее забрал, но почему ты привел ее именно сюда?
– Вы прекрасно знаете, почему, – тихо выдыхая, проговорил Джеймс.
– Ты рассказал ей? – спросил незнакомец.
– Нет.
Молчание. Громкий вдох, выдох.
– Приведи ее.
Я отскочила на скамейку, услышав шаги. Джеймс приоткрыл дверь и позвал меня. Я вошла, не поднимая взгляда.
– Мисс Милана, не могли бы вы подойти ко мне?
Я пошла на голос, остановилась и подняла глаза. Передо мной стоял мужчина лет семидесяти: высокий, с морщинистым лицом, с низкими бровями, длинными седыми волосами под колпаком, как у женщины, что я видела на площади, с седыми усами, перетекающими в бороду, в очках, висевших на шнурке и в длинной синей, как колпак, накидке с широкими рукавами из под которой виднелся ворот пижамы.
– Милана, я Эльбрус Волд, директор этой школы. Могу я задать тебе пару вопросов?
– Конечно, мистер Волд, – ответила я хрипло. Паника любезно осушила мне глотку.
Прикрыв рот рукой, я откашлялась, готовясь к ответу.
– Кто твои родители? – равнодушно спросил директор, а я вот совсем неровно дышала к этому вопросу.
– У меня нет родителей, я выросла в детдоме.
– У всех есть родители, – сказал он, покосившись на Джеймса, и, не услышав ничего в ответ, продолжил: – Ладно, к этому вопросу нам еще придется вернуться. Мисс Милана, мистер Логон хочет, чтобы вы учились в этой школе, но проблема в том, что здесь обучение начинается с двенадцати лет.
– Мистер Эльбрус Волд, я не знаю почему, но я чувствую, что все, что со мной сегодня случилось, все, что я увидела – намного реальней, чем все то, что произошло со мной за тринадцать лет.
– Мисс Милана, но вам придется как-то догнать два года пропущенного обучения.
Джеймс верит в вас, но у меня нет никакой гарантии, что вы действительно на это способны.
– Мистер Эльбрус Волд, я и вправду хочу здесь учиться. Я постараюсь сделать все, что в моих силах и оправдать слова свои и мистера Логона.
Я ожидающе смотрела на директора. Раздумывая, он почесывал бороду, а потом сказал, убрав руку от лица:
– Хорошо, я даю вам испытательный срок. Можете присесть, пока мы с мистером Логоном кое-что обсудим.
– Спасибо, – сказала я, заметив, что мое лицо расплылось в улыбке.
Я села в кресло у книжного шкафа, рядом с вазой конфет. Директор предложил Джеймсу пройти к столу, стоявшему на возвышении за аквариумом с золотыми рыбками. Я представляла, как иду по школьным аллеям, представляла себе школьные кабинеты, представляла, как буду здесь учиться, как добьюсь всего, чего только можно.
Кабинет директора, казалось, был завален всем подряд: шкафы были заставлены книгами, склянками, баночками; со шкафов, с потолка и над дверью свисали дорогие ткани, украшенные золотыми звездами, фениксами, серебряными волками и единорогами; меж невысоких шкафов стоял небольшой неработающий фонтан; кресла, стулья были как попало расставлены по всему кабинету; на высоких стенах висели картины с щедро украшенными золотом рамами – только большой стол пустовал.
После разговора директора с Джеймсом, мистер Эльбрус Волд отправился на завтрак, а мы в библиотеку. Книг мне набралось много. Пока Джеймс вальсировал вдоль высоких шкафов, скидывая мне все новые и новые учебники, я носилась за ним с высокой стопкой книг.
После библиотеки мы направились на завтрак, оставив учебники у двери столовой. Мы вошли в большой зал. Между столов, стоявших вдоль зала, делая его еще длиннее, был проход к подиуму, на котором был еще один длинный стол, за которым, как я поняла, сидели учителя, а в центре восседал директор. Мистер Эльбрус Волд, увидев нас, позвал к столу, махнув рукой. Зазвенел гул голосов. Пока мы шли, ученики смотрели на нас, перешептываясь. Директор встретил нас у ступеней и прошел за деревянную трибуну под цвет пола, около которой мы встали. Я спряталась за Джеймсом от любопытных глаз и рассматривала узоры на деревянном полу.
– Тихо, – громко и спокойно сказал директор, и гул затих. – У меня для вас, ученики высшей школы волшебства, две новости: первая – Мистер Джеймс Логон, учитель Зельеварения, вернулся после своего недолгого отсутствия.
Я чуть не ахнула. Учитель Зельеварения? Меня поразила сразу два факта: первый – это зельеварение, второе – мистер Логон учитель, возможно, даже, мой учитель. Джеймс шагнул вперед:
– Я прошу прощения за свое отсутствие и надеюсь, мы быстро восполним пропуски, – сказал он тоном подобающим учителю, а потом, тепло улыбнувшись, по-домашнему добавил – Я очень соскучился по нашим урокам.
Последние строчки его выступления вызвали бурные аплодисменты учащихся. Видимо, его здесь любят, правда, и у меня учитель Зельеварения вызывал теплые чувства.
– У меня есть еще одна новость, – обратил на себя внимания директор, когда аплодисменты чуть стихли. – Наши ряды пополнились. С сегодняшнего дня мисс Милана проходит испытательный срок длиной в полгода в нашей школе, – Джеймс, уже стоявший рядом, толкнул меня, и я шагнула вперед, подняв взгляд, на меня смотрел миллион пар глаз, они рассматривали и оценивали. Я ужасно неловко чувствовала себя в шортах на цветные колготки и в кедах перед учениками в красивой форме. Шрам на запястье пульсировал. Я скрестила руки, сжавшись и пытаясь прикрыться, словно стояла голой.
Директор продолжил: – Я надеюсь, учителя помогут новой ученице наверстать упущенное, – сказал мистер Эльбрус Волд, посмотрев в сторону педагогов. А потом тихо пожелал мне удачи. Я, не в силах выдавить из себя и слова, кивнула ему в ответ. –
Староста класса Б, Эван Прус, попрошу вас показать мисс Милане отдельную комнату.
– Хорошо, мистер Эльбрус Волд, – сказал мальчик лет семнадцати, встав из-за стола.