355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарья Гусина » Почетное гражданство (СИ) » Текст книги (страница 4)
Почетное гражданство (СИ)
  • Текст добавлен: 28 апреля 2021, 10:01

Текст книги "Почетное гражданство (СИ)"


Автор книги: Дарья Гусина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

– Нет, не стоит, – сказал Ирэм, выбрасывая орхидею в воду и поспешно заслоняя девушку от недвусмысленно заинтересованного взгляда двухвостого. – Здесь никогда не знаешь, чем кончится ночь.

Даша улыбнулась и доверчиво протянула магу ладошку. «Что здесь еще есть?», спрашивал ее нетерпеливый взгляд. Ирэм и Даша двинулись дальше. Мелизанд проводил их долгим, немного насмешливым взглядом, присев на одно колено в лодке, полной темно-синих восковых бутонов. В руках его был еще один нежно-голубой цветок.

Маг и девушка вошли в рощу необычных деревьев с гладкой, скользкой корой. На деревьях почти не было ветвей, и стволы уходили высоко вверх, заканчиваясь скудной кроной.

– Грабы дриад, – объяснил маг. – Мелюзины поставляют их древесину в крупные города. Там из них делают музыкальные инструменты. Деревья изменены магически, и здесь есть еще кое-что.

Ирэм вдруг исчез. Шагнул вбок и словно испарился. Даша изумленно завертела головой. Маг появился слева, будто выйдя из воздуха, сказал:

– Это порталы. Наследство Первых. Они совсем небольшие, далеко не уведут, но заставят поплутать. Мелюзины знают каждый проход, а я лишь некоторые. Будь осторожна, иди за мной.

Ирэм и Даша осторожно двинулись вперед, и девушка каждый раз вздрагивала, когда они ныряли в марево порталов и выныривали совсем в другом месте. В какой-то момент их руки, случайно или нет, разомкнулись, и Даша оказалась на пологом склоне, немного выше тропинки. Перед ней лежал край плантации, и лодочки мелюзин скользили вдоль светящихся кустов. Мелюзины пели на красивом звонком языке, протягивая одни ноты и резко обрывая другие, песня завораживала.

Ирэм расстегнул рубашку, встав впереди девушки.

– Смотри внимательно. Нет, не так, используй магическое зрение. Ищи. Ищи черные нити. Вот здесь, – маг обвел рукой правую часть тела. – Ты ведь их уже видела? И историю эту уже слышала. Маг и юная мелюзина. Я взял часть проклятия Аолины на себя. Пытался так помочь ей. Не помог. По сравнению с другими еще долго продержался: пил особое зелье, что делает лекарь в Туннице, лечился у драконьих магов. Могу пока поддерживать внутренние силы, но дни мои сочтены... Пойми, мне нужен этот поединок. Помнишь, когда ты ударила Блеза искрами, часть их попала на Альда, в результате чего приворот был почти полностью разрушен. Во время поединка сила искр так велика, что никакое вплетенное в ауру прежнее проклятие или другое магическое воздействие не выдерживает. Никто никогда не прибегал к такому способу «лечения», поскольку бой между магами всегда кончается смертью или увечьем одного из сражающихся.

Даша снова изобразила пантомиму: искры, Полоз... Она хочет помочь.

– Ничего не получится, – сказал Ирэм. – Даже у тебя. Удар должен быть сильным и … взаимным. Ты тоже рискуешь. Не нужно. Я готов. Какая разница?

Ирэм замолчал, ожидая приговора. Даша думала. Лицо ее менялось в лунном свете, от печального до решительного. Тряхнув головой, девушка грустно посмотрела на мага, кивнула, потом шевельнула губами:

– Какая разница? А ты подумал обо мне? Ничего не хочешь мне сказать?

Голос Даши прошелестел как звук песка в часах. Магия поднялась над деревьями, всколыхнув волосы девушки, и унеслась на запад. Ирэм дрогнул, но выдавил:

– Я проклят. Ты не заслуживаешь такой участи, – пробормотал он.

– Какой? Попытаться помочь человеку, который мне не безразличен? А как же твоя история о драконах и всепобеждающей силе любви? Ты сам не веришь в то, что выживешь в том поединке.

– Это мой единственный шанс.

– Кэльрэдин убьет тебя. Если не сам, то руками демона.

– Я знаю, что такое потерять любимого человека. Ты не должна была…

– Привязываться к тебе? Поздно.

Эари вознесли их наверх в лодочке. Даша на несколько секунд отвлеклась, восторженно наблюдая за прекрасными духами ветра, ткущими серый полог из воздуха, а затем снова погрузилась в молчание.

У дома на пеньке сидела Лау. Подпрыгнула, заинтригованно пожирая глазами мага и девушку. Ирэм мрачно посмотрел на мелюзину, и та растерянно раскрыла ротик.

– Что, все плохо? – разочарованно произнесла Лау.

– Хуже не бывает, – едко ответила ей Даша, с решительным видом направляясь к дому мага.

– О, заговорила! – заинтересованно протянула мелюзина.

– Все маги имеют склонность к самоубийству? Поговорили бы со своим… подопечным. И как я могла подумать, что он полукровка? Он же твердолобый, как… типичный эльф!

Даша махнула рукой и пошла в дом.

– Лучше бы молчала и дальше, – скорбно констатировала мелюзина ей в спину.

Глава 6. В которой превращение золушек в принцесс проходит на высоком профессиональном уровне

Это было уже не утро, это был почти день. Вся компания расположилась за кухонным столом и встретила меня напряженной тишиной. Так, понятно, второй завтрак, все, скорее всего, уже в курсе и собрались тут, чтобы дождаться моего пробуждения. Альд не донес до рта бутерброд с вареньем, Эгенд вежливо кивнул, Огунд нетерпеливо гримасничал, Ниш ухмылялся, Лим, как всегда, жалостливо пригорюнилась, Михо улыбался. Один Узикэль с блаженным видом продолжал пластать огромный окорок, почти полностью закрывший его от моего взгляда.

– Все в курсе? – голосом учительницы старших классов, не предполагающим никаких сюсюканий, спросила я.

Народ неуверенно покивал.

– Ирэм рассказал мне, я передала остальным, – отчиталась Лим.

Понятно, почему Ирэма еще не линчевали: он сбежал и где-то прячется.

– Где маг?

– Я здесь.

Ирэм появился на пороге кухни. Точно, где-то прятался. Что ж, не будем растекаться по древу, как говорят дриады, а перейдем прямо к сути вопроса.

– Ниш, сколько времени потребуется Кусаке, чтобы долететь до нас? – спросила я у тролля.

Настойчивый взгляд Ирэма, все еще стоящего у входа, отвлекал. Я с ума сойду, пытаясь его расшифровать, поэтому… все! Только деловые отношения!

– Мы не знаем, где сейчас лагерь Кэльрэдина, – качнув головой, ответил тролль.

– Хотя бы примерно.

– По моим расчетам, – сказал Ниш задумчиво, – Длиннорукий может стоять в долине, на границе с землями Мераса. Король людей – тип тот еще, просто так без церемоний эльфийское войско на свои земли не пустит. Пока суть да дело… Думаю, несколько дней у нас есть.

– Импы зеленые, – пробормотала я и решилась обратиться к Ирэму, – если… когда вызов придет, каковы будут твои действия?

Глаза мага помутнели, словно мой вопрос причинил ему невероятную боль.

– Я… я приму вызов… – повысив голос, перекрикивая гомон, Ирэм продолжил, – я уже объяснил, почему.

– А что делать нам, маг? – холодно спросил Эгенд, и все замолчали, повернувшись к пепельноволосому эльфу. – Тебе придется покинуть остров – вряд ли захочешь давать шебо давнему… недоброжелателю. Наверняка погибнешь, ибо у властителей магия в крови. Я видел однажды, как в бою Кэльрэдин сшибает головы белыми узлами, тогда как обычные маги таким количеством силы лишь ранят противника. Мы же останемся здесь в качестве заложников твоей доблести или… безрассудства. Непонятно, как долго некромант будет патрулировать берег. Сегодня Самухун, Блез должен был уйти, но мелюзины сообщают о скоплении нечисти у воды и попытках черной магии прорваться на остров.

– Да, ты прав, старший из Донирээнов. – медленно произнес Ирэм. – Я могу погибнуть, и сражение, несомненно, пройдет на материке, вне земель мелюзин. Я уже думал об этом.

– И что надумал? – приподняв одну бровь, спросил Эгенд.

– О вас позаботятся мелюзины. Они доставят вас на берег возле Обры. Оттуда вы сможете продолжить свой путь, вы с братом, господин Узикэль, Михо, если захочет. Остальные могут остаться на острове, в том числе и ты… Даша. Я только что говорил с Ву, король готов дать свое покровительство и начать искать способы вернуть тебя домой, ему же я передам свое шебо перед… уходом. Эгенд, ты же знаешь, что отказ от поединка равносилен проклятию.

– Знаю, – эльф кивнул, – но должны же быть иные способы.

– Они есть, – тихо сказал Ниш, пристально глядя на мага.

Тот неохотно кивнул и сообщил:

– Я мог бы лишить Кусаку моего шебо. Тогда она не попадет на остров. Это будет означать ее гибель. Рано или поздно, пытаясь пробиться ко мне, сова истощится и упадет в воду.

– Я... мне нравится эта птица, но если это единственный способ…? – выдавил тролль.

– Дело не в Кусаке. Не в моем проклятии, хотя дни мои сочтены, и в ином раскладе событий я вскоре должен буду лишить вас… своего общества, – сказал маг, глядя в сторону.

– В чем же дело? – мягко поинтересовался Эгенд.

Ирэм поднял голову и посмотрел прямо мне в глаза. Несколько мучительных секунд в полной тишине мои друзья переводили взгляд с мага на меня.

– Понятно, – сказал Эгенд. – Признаюсь, я давно подозревал некоторые… личные мотивы… Остается один вопрос: будет ли некромант пытаться напасть на нас, если Даша, Лим и Огунд останутся на острове?

– Вряд ли, – ответил Ирэм. – Блез постепенно теряет человеческий разум. Вероятно, он уже не помнит, зачем охотится за нами. Его притягивает остров. Кендиил и его маги, я уверен, прибудут вместе с Кэльрэдином, и если некромант все еще будет здесь, они уничтожат его.

– Что ж, среброволосый, твои ответы меня удовлетворили, – благосклонно кивнул Эгенд. – Брат?

Альд слизнул варенье с губ и задумался. Его долгое молчание заставило старшего близнеца нахмуриться.

– Альд, у тебя имеются какие-то сомнения? Напомню: ты больше не связан с Дашей, мы убедились в том, что она в безопасности, так в путь же!

Старший брат выдохнул с облегчением, когда младший кивнул.

– Вы поплывете на корабле гостей короля. Они отправятся в путь либо на следующий день, либо через пару дней после Самухуна. Приготовьтесь отражать нападение зифов, на судне будет отряд лучников, – сказал Ирэм. – но сегодня мелюзины ждут вас на празднике. Забудем же все наши разногласия и проведем последний вечер в радости и удовольствиях.

Эгенд встал из-за стола и удалился с легким поклоном. За ним ушел странно задумчивый Альд.

– Первый танец – мой, – шепнул мне младший эльф, выходя из кухни.

Засобиралась куда-то Лим, Михо ушел за водой, Ниш, зевнув, пробормотал:

– Поспать, что ли? – и вышел, привычно пригибаясь под низкими балками.

Огунд весело ускакал с краюшкой хлеба, украшенной утащенными с тарелки файнодэра ломтями ветчины. Один лишь Узикэль чавкал над своей едой и листочком бумаги, исписанным подсчетами, не обращая никакого внимания на застывших посреди кухни меня и мага.

– Хватит, – сказала я. – Вообще молчи. Я останусь на острове под крылышком Ву. Ты ведь уже все за меня решил?

– Так будет лучше. Если одолею Длиннорукого, вернусь за тобой.

– Вот только не надо ничего обещать. Сначала спроси: хочу ли я, чтобы за мной возвращались? И зачем? Вот все, исключительно все, что-то там за меня думают! Кэль думает, я его возлюбленная! Блез думает, я его корм! Лау думает, я неприкаянная старая дева!! Буушган думает, я вечный двигатель какой-то!

– Клан Буушгана должен почтенному Гиребальду сто сорок золотых шеллов, – надтреснутым голосом сообщил Узикэль, не отрываясь от подсчетов и окорока.

– Тебе я рисковать не позволю! – глаза Ирэма блеснули гневом. – То, что тебе до сих пор везло, не значит, что ты бессмертна!

– Смерть смертью, – не поднимая взгляда, веско заметил файнодэр, – а долги надобно возвращать.

– Вот-вот, – вырвалось у меня, – а то потом ложки пропадают.

– Ложки? – с недоумением переспросил Узикэль.

Файнодэр взял со стола ложку и повертел ее перед глазами, забормотав:

– Точно. Полновесное серебро.

Я засмеялась и под растерянным, полным отчаяния взглядом мага вышла из кухни. Может, забыть все и отправиться на праздник? Флиртовать с мелизандами, танцевать с Альдом, сочувствовать переживаниям Лим и слушать глупости Лау?

Легка на помине. Лау появилась из рощицы со стороны озера, всплеснула руками:

– Ты все еще здесь?! Лим не сказала тебе?!

– Что? – спросила я, собираясь послать докучливую мелюзину подальше.

– Что что? – передразнила меня Лау. – Пойдешь на праздник в таком виде? Ты в зеркало на себя глядела?

Я только вздохнула. Глядеть-то я как раз глядела. Мелюзина права. Кого я собираюсь обольщать с таким комом на голове и в мятой юбке. За спиной Лау из рощи вышли две симпатичные мелюзины.

– Взять ее! – приказала им Лау, указывая на меня.

… Я, кажется, даже задремала под мягкими поглаживаниями мелюзин. Где-то успокаивающе журчала вода. Мы находились в подземном гроте, уставленном магическими светильниками. Пламя бросало рваные отблески на стены, выложенные кусочками разноцветного стекла. Всегда мечтала побывать в спа! Как же хорошо!

Мелюзины поднесли зеркало. Я села на гладком ложе и посмотрела на свое отражение. Мне казалось, эта морщина никогда не уйдет со лба, а тут… – не может быть! Здесь был свежий шрам от удара о тележный короб. Все следы от недавних потрясений, круги под глазами и прочие радости жизни в походных условиях исчезли – лицо мое светилось, словно в него впрыснули целый коктейль витаминов и прочих косметических чудес. Из тела ушла ломота, с рук исчезли красные пятнышки от мытья посуды и стирки в холодной воде. Я сияю, я красавица!

– Госпожа, позвольте.

Немолодая мелюзина, «поработавшая» с моим лицом, рассматривала меня с большим удовлетворением. В руках у нее был очередной поднос с баночками. Еще притирания? Нет, скорее то, что можно назвать декоративной косметикой: нечто блестящее в крошечных флаконах и плоских сосудах из серебра и глины. Мне подкрасили брови, подвели губы сладкой кораллово-розовой помадкой с запахом малины. Мелюзина провела пальцем по моим векам, сказала:

– Это наш старинный рецепт: пыльца особых цветов, на глазах она почти незаметна, но оживляет уставший взгляд, а крошечные частички ор-пудара придадут блеск и не позволят недоброму пожеланию свершиться. Девичья красота часто привлекает нежелательное внимание.

О, об этом мне можете не рассказывать, сколько раз от приставаний отбивалась.

– Ор-пудар, – сказала я. – Это дорого.

Я была в курсе того, как мои друзья добывали для меня золотой порошок, чтобы вызволить из морока. Сердце неприятно кольнуло: Ирэм был готов пойти за ор-пударом к нечисти, эх…

– Вы особая гостья, – с улыбкой сказала мелюзина. – Королева передала приглашение: перед праздником вас просят прибыть в королевские покои, король хочет с вами познакомиться.

– Очень мило с его стороны, – смущенно пробормотала я.

– Платье! – громко провозгласила Лау, входя в грот в сопровождении двух юных мелюзин, которые несли в руках одежду для бала.

Одна из девушек приложила к себе наряд, кокетливо покачала бедрами, подмигивая мне (мол, то, что надо, да?) но замерла под суровым взглядом мелюзины, красящей мне ресницы пахнущей воском черной пастой.

– О, нет! – простонала я. – Только не это!

– Не нравится?! – Лау вытаращила глаза.

– Очень нравится! Просто великолепно! Разрез до самого «не хочу» и соответствующее декольте. Я весь вечер буду тянуть его вверх-вниз, не зная, что прикрыть в первую очередь!

– Хотя бы примерьте, – с некоторым упреком сказала пожилая мелюзина. – Это чистый шелк и вересковая нить.

– Хорошо, – со вздохом согласилась я. – Иголку можно? Подол подошью.

– Ты слишком скромна, – заключила Лау, поняв, наконец, что я шучу. – Ничего, у нас это обычно проходит после пары танцев с мелизандами.

– Верю, – мрачно сказала я, припоминая красавчика у плантации орхидей и поднимая руки, чтобы девушки надели на меня платье цвета мальвы.

– Что делать с волосами? – деловито поинтересовалась Лау у немолодой мелюзины.

А что с волосами? Я ими вполне довольна. Они прекрасны: струятся, блестят и пахнут. И, кажется, цвет стал немного ярче.

– Только розовый жемчуг, – тоном, не терпящим возражений, произнесла та. – В волосы и в ушки. И одну капельку на шейку.

Лау задумалась и кивнула. После всех манипуляций обе мелюзины встали передо мной и хором протянули:

– Красота!

Я взглянула в зеркало и в этот раз полностью с ними согласилась.

… У входа в «спа» меня встретила нетерпеливо пританцовывающая Лим.

– Ой, мило! – щебетнула она и потянула меня за руку, прочь от растерявшихся от такой прыти мелюзин-косметологов.

– Я здесь уже все знаю, – махнула Лим рукой, когда я выразила некоторые опасения по поводу нашего маршрута. – Вот поворот, и мы в большом зале. Как тебе?

Да, картина впечатляющая. Это была пещера невиданных размеров, уходящая в глубину на несколько сот метров. Часть ее была заполнена морской водой, к воде спускалась выложенная мрамором лестница, потолок терялся где-то над головой.

– Бальный зал, – ткнула вдаль Лим.

Мы стояли на балконе, выбитом прямо в граните над суетой и нескончаемым движением, в прозрачной глубине прямо под нами мягко покачивались светящиеся морские растения и плавали плоские разноцветные рыбы. Группа мелюзин трудилась над украшением лестницы гирляндами орхидей, в бухточке шныряли туда-сюда узкие лодки. Я немного перегнулась через бортик балкона и посмотрела в сторону зала, там выставлялись столы под скатертями цвета морской волны, начищались светильники и развешивались магические огоньки. Потянуло чем-то вкусным, в животе у меня забулькало.

На Лим было струящееся голубое платье, оно удивительно шло к ее глазам. Заметно округлившийся животик только подчеркивал грацию юной мелюзины. Только я открыла рот, чтобы выдать искренний комплимент, Лим опять нетерпеливо махнула рукой и выпалила:

– Ниш! Представляешь?!

– Что? – испугалась я. – Нахамил?

Лим фыркнула и поманила меня за собой. Мы вышли в узкий коридор между гротами, и подруга принялась ходить взад-вперед, возмущенно уперев руки в бока:

– Если бы!

– Да ладно?! – вырвалось у меня. – Вот нахал!

– А я что говорю! Знаешь, что заявил?

Лим в подробностях рассказала о разговоре с троллем. Чем дальше, тем больше у меня раскрывался рот. Я удивлялась не тому, что нахальный полукровка предложил моей подруге сердце и свою огромную и, что греха таить, весьма крепкую длань, а то, как на это прореагировала мелюзина. Сначала я думала, что она столь возмущена и оскорблена, что хочет дать выйти раздражению, потом заподозрила нечто иное. Лим поведала, как тролль отнесся к ее беременности:

– Нет, ты подумай! Никакого уважения! Это будет «дитя морского бога», а он – «рыбачить научу и бить прям промеж глаз».

– Рыбачить? – с недоумением переспросила я. – Зачем учить мелюзин рыбачить?

Лим меня не слышала:

– Лау, между прочим, намекала на то, что Эгенд, возможно, теперь отнесся бы к браку со мной совсем иначе, если его спросить. А Михо просто сохнет! А Ву сказал… А он говорит, увезу тебя в Термект, что рядом с Оброй, там у меня крепкий дом, добрые слуги…

– Он что, богат?

– А ты думала, такой прощелыга в бедности останется? Он, оказывается, родственник какой-то дальний людскому королю по орочьей линии, да видно столько натворил всего, что родня его и знать не желает.

– Постой, Лим, – сказала я, начиная кое-что понимать. – Мы сейчас о чем говорим? Тебе тролль сделал предложение! Тролль! А ты… ты, как я вижу, возмущена не тем фактом, что он вообще к тебе подъехал, а тем, как он это сделал?!

– Ну да, – сказала Лим, перестав мельтешить у меня перед глазами. – Я же говорю – хам!

– Он тебе, что, нравится!!?

Лим вдруг вся зарделась, дернула плечом, отвернулась. Потом сказала с неожиданной грустью:

– Знаешь, на Грозовой остров прибыла делегация из Реталии. Там уже тоже в курсе. Ву представил мне моего потенциального жениха – молод, хорош собой, из рода правящих.

– И? – заволновалась я.

– Мы гуляли и разговаривали весь вечер. Он был очень мил. Но я поняла… что он не верит.

– В то, что ты…?

– Да, в то, что ребенок был зачат магией, а не естеством. Ему сказали посвататься к «супруге морского бога», вот он и приплыл. Общался со мной из вежливости. А потом ушел осматривать остров, вернулся поздно, долго говорил с Ву, а когда я спросила, мне показалось, что Ву сам не в восторге.

– Лим, ты рано расстраиваешься, – сказала я ободряюще и со всей искренностью, на которую была способна. – Почему сразу выходить замуж? Поживи здесь, дождись родню, может, они что посоветуют – столько женихов вокруг! А твои чувства к Эгенду?

– К Эгенду? – сердито повторила Лим. – Разве ты не видишь? Он же грезит своей Рионой, во сне даже имя ее повторяет, я слышала в повозке. Он будет править землей золотоволосых, а если нас поженят, то это будет чисто политический брак, сейчас веяние такое, от Кэльрэдина – эльфы заключают браки с наследниками других рас. Знаешь, я за эти дни в путешествии сильно повзрослела, не улыбайся. Глупости это все, детская влюбленность, как у Михо, который просто других девушек не видел, кроме своей нареченной свинопаски. Фантазии это все.

– Ну, знаешь, фантазии фантазиями, но серьезно рассматривать кандидатуру тролля…?

– Ничего я не рассматриваю, – сказала Лим, – мне просто страшно. Они меня тут запрут, будут кормить, лелеять, а когда дитя родится, станут ему поклоняться – они такие. Ребенок подрастет, выдадут меня замуж за «хорошую партию», куда-нибудь подальше. А сыну или дочери нацепят корону в тринадцать лет, и вырастет он или она глупым, надменным и капризным. Что я не знаю, как мелюзины над детьми трясутся? У меня в детстве игрушки были из золота, тяжелые, на ногу упадут – синяк, пока я не возмутилась и не потребовала себе такие же, как у обычных детей. Вся эта забота – золотая клетка… Я и не знала ничего о мире вокруг, пока Сонтэн меня не выманил. И обманул он меня, опять же, из-за моей наивности. Меня в обозе чуть приворотным не накормили, маг заподозрил что-то, а я дурочка будто… Надоело, не хочу так!

– Н-да, – вздохнула я, привлекая мелюзину к себе и обнимая, – дела. А я думала, у вас тут только рай, птички, цветочки, красотень всякая.

Лим всхлипнула.

Глава 7. В которой все идут на бал

Правящий мелизанд с первого взгляда показался мне веснушчатым парнишкой лет двадцати с непослушными короткими вихрами цвета меда. Только подойдя ближе, я рассмотрела и внимательные, мудрые глаза, и сеточку морщин в уголках. Возраст правителя я не уточняла, постеснялась как-то, но думаю, Ву годился бы мне в дедушки, если не в прадедушки.

Каких-либо правил престолонаследия у мелюзин не было – полное равенство, если так можно выразиться. Родителями Ву были простые бортники из Реталии, королевства мелюзин на юго-востоке Ондигана. Зеркало-артефакт мелюзин указало на Ву, когда тому было семнадцать. Таких зеркал, наследий Первых, у мелюзин было четыре, по одному в каждой части материка. Все крупные решения, как то трон, войны, торговые союза и так далее, принимались только посредством обращения к артефактам. Говорят, когда погибла Аолина, Ву увидел в зеркале предначертание и увел свой народ на Грозовой. Не удивлюсь, если так оно и было. До этого народ Ву уже много сотен лет подряд преследовали неудачи, но переезд спас племя – на острове заключались браки, рождались дети, и за последние восемь лет смерти были только естественными, от старости, «жизненного истощения», как называли ее двухвостые.

Кстати, я узнала, что у Лау была дочь, малышка лет трех. На мой вопрос об отце, мелюзина легкомысленно улыбнулась, а Лим шепнула мне на ухо:

– Один молодой торговец хуми. Как раз Самухун был, сама понимаешь, маски, пляски. До сих пор, бедный, ищет свою русалку каждый раз, когда приводит судно к острову.

Карисса, вопреки моим ожиданиям, оказалась пухленькой смешливой барышней с лилейно-белыми волосами и карими глазами. Она скакала вокруг нас с Лим, предлагая сладости и чай. Не представляю, как они с Ву могут ссориться, хотя почему мелюзины должны отличаться от всех прочих женщин в гневе?

Ву осмотрел меня своими мудрыми глазами и улыбнулся мальчишечьей улыбкой. Он принялся расспрашивать меня о моем мире, о нашем путешествии и опасностях, встреченных на пути. Карисса присела на ступеньки, ведущие к трону, и по-бабьи подперев щеку кулаком, ахала и охала. Я беседовала с королевской четой, стараясь не смотреть в угол, где стояло Зеркало-артефакт, но мелизанд сам подвел меня к нему. В отличие от Зеркала Медноволосых, оно было сделано из пластин гематита. Зеркало притягивало взгляд, но, посмотрев в него, я – с облегчением или разочарованием, не знаю, – ничего не увидела.

– Кстати, об артефактах, – сказал Ву, кивая на мое кольцо с агатом (я по странному велению сердца надела его утром). – Давно я не видел таких искусных серебряных Плетений.

– Плетений? – тупо повторила я, поднеся кольцо к глазам.

– Да, – мелизанд кивнул. – И камень наверняка из одной из корон Первых, тех самых, пропавших давным-давно. Ирэм говорил, в пути у вас разрушились все самоцветы. Одного этого камушка хватило бы на десяток повозок. Хотя, на вашем месте, я тоже не стал бы рисковать. Можно взглянуть поближе? – Ву поцокал языком. – Прекрасная древняя работа. Только самые искусные мастера умеют плести вещи из металлов: меди, серебра и золота. Как он к вам попал?

– Это… это… кольцо моей бабушки.

– О, правда? Расскажите мне о ней.

Тон Ву был таким мягким, любезным и… по-королевски требовательным, что я, про себя удивляясь тому, чем может быть интересна правящему мелизанду жизнь моих родственников, принялась рассказывать:

– Она была учительницей. Родилась перед войной… у нас была война… сирота. Всю жизнь проработала в школе. Замуж так и не вышла. Детей у нее не было.

– А вы? – удивился мелизанд.

– Я дочь ее племянницы, внебрачный ребенок. Бабушка получила надо мной опеку, когда мама… – я запнулась и замолчала.

Ву ждал. Лим смотрела на меня широко-раскрытыми глазами, а Карисса опять пригорюнилась. Наверное, они догадывались, что сейчас услышат – я всегда на этом моменте своей биографии нехорошо меняюсь в лице.

– Моя мать меня бросила. Бабушка добилась опеки, несмотря на свой возраст, – у нее ученики во всех крупных организациях, мало кто мог ей в чем-либо отказать, – я перевела на атч слова «опека» и «организации» самым, на мой взгляд, понятным образом.

– Как звали вашу бабушку? – Ву одобрительно кивнул, будто мой рассказ совпал с какими-то его ожиданиями.

– Агния Степановна, – ответила я. – Родителей своих она не помнила, а Степан – это имя солдата, вытащившего ее из-под обломков разрушенного взрывом дома во время войны.

– Какая страшная там у вас магия, – Карисса передернула плечами.

Ву подошел к зеркалу и провел пальцами по одному из гладких камней.

– Вы знаете, что Агния – это «огонь» на языке Первых?

– Да. И на одном из наших древних языков – тоже.

Ву обернулся ко мне и посмотрел чуть лукаво, из-под пшеничных бровей:

– До бала всего несколько минут. К нам скоро присоединится еще одна важная гостья. Полагаю, ваш маленький друг из лесного народа будет очень рад ее видеть. Приведите его ко мне чуть позже. И братьев Донирээнов тоже. Бал! – Ву хлопнул в ладоши.

– Бал! Бал! Бал! – откликнулись придворные дамы.

Ву поднялся и подал руку жене. Кокетливо приподняв край платья, Карисса присела и взяла супруга под локоть. Король и королева двинулись к дверям.

– Я не прошу у вас танец сегодня, но наша беседа еще не закончена. Мы увидимся на балу. Пока все остальные будут заняты развлечениями, мы с вами займемся кое-чем посерьезнее, – сказал Ву, обернувшись и склонившись к моему уху, – и кто знает, какие открытия предстоят нам в ближайшие часы.

Я оторопело кивнула. Что за намеки, а? Ву и Карисса вошли в распахнутые двери, в звуки музыки, шум голосов и запахи духов и цветов. Нам с Лим подали полумаски, и мы надели их, прикрыв лица, подобно другим гостям. Лим прокричала мне на ухо что-то восторженное. Думаю, ни Лим, ни Карисса не слышали последних слов правящего мелизанда.

Шум оглушил, свет ослепил. Ву и Карисса стояли перед огромной толпой. Я знала, что на остров прибыло множество мелюзин, их корабли швартовались в небольшой бухточке на северо-востоке, некоторым гостям даже не хватило причалов, и Лау обмолвилась утром, что это из-за новости о «супруге морского бога» .

Я хотела юркнуть в толпу, но гомонящие мелюзины так устрашающе близко подошли к Лим, что я решила остаться, чтобы в случае чего прикрыть девушку от излишнего внимания. Впрочем, охрана Ву тоже была здесь. Мелизанды оттеснили толпу, король и королева махали подданным с расстояния в тридцать-сорок шагов. Я шагнула за спину Лим.

– Какой смысл было надевать маску… – сердито проговорила юная мелюзина, открывая лицо (толпа откликнулась восторженным выдохом) и оборачиваясь ко мне, – …если все и так знают, кто я такая. Боюсь, нормально повеселиться так и не удастся.

Я вынуждена была согласиться с подругой и тоже сняла полумаску, разглядев, что множество мелюзин оставили свои лица открытыми. Сразу стало легче дышать и вертеть головой.

Рядом с Ву появился Ирэм. Они перебросились парой фраз, и король заговорил голосом, многократно усиленным магией. Толпа опять всколыхнулась, задрожали магические светильники, и блики света, отраженные от канделябров, заиграли на хрустале бокалов и ваз.

– Дети моря, мои подданные, – провозгласил Ву. – Сегодня ночь праздника, особого праздника. В этот Самухун сбывается то, чего мы ждали восемь сотен лет – с нами Лим, возлюбленная морского бога, мать его дитя!!!

Мелюзины восторженно загудели. Ву дождался относительной тишины, благосклонно оглядывая своих подданных, и продолжил:

– Она подверглась смертельной опасности, добираясь к нам, но боги и друзья, – мелизанд повел рукой вправо, и я увидела у фонтанчика знакомые фигуры, обряженные в яркие маскарадные наряды, – защищали ее. Мой друг, маг Ирэм, оберегал ее в пути как священное сокровище. Наследники Морор-Тээна отложили свои заботы и прибыли вместе с Лим. Великая магиня явилась из иного мира, чтобы спасти нашу драгоценную сестру! В этот раз мы не позволили злу свершиться. Ребенок Бога Моря родится под этими сводами, и счастью всех племен мелюзин не будет конца! Друзья мои, братья и сестры, будем щедры и гостеприимны, давайте окружим наших гостей заботой и не позволим грустным воспоминаниям возобладать над радостью! Да начнется Самухун, праздник начала зимы!

Музыка взорвала пространство. Ву взял супругу под руку, и королевская чета двинулась вглубь зала. Перед ними поднимались в воздух и лопались огромные пузыри в форме оранжевых скалящихся тыкв и реп, каждый беззвучный взрыв окатывал толпу сияющими брызгами. Сдается мне, на праздник прибыло немало магов. Вон, слева двери из зала открыты в рукотворный сад, изображающий четыре времени года, а крошечные пикси и похожие на бабочек метельники, перепархивают из сада в зал и обратно, таская угощение со столов и осыпая гостей сахарной пудрой.

Как подобраться к Ирэму и друзьям? Маг сопровождает короля с королевой, а я боюсь бросить Лим на съеденье поклонникам, которые теперь точно сожрут «супругу бога моря» живьем! Но нет, юной мелюзине поднесли обитый шелком мягкий стульчик, и два грозного вида молодых мелизанда встали по обе стороны от присевшей на него девушки. Толпа забурлила, и в потоке гостей и аборигенов острова начала формироваться упорядоченная очередь. Мелюзины и мелизанды подходили к Лим по двое и трое, а некоторые целыми семействами. Они снимали маски, их лица были освещены искренней радостью, дети таращили на Лим глаза, а она одаривала всех и вся мягкой улыбкой, прикасаясь к каждому подарку. У стульчика росла гора подношений: вышитых подушечек для малыша, погремушек из драгоценных металлов и камней, коробочек с драгоценными маслами и специями для магического здоровья и угощением для матери. Особо трогательно на вершине груды смотрелся позолоченный детский горшок с изображением орхидеи на боку. Кстати, об орхидеях. Кажется, мне знакома улыбка этих тонких, надменных губ – к Лим подходил молодой мелизанд, который пытался подарить мне цветок вчера на плантации. Красивый юноша в зеленом одеянии в пол склонился перед юной мелюзиной. Та покраснела и позволила поцеловать ей руку. Мелизанда сопровождали трое мужчин постарше. Все четверо тихо заговорили с Лим. Очередь даже и не подумала возмущаться, с почтением поглядывая на отвлекающих внимание девушки гостей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю