Текст книги "Царь зверей"
Автор книги: Чарльз Робертс
Жанры:
Природа и животные
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
Миссис Гаммит смутилась, поняв своё невежество, хотя в то же время почувствовала себя польщённой упоминанием о своём городском происхождении. Впрочем, город, в котором она родилась и выросла, состоял из семи домов и одной лавки.
– Да, пожалуй, будет лучше, если вы покажете мне, как надо зарядить эту штуку,– скромно сказала она.
И зоркие серые глаза её не упустили ни малейшей подробности, когда охотник забивал заряд и показывал ей, куда надо вложить пистон, когда ей понадобится пустить в ход ружьё.
– Остальное вам, разумеется, известно,– сказал в заключение Беррон, прикладывая ружье к плечу и искоса смотря на ствол ружья.– Закройте один глаз и цельтесь так, чтобы попасть позади лопатки... какой хотите. Не будет тогда медведь больше трогать ни вашей свиньи, ни вашего огорода. Запомните, миссис Гаммит, что в это время года медведи сильно жиреют от черники и мясо у них как свинина, даже лучше.
Когда миссис Гаммит, возвращаясь домой, шла среди тихого, безмолвного леса, продолжая держать ружьё, словно метлу, она нисколько не сомневалась, что может бесстрашно встретиться лицом к лицу и расправиться с самым громадным обитателем леса. Она верила в себя и не без основания, так как в неё верил не только родимый посёлок её, но и поселенцы здешних лесов. Когда ей исполнилось шестьдесят лет и она унаследовала от единственного своего брата-холостяка небольшую ферму, находившуюся в пустыне, никто не усомнился в том, что она будет вести жизнь охотника и пионера. Если миссис Гаммит и леса не сойдутся в чем-нибудь, то тем хуже для лесов.
И действительно, в течение двух с половиною лет всё шло, как по маслу. Уединённая жизнь нисколько не смущала миссис Гаммит, которая была вполне довольна своим собственным обществом. Хозяйство её состояло из двух быков, приученных к ярму, пёстрой коровы, один рог которой торчал вверх, а другой вниз, серого кота, индюка и двух индюшек, подававших большие надежды, кур – бурых, чёрных, белых, красных и крапчатых, жирной утки, доставлявшей ей одно только разочарование, и белой свиньи, составлявшей её гордость. Что удивительного, если она не чувствовала себя одинокой, имея возможность разговаривать со всеми этими животными? К тому же силы окружающей её дикой природы, как бы признав в ней женщину, которая может пробить себе дорогу, снисходительно относились к ней. Капризные и невероятно ранние морозы северной области щадили её огород. Её цыплята не болели типуном. Дикие кошки, куницы и лисы оставили её ферму в покое. И вдруг появились медведи...
Ферму миссис Гаммит посещал всего один медведь, но он оказался так неутомим, любопытен и изобретателен, что в воображении миссис Гаммит он умножился в несколько раз. Когда она говорила Джо Беррону, что медведи становятся нахальными и не дают ей житья, она забыла, что дело идёт об одном угрюмом, с истрёпанной шерстью медведе, умудрённом годами и опытом. Медведь этот случайно получил воспитание, какое редко выпадает на долю его товарищей, бродящих по пустынным лесам. Несколько лет он провёл в плену в посёлке, расположенном далеко южнее долины Куэх-Девик. Затем он прожил довольно долго в кочующем зверинце, откуда освободился благодаря крушению поезда, отделавшись при этом только потерей глаза.
В плену он научился глубоко уважать мужчин, потому что они умели бить его по носу, если он не исполнял того, чего они желали. Но к женщинам он привык относиться с презрением. Они визжали, когда он ворчал, и улепётывали, когда он протягивал к ним лапу. Когда он снова очутился на свободе и постепенно, хотя и с трудом, припомнил все давно забытые им способы добывания пищи, он нередко заглядывал в хижины дровосеков и пионеров. И вот, наткнувшись случайно на ферму миссис Гаммит и убедившись после долгого и тщательного наблюдения, что ею управляет не страшный мужчина, а одна из тех одетых в юбку существ, которые дрожали при звуках его ворчания, он даже облизался от предвкушаемого наслаждения. Наконец-то представился случай свободно полакомиться.
И всё же старый медведь держал себя очень осторожно. Он решил, что не следует действовать слишком скоро, рассчитывая исключительно на беспомощность юбки. Он долго сидел в кустах, наблюдая за миссис Гаммит, когда она работала на грядках картофеля. Её вид внушал ему опасения. Нет ли какого-нибудь обмана в этой юбке? Долго и внимательно наблюдал он за нею, пока не решил, что она, пожалуй, женщина. Тогда он задумал предпринять ночью пробный поход в огород. Ему ужасно понравились стручки гороха. Он ел их осторожно, так как боялся, не случилось бы чего-нибудь. Но ничего не случилось – миссис Гаммит спала крепко. Утром она пришла в ярость, но медведь её ярости не видел.
Тогда он сделался ещё смелее, хотя продолжал действовать под прикрытием ночи. Он испробовал всё, что росло в огороде, и оставил столько следов, что миссис Гаммит вообразила, будто её разоряет целая толпа медведей. После огорода он рискнул заглянуть во двор и в сарай. Здесь в небольшой кадочке, стоявшей в углу навеса, он заметил курицу, сидевшую на яйцах. Не обращая ни малейшего внимания на её героическую самозащиту и на неприятное ощущение перьев, застрявших в зубах, он с аппетитом закусил ею. Миссис Гаммит и на этот раз ничего не слышала. Несмотря на всё своё негодование, она никак не могла отвыкнуть от привычки спать крепко. Если бы медведь вернулся утром, он увидел бы, что поведение его очень не нравится доброй леди. Она решила наказать его, если он вздумает ещё продолжать с нею эти шалости. Затем, как мы уже слышали, он стащил утку, к потере которой миссис Гаммит отнеслась довольно равнодушно, говоря себе, что она избавилась от ненужного хлама.
Существование белой свиньи медведь открыл, только когда наступили лунные ночи. И тут впервые встретился лицом к лицу с негодующей миссис Гаммит. Он очень любил свинину, но, занятый сначала приключениями в огороде и под навесом, он и не подозревал существования на ферме такого богатства, как свинья. Опасаясь капканов, он боялся сначала входить через узкую калитку в широких воротах сарая, которые всегда были закрыты. Он предпочёл обойти кругом и обнюхать угол, где росла старая берёза, служившая насестом огромному индюку. Осторожная птица подозрительно уставилась на него сверху и громко, пронзительно кулдыкнула, чтобы предупредить хозяйку. Удивлённая и испуганная свинья забилась в самый тёмный угол загородки и оттуда молча через щель между досками смотрела на медведя. Потеряв всякое терпение, медведь вцепился когтями в край доски и рванул её, пытаясь сломать. Но ему удалось отколоть только несколько щепок. Треск досок произвёл слишком сильное впечатление на свинью и лишил её всякого самообладания. Она так завизжала, что медведь с удивлением отскочил назад.
Не успел он ещё прийти в себя и возобновить своё нападение, как в хижине распахнулось с громким стуком окно. Визг белой свиньи нарушил крепкий сон миссис Гаммит, и она сразу поняла, в чём дело.
– Брысь! Негодная скотина! – крикнула она, как безумная, и, потрясая кулаками, так далеко высунула из окна голову и плечи, что едва не потеряла равновесия.
Медведь, не понявший значения её слов, стал на задние лапы и одним глазом принялся разглядывать седые волосы миссис Гаммит. Фермерша, решив, что наступила пора действовать, сбежала по лестнице в кухню, схватила там первое попавшееся ей под руку оружие, которое оказалось метлой, распахнула двери кухни и ринулась во двор, испуская пронзительные негодующие крики.
Странный вид был у миссис Гаммит при ярком лунном освещении. Мускулистые голые ноги её энергично шагали, торча из-под короткой ночной сорочки, а метла бешено вертелась над её головой. Целую минуту смотрел медведь на неё с удивлением, но затем нервы изменили ему. Женщина эта принадлежала, без сомнения, к какому-то особенному, невиданному им сорту. Осторожность никогда не мешает. Он повернулся с недовольным ворчаньем и пустился наутёк, забыв свою медвежью гордость. Он решил не останавливаться до тех пор, пока не стихнут пронзительные крики, которые нарушали торжественную тишину ночи, посеребрённой лунным светом.
Свинье грозила опасность, и миссис Гаммит немедленно отправилась в далёкий путь, чтобы попросить ружьё у Джо Беррона. Несмотря на доставшуюся ей так легко победу, она всё же по достоинству оценила величину медведя и пришла к заключению, что метла – плохое оружие. Теперь же, получив ружьё и хорошо помня данные ей Джо Берроном указания, как пользоваться им, она чувствовала себя способной уничтожить сколько угодно медведей, если только они, само собою разумеется, не явятся к ней все сразу. Когда же ей представилось вдруг, что ей, пожалуй, действительно придётся иметь дело с целой стаей медведей, ею овладело весьма неприятное чувство, и она стала даже подумывать о том, не взять ли ей на ночь свинью в дом. Пожалуй, будет удобнее расстреливать врагов из окна своей спальни. Но тревога её несколько улеглась, когда она вспомнила, что медведи никогда не ходят стаями. Она с нетерпением ждала ночи, чтобы скорее напугать медведя.
Любимая поговорка миссис Гаммит: «если будешь смотреть на чайник, он долго не закипит», оправдалась в эту ночь. Оставив дверь кухни полуоткрытой, она села возле окна. Невидимая снаружи, она ясно видела весь двор, освещённый луной. Медленно, очень медленно плыла луна по бледному летнему небу. Но медведь не приходил. Миссис Гаммит начинала думать и даже бояться, что её яростная вылазка прошлого ночью навсегда отвадила его от фермы. Мало-помалу её мысли стали путаться. Она всё ещё сидела и моргала глазами, желая себя уверить, что не спит. Но наконец голова её склонилась на подоконник, и она заснула, прислонившись щекой к холодному дулу ружья.
Да, медведь долго колебался в эту ночь и пришёл поздно. Луна начинала спускаться, когда он явился. За это время к нему успела вернуться прежняя уверенность, и он снова решил, что миссис Гаммит есть только женщина. Обнюхав ещё раз щели и убедившись, что свинья всё ещё здесь, он обошёл кругом и влез в калитку.
Свинья сразу увидела в освещённой луною калитке его неуклюжую чёрную фигуру. Вид этот наполнил сердце её вполне справедливым ужасом, и она пронзительно завизжала. Визг её среди четырёх стен прозвучал так громко, что медведь невольно попятился назад. Он нечаянно наткнулся на грабли, стоявшие у стены.
Грабли свалились на него и вцепились в его шерсть, словно живые. Испуганный неожиданным нападением, медведь выскочил на освещённый луною двор. В ту же самую минуту дверь в кухню распахнулась и оттуда вылетела миссис Гаммит с ружьём в руке.
Медведь пытался скрыться позади сарая, чтобы там лучше обдумать своё положение. Но, увидя развевающиеся юбки миссис Гаммит, почувствовал вдруг невольную на себя досаду. Ему показалось неуместным такое бегство. Остановившись у самого угла сарая, где стояла берёза, он повернулся обратно и, сердито заворчав, поднялся на задние лапы.
Старый индюк вытянул вперёд длинную шею, неодобрительно взглянул на него и громко кулдыкнул.
Когда медведь остановился с таким решительным и грозным видом, миссис Гаммит тоже инстинктивно остановилась. Не потому, чтобы она «хоть капельку струсила», а чтобы осмотреть ружьё Джо Беррона. Она приложила его к плечу, прицелилась, как её учил охотник, и потянула собачку. Ружьё не выстрелило. Сняв ружье с плеча, она строго осмотрела его и увидела, что забыла взвести курок. По лицу её пробежала тень смущения, и она искоса посмотрела на медведя, желая узнать, заметил ли он это. По-видимому, он не заметил и продолжал стоять на задних лапах, с неудовольствием посматривая на неё одним глазом.
– Не думай, что моя ошибка поможет тебе отделаться от меня,– пробормотала миссис Гаммит, крепко стиснув зубы.
Она взвела курок и приложила ружье к плечу.
К её несчастью, Джо Беррон забыл ей сказать, какой глаз следует закрыть, а потому миссис Гаммит закрыла тот глаз, который был ближе к ружью, то есть к курку, который она собиралась спустить. К тому же она очень плохо прицелилась. Ей казалось совершенно достаточным, чтобы дуло ружья было обращено на медведя. Она спустила курок.
На этот раз ружьё заговорило. Раздался страшный, оглушительный выстрел, и миссис Гаммит невольно отскочила назад, почувствовав сильную отдачу ружья. Спустя минуту она пришла в себя и с гордым сознанием того, что ей удалось произвести оглушительный выстрел, взглянула в сторону медведя, надеясь увидеть его лежащим на земле и издыхающим. Вместо этого она услышала среди ветвей берёзы судорожное хлопанье крыльев над самой головой медведя. Вслед за этим на землю с громким курлыканьем свалился с дерева старый индюк, предсмертный крик которого прозвучал горьким упрёком в ушах миссис Гаммит. Птица упала бы непременно на медведя, но нервы зверя были до того потрясены всей этой суматохой, что он без памяти удирал за кусты.
Восторг на лице миссис Гаммит сменился смущением. Она покраснела от досады до самых ушей и, швырнув ружье на землю, толкнула его ногой. Она знала, что сделала всё, что нужно, но проклятое ружье надуло её. Недаром же она никогда и ничего хорошего не думала о ружье. Вперёд она будет рассчитывать на собственные свои силы.
Несчастный индюк лежал неподвижно. Миссис Гаммит подошла к нему и с глубоким сожалением склонилась над его распростёртым телом. Она любила эту самодовольную старую птицу.
– Ах, как худо! – бормотала она печально.– Как худо! И чего ты полез под выстрел!
Тут она вспомнила вдруг, что перья легче всего щипать, когда птица ещё тёплая. Она схватила индюка и направилась обратно по двору. Отыскав в кухне корзину и усевшись на пороге, она принялась при лунном свете ощипывать перья своей несчастной жертвы. Индюк оказался мясистым и жирным. При виде его необъятной величины миссис Гаммит покачала головой и пробормотала:
– Пока съешь его, навсегда возненавидишь индюшачье мясо.
На следующий день миссис Гаммит тщательно вычистила ружьё и поставила его за платяной шкаф. В дальнейшем войну с медведями она решила вести собственным своим оружием.
Как настоящая фермерша, она прежде всего обратила внимание на вилы и кайенский перец. Но, обдумав положение, она остановилась на горячей воде. Кипятить воду не нужно. Можно её просто подогреть. Она заметила, что медведь, желавший завладеть её свиньёй, знает уже, как надо пройти к загородке. Медведь, думала она, решил, что громкий выстрел, напугавший его, безвреден, а потому снова придёт за свиньёй и будет на этот раз смелее прежнего.
Миссис Гаммит не знала медвежьих обычаев. И всё же она оказалась права. Большинство медведей было бы ошеломлено всем случившимся. Но этот медведь знал по опыту, что мужчины, если захотят сделать какую-нибудь неприятность медведю, всегда своего добьются. Он был уверен, что миссис Гаммит тоже хотела устроить ему неприятность. Но она ничего не добилась. Значит, она не мужчина, чего он опасался, а женщина. Поэтому он вернулся на следующую ночь, твёрдо решив, что ни визги, ни мётлы, ни развевающиеся юбки, ни выстрелы не помешают ему взять свинью. Он пришёл рано, хотя для миссис Гаммит это было не рано, так как она успела воспользоваться временем и составить план нападения.
Загородка белой свиньи, как мы уже говорили, находилась в самом углу сарая, под сеновалом. Над тем местом, где медведь должен был перелезть через загородку, чтобы попасть к свинье, миссис Гаммит раздвинула доски, составляющие пол сеновала и в то же время потолок сарая. Она очень рано отправилась туда и устроила засаду возле отверстия, захватив с собою три ведра горячей воды. Ведра она плотно закутала одеялами, брезентом и сеном, чтобы вода не остыла. Она позаботилась кроме того, чтобы под рукой у неё были вилы. Ведь если враг заметит её, он, пожалуй, попытается взобраться к ней.
Миссис Гаммит не успела ни заснуть, ни потерять терпения,– так рано явился медведь. Белая свинья, удивлённая и взволнованная небывалым хождением над её головой, также не ложилась спать. Она беспокойно толкалась из одного угла загородки в другой, когда, заглянув в щель загородки, увидела чёрную ужасную фигуру, заслонившую калитку. Не теряя ни секунды, подняла она тот пронзительный визг, который уже два раза спасал её от смерти.
Медведь остановился и одним глазом стал глядеть в щель. Миссис Гаммит затаила дыхание. В одно мгновение медведь уже вскарабкался на загородку и перелез через неё. Визг белой свиньи усилился. Миссис Гаммит решила, что пора действовать. Выхватив одно ведро из-под одеяла, она выплеснула дымящуюся воду на смутно черневшую внизу фигуру.
Раздался оглушительный, ужас наводящий рёв, покрываемый тоненьким, пронзительным визгом свиньи. Не давая себе даже труда посмотреть, что она сделала, миссис Гаммит схватила второе ведро и наклонилась через край отверстия, чтобы выплеснуть воду. Сквозь подымающиеся облака пара она увидела, как медведь карабкался вверх по загородке, собираясь, очевидно, удирать. Она дала ему хороший урок, но она решила дать ему ещё один, пока он ещё здесь. Перевесившись далеко вперёд, она изо всей силы швырнула ему вдогонку вилы, стараясь попасть в заднюю часть туловища. Но тут она потеряла равновесие и с громким криком свалилась вниз, к свинье.
Счастье даже в эту ужасную минуту было на стороне миссис Гаммит. Она упала на спину свиньи. Это уменьшило силу её падения и, как ни странно, не принесло ни малейшего вреда свинье. Свинья совсем обезумела от ужасов, сразу вдруг обрушившихся на неё. Выскочив из-под миссис Гаммит, она заметалась из одного угла в другой, с такою силою стукаясь о стенки загородки, что, казалось, сейчас вот наступил конец и свинье и загородке.
Еле переводя дух от испуга, но всё же гордая сознанием своей победы, миссис Гаммит вскочила на ноги и поправила своё платье. Медведь тем временем успел удрать. Но свинья всё ещё продолжала метаться, к великому удивлению миссис Гаммит.
– Ах, ты, бедняжка! – закричала она наконец.– Да никак и на тебя попала горячая вода? Ну, ничего, скоро пройдёт. Лучше обжечься, чем попасть в когти медведя.
Миссис Гаммит чувствовала себя вполне довольной. Она была уверена, что медведь не будет больше её беспокоить, и надеялась, что опыт с горячей водой послужит хорошим уроком для всех остальных медведей, которые, как она воображала, были заодно с этим. Надежды её подтвердились. Медведь, хотя и не особенно сильно пострадавший от горячей воды, совсем изменил свой взгляд на женщин и перекочевал в другой, более отдалённый охотничий участок. Шерсть его в нескольких местах вылезла, и он долго, очень долго жалел себя.
Прошла неделя, а никто ни разу не совершил набега ни на хлев, ни на курятник, ни на огород. Миссис Гаммит окончательно уверовала в свою победу. К тому же мясо индюка оказалось очень вкусным.
В одно прекрасное утро, когда в лесу дул свежий, благоухающий ветерок, она решила, что пора отнести ружьё Джо Беррону.
– Пригодилось вам моё ружье, миссис Гаммит? – с любопытством спросил её охотник.
– Я разделалась с медведями, мистер Беррон,– ответила миссис Гаммит.– Но ружьё ваше тут ни при чем. Помогла мне горячая вода. На медведей надо охотиться горячей водой.
– Но, надеюсь, ружьё стреляло исправно? – сказал охотник.
В голосе миссис Гаммит слышалась необыкновенная сдержанность, когда она ответила:
– Очень вам благодарна, мистер Беррон, за одолжение. Вы говорили, что думали, но я должна предупредить вас: не верьте вашему ружью, не то всю жизнь будете горько раскаиваться. Оно стреляет не туда, куда целишься.
ПРИКЛЮЧЕНИЕ МАК-ЛЕГГАНА
Мак-Легган остановился посреди дороги и пристально взглянул направо, в чащу. В течение уже целого получаса смутно чувствовал он, что его преследуют. Поглощённый однако собственными своими мыслями, он не обращал на это внимания. Но тут он почему-то вдруг сразу убедился, что за ним следят, хотя мог поклясться, что не видит, не слышит, не обоняет ничего подозрительного. Около полумили прошёл он уже по дороге, окаймлённой исполинскими деревьями и густым кустарником. Дорога была узкая, прямая и закрытая верхушками деревьев от солнца и неба, но ясно видная в сумерках. Позади себя он также ничего не заметил. А между тем он чувствовал присутствие чего-то совсем близко. У него, как и у всех вообще людей, жизнь которых проходит среди полной тишины, просыпалось нечто вроде шестого чувства. Он пренебрегал этим чувством даже в самых необходимых случаях, а между тем, когда внимательно относился к нему, приходил к заключению, что оно никогда не подымает ложной тревоги.
Он был опытный охотник и зорко всматривался в чащу кустарника, не двигаясь с места в течение нескольких минут. Маленький пёстрый дятел внимательно посмотрел на него и поспешно взлетел на верхушку исполинской сосны. Всё было тихо кругом. А между тем Мак-Легган был уверен, что чувство не обманывает его, что за ним наблюдают, что кто-то идёт по его следам. Пораздумав хорошенько, он тихо сказал себе:
– Пантера!
И продолжал свой путь.
Мак-Легган нисколько не струсил, несмотря даже на то, что он оставил своё ружьё в лагере и прекрасно знал, что пантера – опасный противник. Но хорошо знакомый с нравами диких зверей, он знал в то же время, что ни одна пантера не будет добровольно искать ссоры с человеком. Сильная и хитрая кошка эта не из трусости, а вполне сознательно признаёт, что человек сильнее её, и где возможно уступает ему дорогу. Мак-Легган знал также, что у пантеры является подчас странное желание тайком следить за человеком, делая это с замечательной осторожностью и необычайным упорством, словно с намерением изучить его и найти причины его превосходства над собой.
Сведения Мак-Леггана о диких зверях не ограничивались одним только знакомством с их привычками и нравами. Он знал, что человеку трудно изучить зверей до мельчайших подробностей, так как каждый отдельный зверь одной и той же породы имеет особый характер, сбивающий с толку натуралистов. Он был готов держать пари, что невидимый преследователь не осмелится напасть на него. И всё же он знал, что бывают исключения.
Поспешно перевязал он ремни тяжёлого мешка, из-за которого он не взял ружья, чтобы в случае надобности можно было сразу сбросить его с плеч. У него было одно только оружие – новый топор, купленный им в посёлке. Топор был лёгкий, с ореховой рукояткой. Такой топор в руках опытного жителя лесов – оружие очень опасное. Мы уже говорили, что нервы Мак-Леггана были совершенно в порядке. Он только сердился на себя за то, что он, старый охотник, много раз имевший дело с дикими зверями, позволил охотиться за собой. С негодованием присматривался он ко всем кустам, мимо которых проходил, окидывая подозрительным взглядом каждый сук, тянувшийся через дорогу. Он вспомнил, что пантера любит нападать, прыгая с ветки на шею своей жертвы. При этой мысли волосы на его затылке стали дыбом.
Дорога, проложенная от посёлка к лагерю Мак-Леггана, шла по холмистой местности и всё время поднималась в гору. Но осенний воздух был так свеж, а тенистые деревья, подёрнутые октябрьским золотом, были так красивы, что Мак-Легган совсем не чувствовал тяжести своего мешка. Крепкие мускулы его не испытывали усталости. Встревоженный однако близостью невидимого спутника, который скрывался где-то среди окружающей листвы, он ускорил шаги, мечтая поскорее добраться к своему ружью и отомстить тому, кто осмелился беспокоить его во время путешествия.
И вдруг где-то впереди услышал он крик оленя, крик дикий, но музыкальный, полный угрозы и вызова, далеко разносившийся среди безмолвного упругого воздуха. Мак-Легган ещё раз пожалел, что не захватил с собою ружья. Так громко кричать мог только необыкновенно большой олень, украшенный великолепными рогами. Мак-Леггану нужен был, во-первых, запас сушёного мяса для своей кладовой, а во-вторых, хорошие рога, так как красивая голова оленя считалась в той местности весьма ценной вещью. Члены «Общества любителей оленей» платили дорого за такую голову.
Крик повторился несколько раз с короткими промежутками. В ответ ему послышался такой же вызывающий крик с левой стороны дороги. Вызовы и ответы быстро сменились, приближаясь друг к другу. Мак-Легган зашагал ещё скорее. Серые глаза его, глядевшие из-под густых нависших бровей, сверкали от волнения. Он совсем забыл о близости своего невидимого упорного преследователя. Шестое чувство его сразу притупилось. Он думал только о том, чтобы вовремя поспеть к месту единоборства оленей.
От нетерпения ему начинало казаться, что соперники слишком медлят. Когда же они наконец начнут поединок? И вдруг до напряжённого слуха его слабо и смутно донеслись сухие звуки ударявшихся друг о друга рогов. Место поединка находилось, очевидно, ближе, чем он предполагал. Он пустился вперёд бесшумной рысью, надеясь, что поспеет вовремя.
Пробежав некоторое расстояние, он услышал не только стук рогов, но сердитое фырканье и храпенье. Стук рогов скоро прекратился и закончился бегством и преследованием. Поединок кончился, и Мак-Легган с сердечным трепетом услышал, что бегство и погоня направляются в его сторону.
Не прошло и полминуты, как побеждённый выбежал на дорогу и понёсся по ней с широко раскрытыми от ужаса глазами, с раздутыми и покрытыми кровавой пеной ноздрями и окровавленными, израненными боками. Мак-Легган вежливо уступил ему дорогу, и он пробежал мимо, не обратив на него никакого внимания. Он не узнал своего главного врага, человека, в этот постыдный час своего поражения и унижения.
Не так поступил победитель. Мак-Легган никогда не видал такого огромного, великолепного оленя. Великан сразу прекратил преследование, как только заметил высокую фигуру, стоявшую неподвижно у самой окраины дороги. Мак-Легган надеялся, что он повернёт обратно и поспешит к своему стаду, чтобы увести его подальше от опасности. Но огромное животное, торжествовавшее победу и необыкновенно возбуждённое, выказало совсем другие намерения. Несколько минут смотрело оно в упор на Мак-Легтана, и Мак-Легган сразу увидел, что в этом смелом, горящем взгляде нет ни малейших признаков страха. Олень сердито рыл землю одним из своих острых передних копыт, и Мак-Легган, хорошо знавший, что это означает, оглянулся кругом, нет ли поблизости дерева, на которое легко было бы вскарабкаться. Ах, зачем он оставил дома ружьё?!
К счастью Мак-Леггана, противник его не был грубым и несведущим борцом. Он придерживался, как весь род его, известных формальностей в поединках. Вызов свой он начал несколькими ударами копыта о землю, затем сердито фыркнул и наставил рога. После этого он, жеманясь, двинулся вперёд церемониальным шагом и, закончив таким способом свой официальный вызов, разразился вдруг неистовым бешенством.
Но Мак-Легган успел тем временем вскарабкаться на дерево, сбросив свой мешок с плеч.
Прошло несколько минут, прежде чем Мак-Легган окончательно убедился в том, что он находится в безопасности. С безумной яростью бился олень рогами о дерево. Бросив беглый взгляд в сторону, Мак-Легган увидел несколько ланей, которые осторожно пробирались по дороге, желая видеть, что случилось с их властелином-победителем. Немного погодя они остановились, тревожно нюхая воздух и наклонив уши вперёд, и с удивлением смотрели на него. Не прошло и минуты, как они вдруг повернули назад, понеслись прочь огромными прыжками и скоро скрылись в чаще. Мак-Легган с удивлением посмотрел им вслед, не понимая почему они так внезапно убежали. Но через минуту он всё понял, так как увидел в кустах рыжую голову огромной пантеры.
Мак-Легган был рад тому, что подозрения его подтвердились. Значит, он действительно знает диких зверей. Но в то же время появление пантеры встревожило его. Как опрометчиво поступил он, отправившись в путь без ружья!
Взглянув вниз на великолепного оленя, который бесновался под деревом, он почувствовал вдруг желание предупредить его об опасности, угрожавшей ему из-за кустов. Все симпатии его были на стороне оленя.
– Вместо того чтобы тянуть глупую шею свою и стараться меня ударить,– сказал он, наклоняясь к нему,– ты бы лучше смотрел по сторонам и заботился о собственной своей шкуре. Там, в кустах, прячется огромная пантера, и, пока ты без всякой пользы для себя пытаешься ударить меня, она собирается вцепиться в тебя когтями.
Оказалось, что олень не понимает английского языка. Его бешенство ещё усилилось при звуках человечьего голоса, и, употребляя самые невероятные усилия, он старался копытами или рогами достать Мак-Леггана. Убедившись наконец, что это не удаётся ему, он злобно сверкнул глазами и, оглянувшись кругом, увидел на земле мешок.
Он принял его, очевидно, за какую-то часть человека и с торжествующим видом набросился на него. Он принялся топтать и бить его копытами, колол его рогами и, разорвав его, разбросал в разные стороны все продукты, которые Мак-Легган накупил в посёлке.
Жестянка с патокой, маленькая жестянка с толчёным перцем, завёрнутая в ярко-красную бумагу, белый мешок с мукой, пакет с бобами и пакет с сахаром – всё разлетелось по траве. Бобы и сахар рассыпались в самом начале, жестянки откатились в сторону, и олень обратил всё своё внимание на мешок с мукой. Он распорол его рогами и, ткнувшись в него мордой, фыркнул изо всей силы. Расправившись так легко с мешком, он решил, что теперь можно снова заняться Мак-Легганом. Он вернулся к дереву и поднял вверх глаза, густо окаймлённые мукой. Затем он с вызывающим видом фыркнул носом, красные ноздри которого были осыпаны мукой.
Мак-Легган так рассердился, что напудренная морда оленя нисколько его не рассмешила. При виде своих разбросанных драгоценных припасов все симпатии его перешли на сторону пантеры.
– Надеюсь, что пантера хорошо проучит тебя за это! – крикнул он и выругался.
В ответ на это олень сделал новую попытку добраться до него. Разочарованный и на этот раз, он вернулся к мешку.
Бобы, сахар и мука не могли больше сопротивляться ему, и он направился к маленькой красной жестянке с перцем, отлетевшей к соседнему дереву. Он разбил её ударом копыта и, схватив её рогом, подбросил в воздух. Жестянка упала ему на плечи, и перец высыпался на шею, покрытую длинными волосами. Удивлённый таким нападением жестянки, олень быстро повернулся. Но, попытавшись окончательно уничтожить копытами дерзкую жестянку, он разразился вдруг громким, судорожным чиханьем. Ни разу ещё в жизни не случалось с ним ничего подобного. Растопырив ноги, стоял он и чихал, чихал без конца.
Гнев Мак-Леггана сразу прошёл. Он пришёл в восторг. Он готов был уже захохотать. Но вдруг увидел на ветке, над самой головой оленя, притаившуюся пантеру. Она прыгнула вниз и вонзила зубы и когти в шею оленя.