355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даниил Мордовцев » Державный плотник » Текст книги (страница 34)
Державный плотник
  • Текст добавлен: 25 сентября 2016, 23:51

Текст книги "Державный плотник"


Автор книги: Даниил Мордовцев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 34 страниц)

НАНОСНАЯ БЕДА

Румянцев-Задунайский Петр Алексеевич (1726—1796) – граф, генерал-фельдмаршал, блистательный полководец, герой Кагула (1770). Впервые в военной тактике применил сочетание колонн и рассыпного строя.

Орлов Григорий Григорьевич (1734—1783) – фаворит Екатерины II, один из четырех братьев Орловых (Иван, Владимир, Алексей – герой Чесменской битвы), возведших на престол Екатерину II.

Петр Семенович Салтыков (1696—1772/73) – выдающийся полководец, граф, генерал-фельдмаршал. В Семилетней войне, командуя русской армией, одержал победы над прусскими войсками Фридриха Великого при Пальциге и Кунерсдорфе (1759). В 1764—1771 годах генерал-губернатор Москвы.

...Чесму не забудут турки. – Чесменский бой 25—26 июня 1770 года во время русско-турецкой войны. Русская эскадра под командованием адмирала Г.А. Спиридова блокировала турецкий флот в бухте Чесма на побережье Малой Азии и уничтожила его, что обеспечило русским господство на Эгейском море и блокаду Дарданелл.

...богатырь Полконь или Полкан... – персонаж народных легенд, человекоконь, кентавр.

Аще же рассыпася язва по ризе, или по прядене, или по кроках... – Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной или на одежде льняной... (Библия. Левит. Гл. 13. 47.)

...и соборованье, и литеишку отмахать... – причастить и отпустить грехи умирающему и отслужить краткую молитву об упокоении умершего.

Варварские ворота «запирали» в Китай-городе улицу Варварку.

Голичный ряд – где продавали кожи и кожаные рукавицы без подкладки.

Вяземский Александр Алексеевич (1727—1793) – князь, государственный деятель, доверенное лицо Екатерины II. С 1764 года генерал-прокурор сената, в 1767 году – председатель Комиссии по составлению нового уложения, член Совета при высочайшем дворе.

...возвеселил всю Европу чесменским фейерверком... – имеется в виду спектакль, устроенный А.Г. Орловым в Ливорно для живописца, которому Орлов заказал картину Чесменского боя; русские корабли повторили некоторые моменты боя, с пушечной пальбой, ломкой мачт, а для большего правдоподобия был взорван еще вполне пригодный корабль.

Суконный двор – «...рядом с Царицыным лугом... позади суконного большого двора... низкое место, где Конная площадь, кузницы... называется Болото. От Болота прямо большая улица до Серпуховских ворот: Большая Ордынка». (Рубан В. Г. Описание императорского столичного города Москвы. – СПб., 1782).

...гошпиталь спалили на Введенских горах...– первый российский госпиталь (1706), там, где ныне улица Госпитальный вал, неподалеку от Введенского кладбища.

...Микола Чудотворец, что в Кобыльском... – в Сыромятниках, ныне район Старой Басманной (улица Карла Маркса) и Земляного вала.

Ергалка (ергак, ергач) – доха или тулуп из короткошерстных шкур, шерстью наружу.

...большой ферлакур и петиметр (фр.) – волокита и модник.

Почечуй – геморрой.

...у Андронья – в Спасо-Андроньевом (или Андрониковом) мужском монастыре; основан около 1360 года как форпост на юго-восточных подступах к Москве. Назван по имени первого игумена, ученика Сергия Радонежского, – Андроника.

Чудов монастырь – мужской, основан в 1365 году в Кремле митрополитом Алексием, инициатором строительства белокаменных стен Кремля и первых каменных храмов. В 1930-х годах упразднен и разобран. На этом месте ныне здание Президиума Верховного Совета СССР.

Еропкин Петр Дмитриевич (?—1805) – сенатор, генерал-аншеф. За усмирение чумного бунта в Москве получил от Екатерины II Андреевскую ленту и 4000 душ крестьян – от последних отказался.

...весло Хароново!– Харон, по античным представлениям, – перевозчик душ усопших через реки подземного царства до врат Аида – царства теней, поэтому умершему клали в рот монету.

...птица... что сердце Прометеево терзала – неточно: орел терзал печень Прометея.

...ряд Сайдачный (Саадачный) – где продавали неогнестрельное оружие (от: саадак – лук с налучником, колчан).

...монатейный... – в этом ряду продавали монашеское облачение (от: манатья, мантия).

...ветошный... – в этом ряду продавали поношенную одежду.

...суровской... – шелковый, бумажный и легкий шерстяной товар.

...панской... – красный товар, который мерили аршином, фабричные ткани.

Отец-катехизатор – священник, который учит катехизису, краткому изложению христианского учения в виде вопросов и ответов.

...читают Евангелие о мытаре... – «Ибо, если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?» – откупщики, сборщики податей в Древней Иудее. (Евангелие от Матфея. Гл. 6, 46.)

Консистория – административно-судебное управление при епархиальном архиерее.

Илоты – в Спарте земледельческая часть населения, собственность государства, были прикреплены к земле.

Метики (метеки) – в Древней Греции чужеземцы, а также рабы, отпущенные на волю. Лично свободные, они не имели, однако, политических прав, хотя среди них встречались богатые торговцы, рабовладельцы, владельцы мастерских.

...сад Гефсиманский... моление о чаше... – драматичнейший эпизод в Евангелии, когда Иисус Христос, зная, что его там схватят и казнят, идет в Гефсиманский сад: «И отошед немного, пал на лицо свое, молился и говорил: Отче Мой! Если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем, не как Я хочу, но как Ты» (Евангелие от Матфея. Гл. 26, 39, 42).

Хустка – кусок холста, полотенце, платок.

Царь бо царствующих и господь господствующих приходит заклатися и дадися в снед верным. – Это выражение построено на евангельских образах (Евангелие от Матфея. Гл. 26—28). «И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: примите, идите; сие есть тело мое...» На этом основано причастие хлебом – телом Христа, вином – его кровью, в православной церкви.

...иссопом страха смертного... – здесь: потом.

...курс элоквенции... – курс красноречия.

...бемских зеркалах... – богемских зеркалах.

Голиаф – в библейской мифологии великан-филистимлянин, убитый в единоборстве пастухом Давидом (ставшим потом иудейским царем).

...яко же смертию Ионы укротися волнение моря... – Смысл фразы: как библейского Иону поглотил кит и пучина моря утихомирилась, так и он, Амвросий, готов следовать провидению, только бы утихомирилась толпа.

...завернув к Иверской... – часовня для иконы Иверской богоматери была построена в 90-х годах XVII века.

Тумульта – бестолковщина.

...обещал прислать орден шнурка... – В этой фразе скрыто иносказание: шнурок присылался как подарок султана только в случае смертного приговора – этим шнурком душили.

...доходил до тременса... – до тряски.

Мары – носилки.

...около красивой, гордой головы того... – Имеется в виду Г.А. Потемкин, будущий фаворит, принимавший в то время участие в военных действиях против турецкой армии на Дунае.

В Рогервик сослать. – Официальное название г. Палдиски в 1723—1783 годах. Строившийся там порт был местом отбывания каторжных работ.

ВИДЕНИЕ В ПУБЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ

Ларинская зала – так называлась, по повелению Николая I, одна из зал библиотеки в память о купце П.Д. Ларине, на средства которого построено новое здание Публичной библиотеки в 1833 году.

«Россика» (Rossika) – собрание книг, написанных о России.

Агриппина-старшая – дочь Агриппы (ок. 63—12 до н. э.), полководца и сподвижника римского императора Августа, жена Германика (15 до н. э. – 19 н. э.) – внука императора Августа, мать Калигулы (12—41 н. э.). Умерла в изгнании в 33 г. н. э. на острове Пандатерия.

...стены пеласгийских построек... – пеласги, согласно античным преданиям, – догреческое население на юге Балканского полуострова, островах Эгейского моря, на западном побережье Малой Азии. Автор имеет в виду первобытную крепость пеласгийских построек.

Гудон Жан Антуан (1741—1828) – французский скульптор, создал галерею психологически точных портретов деятелей эпохи Просвещения.

Фернейский отшельник – так называли Вольтера (Мари Франсуа Аруэ, 1694—1778) по его замку Ферне, где великий французский писатель и философ провел безвыездно последние годы жизни.

Семирамида Севера – так Вольтер называет Екатерину II в честь царицы Вавилона, с именем которой связаны завоевательные походы, сооружение знаменитых «висячих садов» в Вавилоне, названных одним из «семи чудес света».

...даровитый художник. – имеется в виду портрет Екатерины II кисти Дмитрия Григорьевича Левицкого (ок. 1735—1822), мастера русского парадного портрета.

Храповицкий Александр Васильевич (1749—1801) – статс-секретарь Екатерины II, впоследствии сенатор.

Шуазель Этьен Франсуа (1719—1785) – герцог, министр иностранных дел Людовика XV. Вольтер поддерживал дружеские отношения с Шуазелем.

Вечерний звон, вечерний звон! – одноименное стихотворение И.И. Козлова (1827).

Голицын Дмитрий Алексеевич (1734—1803) – князь, ученый и дипломат, посол во Франции и Нидерландах, друг Вольтера и других французских просветителей. Оставил труды по естествознанию, философии, политэкономии, в которых нашли отражение его материалистические взгляды на мир.

Царица Фалестрина (точнее: Фалестрида) – по преданию, царица амазонок, пожелавшая иметь сына от Александра Македонского и посетившая полководца во время одного из его походов в Азию.

Фуляр – легкая мягкая шелковая ткань, из которой, начиная с XVIII века, делали носовые и шейные платки.

Даламберов, Дидеротов... – Жан Лерон Д’Аламбер (1717—1783) – философ-просветитель, ученый-естественник; вместе с Дени Дидро (1713—1784), писателем, идеологом французской буржуазии, создали и редактировали «Энциклопедию, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел».

Степан Иванович Шешковский (1727—1793) – начальник Тайной экспедиции, политического сыска времен Екатерины II.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю