355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Д Амурский » На острие иглы (СИ) » Текст книги (страница 2)
На острие иглы (СИ)
  • Текст добавлен: 30 мая 2017, 19:30

Текст книги "На острие иглы (СИ)"


Автор книги: Д Амурский


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Но вот, наконец-то, у них получилась стрелка, которая могла легко без помех крутиться на кончике иглы. Затаив дыхание, синьор Камуччи и его ученик ждали, когда указатель остановится, но тот всё никак не желал замирать. Первым догадался Флавио:

– Это всё сквозняк! Нам потребуется футляр, который закроет стрелку от любых движений воздуха.

Мастер Паоло подошёл к комоду и выудил оттуда небольшую коробочку из полированного дерева. Подставка с иглой и стрелкой как раз поместилась в этот футляр. Ювелир задумчиво произнёс:

– А сверху потом можно будет прикрыть тонкой пластинкой прозрачной слюды.

Стрелка в футляре остановилась довольно скоро.

– Она указывает в сторону, противоположную берегу. Значит, это действительно направление на Полярную звезду. Но ведь как-то нужно различать разные концы стрелки.

– А давай-ка, Флавио, мы покрасим один конец указателя. Тогда сразу станет ясно, где находится Рим, а где – сарацинские земли Африки.

Они провозились над устройством до самого позднего вечера. Флавио не верил собственным глазам: с помощью ювелира он сделал то, что не удавалось ни сарацинским мудрецам, ни морским капитанам. Эта коробочка со стрелкой была значительной удобней, чем любые каламиты. Оставалось лишь домыслить разные мелочи.

Утром на свежую голову Флавио придумал, что нужно под стрелкой закрепить кусочек бумаги с нанесённой на него розой ветров, как на портоланах. А мастер Паоло предложил приклеить этот рисунок на тонкий слюдяной диск, чтобы бумага не сгибалась. Усовершенствованное таким образом устройство было удобно использовать совместно с картой.

– Отлично, Флавио! У тебя получилось! А ты придумал, как назовёшь свой прибор?

Юноша задумался, а потом предложил:

– Как вам название буссола? (**)

– Буссола... Просто, но звучно. Ну что же, мне нравится. Пусть это будет буссола. А ты не задумывался, что будешь делать дальше с этим прибором?

– Ну, не знаю... Наверное, нужно показать его королю Карло.

– Верно мыслишь, юноша. Его величество сейчас пытается вернуть себе Сицилию. А то ему очень не нравиться быть сицилийским королём и не владеть этим островом. Недавно в баталии при Фалконара его армия была разбита арагонцами, а его сын Филипп пропал в плен. Теперь король Карло готовит новую армию и строит новый флот, чтобы вернуть и сына, и Сицилию. Думаю, что буссола ему наверняка пригодится.

– А где сейчас наш король?

– В Неаполе. Если ты надумал показать прибор королю Карло, то позволь мне сделать кое-что ещё.

И почтенный ювелир изобразил на бумаге, наклеенной поверх слюды, золотую лилию, так, чтобы она указывала главное направление, на Полярную звезду.

– Королевская лилия?

– Да, юноша. Ты знаешь, откуда у французских королей этот знак?

– Нет.

– Когда король франков Хлодвиг по настоянию жены своей Клотильды и молитвами Святого Ремигия обратился в истинную веру христианскую, явился ему ангел господень и дал ему лилию золотую в знак очищения от грехов. И король Хлодвиг сделал золотую лилию своим знаком. Гуго Капет, предок всех французских королей, в память об этом носил корону с тремя золотыми лилиями. И с тех пор все его потомки почитают этот знак.

***


Быстроходная королевская галера скользила по водам Неаполитанского залива. Флавио стоял на палубе и смотрел по сторонам. По правому борту виднелась огромная двуглавая гора, у вершин которой собирались облака. Это Везувий, неугасимая гора, грозный вулкан. Сейчас он спал, но все знали, что в любой момент этот колосс мог проснуться. У подножия вулкана раскинулся по берегу залива древний город, который был старше самого Рима, но по какой-то непонятной причине назывался Новым.

Когда галера достаточно приблизилась к берегу, юноша разглядел с левой стороны порта серую громаду замка на островке. Над башнями мрачной крепости развевались синие флаги с золотыми лилиями. Флавио обратился с вопросом к стоящему рядом с ним члену команды:

– В этом замке пребывает его величество король Карло?

– Нет. Это замок-яйцо, его построили норманы. Здесь сейчас находятся королевский суд и казна. А его величество избрали своей резиденцией новый замок, вот там, – и моряк указал прямо по курсу галеры, где выше мачт разнообразных кораблей поднимались цилиндрические башни и крепкие стены на высоком каменном основании.

Благодаря протекции мастера Паоло Флавио получил рекомендательное письмо от начальника амальфийского Арсенала. Это письмо позволило юноше подняться на борт королевской галеры, следующей в Неаполь. И вот теперь, менее чем сутки спустя, перед Флавио развернулась впечатляющая панорама столицы королевства. Кораблей в порту стояло раз в десять больше, чем ему доводилось видеть в Амальфи. За лесом мачт громоздились бесконечные склады, занимавшие почти весь видимый берег. Правее раскинулись бесчисленные светлые домики под черепичными крышами, перемежающиеся шатрами колоколен и фронтонами дворцов и церквей. Слева поднимался зелёный холм с оливковыми рощицами и маленькой белой часовней на вершине.

Галера причалила, и Флавио, заранее собравший все свои нехитрые пожитки, тут же сошёл на берег. Продираясь сквозь толпу купцов, моряков, грузчиков и просто уличных зевак, ученик ювелира зашагал к новому замку. Казалось, что тот совсем близко, но юноше пришлось изрядно протопать по муравейнику порта, чтобы достигнуть рва вокруг мощного каменного основания, а потом ещё и обойти почти половину периметра стен, чтобы очутиться у входа. Здесь через обширный канал был перекинут подъёмный мостик. К счастью для Флавио, ворота замка оказались открыты. На входе юноша показал стражнику рекомендательное письмо. Ратник в стальном шлеме грамотой не владел, но печать королевского Арсенала произвела на него впечатление, и он позвал сержанта. Тот пробежал взглядом по бумаге и разрешил Флавио войти.

Юношу охватили трепет и волнение, когда он ступил под своды королевского замка. Здесь и сейчас решится его судьба. От того, в каком настроении будет король Карло, захочет ли он принять неизвестного просителя и захочет ли его слушать, зависит судьба Флавио. Сердце колотилось так, будто хотело навсегда вырваться из груди. Остановившись, юноша прислонился к стене, чтобы перевести дух. Тут он увидел во внутреннем дворе часовню с окном-розой на серой каменной стене. На негнущихся ногах Флавио зашёл в святилище и заметил образ святого Януария на стене. Истово помолившись небесному покровителю Неаполя, юноша заодно попросил о помощи ещё и апостола Андрея. Это помогло хоть немного успокоиться и без дрожи добраться до помощника камерария, который записал его имя и вопрос, с которым Флавио собирался обратиться к его величеству.

Когда юноша попал в галерею для просителей, там уже собралось немало людей. Судя по одежде, это всё были лица благородного звания либо богатые негоцианты. Среди них ученик ювелира ощущал себя нищим и боялся даже поднять глаза. Время шло, в малую приёмную одного за другим вызывали посетителей, а Флавио всё ждал в дальнем углу галереи. Наконец, вышел слуга в ливрее и громко произнёс:

– На сегодня приём окончен. Его величество устал. Следующая аудиенция состоится через неделю.

Открылись двери приёмной и оттуда выступили двое рослых стражников в мундирах с золотыми лилиями с алебардами наизготовку. За ними, чуть прихрамывая, шёл король, окружённый ближайшими советниками. Увидев, что государь уходит, Флавио в отчаянии бросился в ноги Карлу и взмолился:

– Ваше величество! Умоляю вас! Выслушайте меня! Может быть, это окажется полезным вашей милости...

Карл остановился и недоумённо глянул на распростёршегося перед ним юношу.

– Кто ты, дерзкий юнец? Встань, и держи ответ за свои слова! Что окажется мне полезным?

– Ваше величество! Простите меня за дерзость! Меня зовут Флавио Джойя, я сын рыбака из Конка-дей-Марини и ученик ювелира из Амальфи. Я придумал, как сделать плаванье по морям не таким опасным, – и юноша достал из-за пазухи коробочку из полированного дерева.

– Что это? – удивлённо спросил король.

– Буссола, прибор, который показывает направление на Полярную звезду.

Карл взял коробочку в руки, откинул верхнюю крышку и взглянул на стрелку. Потом его глаза потеплели, когда он увидел золотую лилию, и король перевёл взгляд на одного из своих спутников:

– Что скажешь, Захария?

Суровый мужчина со шрамами на лице подошёл поближе и взял коробочку в руки. Посмотрев на стрелку, он выглянул в окно, затем повернулся с прибором в руке.

– Юнец не солгал, ваше величество, Эта штука действительно указывает на Полярную звезду. Я таких ещё не видел, но, думаю, что это похоже на каламиту, только без воды.

– И как ты считаешь, Захария, этот прибор может быть полезен?

– Совершенно точно, ваше величество! Этой коробочкой пользоваться гораздо удобнее, чем каламитой. Думаю, что она должна быть на каждом корабле, а учитывая экспедицию, которую мы с вами планируем...

– Достаточно, Захария. Я тебя услышал. – Затем Карл повернулся к Флавио и вымолвил: – Юноша, я прощаю тебе твою дерзость. Проси, что ты хочешь за свой чудесный прибор.

– Ваше величество! Я люблю Анжелу, дочь купца Доменико из Амальфи. Но синьор Доменико сказал, что отдаст свою дочь только за человека благородного звания. Ваше величество! Можете ли вы сделать меня ноблем?

Король улыбнулся и обратился к одному из своих приближённых:

– Бенедетто! Подай мой меч! – Потом строго глянул на Флавио: – Ты свободный человек?

– Да, ваше величество.

– Становись передо мной на колени!

Взяв в правую руку большой меч с навершием в форме плоского диска и изогнутой крестовиной, Карл поднял клинок и обратился к юноше:

– Будь храбрым, будь честным, люби господа нашего Иисуса Христа. Говори правду всегда, даже если это приведет тебя к смерти. Защищай слабых и убогих и не твори зла. Будь верен своему королю и бейся за него со всей отвагой, на которую способно твоё сердце!

Затем король возложил клинок на правое плечо Флавио, поднял его над головой юноши и опустил на левое плечо. Потом отдал свой меч Бенедетто и произнёс:

– Встань, шевалье Флавио Джойя. Отныне ты нобль Сицилийского королевства и ноблями будут твои дети и дети их детей. Не посрами своё благородное звание!

– Ваше величество! – пылко произнёс Флавио. – Я обещаю служить вам до гробовой доски! Я клянусь, что не посрамлю вашего доверия и никогда не запятнаю себя позором.

– Хорошо. Луиджи, проследи, чтобы в канцелярии юноше выдали консигнацию нобилитета и оформили нашу высочайшую привилегию на изготовление этих приборов для амальфийского арсенала. Как ты их назвал, шевалье Джойя?

– Буссола.

– Пусть будет буссола. Берёшься обеспечить мой флот буссолами до будущей весны?

– Да, ваше величество!

– За деньгами можешь обращаться к начальнику арсенала. И да, Луиджи, пусть канцелярия выпишет наше высочайшее дозволение на брак шевалье Джойя и девицы Анжелы, дочери негоцианта Доменико ди Амальфи, – и Карл одарил Флавио улыбкой, сделавшей его носатое лицо почти красивым.

Затем король удалился вместе со своей свитой. К юноше подошёл камерарий и окинул Флавио любопытным взглядом.

– Ты сегодня поймал удачу за хвост, юноша. Наш король порой бывает великодушным, как сегодня. Но знай, что он очень не любит, когда его распоряжения не выполняются. Пойдём в канцелярию, я прослежу, чтобы тебе выправили все необходимые бумаги, а потом устрою тебя на ночлег.

***


А через месяц в соборе Святого Андрея венчались Флавио и Анжела. Невеста в красном атласном платье, поверх которого была наброшена белая накидка без рукавов, расшитая жемчугами, выглядела настоящей королевой. Её роскошные тёмные густые волосы, ниспадающие почти до талии, украшали живые цветы. Укрытая полупрозрачным покрывалом, Анжела напоминала лесную фею. Флавио, над костюмом которого трудились лучшие портные Амальфи, был достоин своей невесты. Даже синьор Доменико смотрел на будущего зятя почти приязненно. Почтенного негоцианта немного расстроило королевское дозволение на брак его дочери – он строил другие планы, в которые Флавио Джойя не входил. Но воля короля – закон для подданных.

После того, как отец Амвросий обручил молодых, новобрачные вместе с родственниками и всеми гостями направились в открытый сад возле мэрии. И там был устроен пир, надолго запомнившийся всем жителям Амальфи.

Флавио с помощью ювелира Паоло Камуччи изготовил около сотни буссол для флота Сицилийского королевства. Поэтому весной, когда победоносный Карл Валуа повёл совместную франко-неаполитанскую армию на завоевание Сицилии, на каждой галере имелся прибор, который помогал ориентироваться в открытом море. Благодаря буссолам союзники не потеряли ни одной галеры. Но даже это не помогло Карлу II Анжуйскому вернуть власть над островом. Армию Карла Валуа поразила чума. Не в силах более противиться божьему промыслу, главнокомандующий заключил мир в Кальтабеллотте, по которому Сицилия осталась под властью арагонцев. Единственное, что смог сделать Валуа для Карла II – освободить его сына Филиппа из плена.

Зато моряки всего мира получили благодаря Флавио Джойя простой, удобный и надёжный прибор, который помогал им найти путь в открытом море – компас.

_________________________________________________________________________________________

(*) – Автор перевода стихов Гвидо Кавальканти – Яна Токарева

(**) – Компас по-итальянски – la bussola. Это слово происходит от латинского buxula, что означает "ящик, коробка"


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю