355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чарльз де Линт » Отведай лунного света » Текст книги (страница 4)
Отведай лунного света
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:03

Текст книги "Отведай лунного света"


Автор книги: Чарльз де Линт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)

Глава 6

Джеми сбросила туфли, когда они вошли, и повернулась к Джонни.

– Ну и как тебе? – спросила она.

Джонни молча уставился в большое окно, прорезанное в стене. Через него он мог видеть деревья и холмы парка Винсента Масси. Здравый смысл подсказывал, что окна там быть не могло. Он прекрасно знал, что снаружи обыкновенный, поросший травой склон.

– Это окно… – медленно произнёс он. – Когда мы были снаружи…

– Теперь мы в Волшебной стране.

– Да, правильно. Мы просто переместились… Он тряхнул головой и стал осматриваться.

На первый взгляд комната напоминала его собственную. По стенам также тянулись стеллажи, старинные тома в кожаных переплётах стояли вперемежку с книжками в цветастых бумажных обложках. У каменного очага разместились диван и два мягких кресла. Стулья были деревянными с удобными подушками. Полки серванта были уставлены всевозможными безделушками. На дубовом полу лежал толстый ковёр. Стены украшали гобелены. Дверь в противоположном конце комнаты вела куда-то в темноту.

Комната была хорошо освещена. Джонни показалось, что окно делает свет ярче. Он подумал, что днём оно, должно быть, его, наоборот, приглушает. Над холодным камином на полке стояли две масляные лампы. Ни одна из них не горела.

Джеми прислонила футляр с саксофоном к стене и села на диван.

– Там ещё есть комнаты, – сказала она, указывая на дверь.

Джонни кивнул и подошёл к девушке. Он опустился в одно из мягких кресел и зажал скрипку между колен.

– Здесь совсем не так, как я себе представлял, – сказал он, оглядывая комнату.

– А что ты ожидал увидеть?

– Сам не знаю. Горы золота и драгоценных камней, наверное.

– Мы не богатые феи.

– А бывают богатые? Она пожала плечами:

– Некоторые. Когда-нибудь ты увидишь двор Кинроувана. Там действительно полно сокровищ. Хочешь чего-нибудь выпить?

– А…

– Не волнуйся. Это просто пиво, которое варит Дженна. Попробовав его, ты не останешься здесь на сотни лет, такое бывает только в сказках.

– Пиво – это здорово.

Она встала и вышла в дверь, которая вела в глубь холма; темнота, похоже, не была для неё помехой. Когда Джеми вернулась, Джонни рассматривал один из гобеленов. На нем была изображена старинная шхуна, бросившая якорь у скалистого берега, поросшего соснами. На воду спускали шлюпку. Возле людей, стоявших на палубе, опираясь на леера, сновал маленький народец.

– Работа моего отца, – сказала Джеми, протягивая ему кружку.

– Спасибо, – сказал Джонни. Он сделал глоток, и над верхней губой от пены у него образовались усы. – Отличное пиво.

Джеми кивнула:

– Дженна варит лучшее пиво на этом берегу Эйвон-Дху, то есть Сент-Лоуренса.

Она снова устроилась на диване. Джонни ещё немного постоял у гобелена и сел в своё кресло. Джеми наклонилась вперёд.

– Это так маленький народец попал сюда? – спросил Джонни, указывая кружкой на гобелен. – Вместе с первыми поселенцами?

– Ну, конечно, не все сразу, – ответила Джеми.

Она рассказала о переселении, затем о двух дворах, Благословенном и Неблагословенном, и о фиана сидх, не примыкавших ни к одному из них.

– А ты помнишь те времена? – спросил Джонни. «О чем, черт возьми, он думает! Если он верит в одну часть истории, то должен поверить и в остальное».

– О нет. Я ещё просто ребёнок по сравнению с другими феями. Наверное, ты даже меня старше.

– А как ты стала играть в группе? Я хотел сказать, что такие вещи и твой имидж как-то не вяжутся с моими представлениями о феях.

– Тебе не нравится? – спросила Джеми, пробегая пальцами по коротким розовым волосам.

– Я этого не говорил. Просто…

– Я знаю. Люди обычно представляют нас в виде крошечных морщинистых гномов или в виде воздушных созданий небывалой красоты. Ну уж извините. – Она одарила его ослепительной улыбкой. – Что касается группы, я просто люблю музыку. Мне нравятся волшебные мелодии, которые играешь ты, но в электрическом звуке есть что-то волнующее… Сейчас все кажется более живым – музыка, мода, все. Мне нравится быть частью этого мира. Дженна утверждает, что это во мне говорит человеческая кровь, не знаю. Я Пэк, а мы любим развлекаться. И Дженна тоже, просто она находит другие способы.

– А ты единственная… из фей, живущая среди смертных?

– Что ты. Но волшебное создание распознать не так-то просто. Мы умеем отводить глаза и изменять облик, чтобы не выделяться.

– А ты?..

– Мне не приходится этого делать, я такая, какая есть. Теперь даже нет необходимости менять цвет волос, можно ходить и так.

Джонни улыбнулся:

– Натуральные розовые волосы?

– Да.

Она посмотрела на гобелен, который разглядывал Джонни.

– Знаешь, существует поверье, будто мы зависим от вас, – сказала она уже более серьёзным тоном. – Не знаю, правда это или нет, но с тех пор как вырос интерес к фэнтези, удача сопутствует нам чаще, чем прежде. Но мне самой неизвестно, насколько завишу от мира людей лично я.

– Ты в это не веришь?

– Просто я не знаю. В любом случае меня это касается меньше, чем чистокровных фей, но от этого я только больше запутываюсь. Говорят, что мы существуем только потому, что в нас верят люди, но в то же время бывают и полукровки. Как это возможно, если мы всего-навсего плоды вашего воображения? Воплотившиеся образы?

– А ты?

Она задумчиво пожала плечами:

– Сама не знаю. В это верят старые феи, такие как Дженна. Более молодые думают, что мир вращается вокруг них, но, наверное, в юности всем так кажется. Точно я знаю одно: мы подпитываем свою удачу, собираясь в кавалькаду. Раз в месяц ночью фиана сидх собираются вместе, чтобы проскакать по лунной дороге. Мы давно уже не делали этого. Я не очень-то беспокоилась, поскольку в последнее время больше жила среди смертных, но знаю, что Дженну это тревожило. Даже в городе до меня доходили слухи о хобах, покидающих свои жилища, о мёртвых дерри-даунах…

– Кто такие хобы и дерри-дауны?

– Хобы похожи на гномов, в вашем представлении. Маленький народец. Брауни. А дерри-дауны, они как селки или тюлений народ. Только они живут в пресной воде, реках, озёрах, и превращаются не в тюленей, а в выдр. Здесь, вдали от океана, в тюленей и лебедей могут превращаться только те, в чьих жилах течёт королевская кровь.

Она замолчала, и некоторое время они сидели, не произнося ни слова. Джонни смотрел на неё и чувствовал себя очень странно. Умом он понимал, что ничто из этого существовать не может. Ни того, о чем она говорила, ни этого дома внутри холма, но тем не менее все складывалось в его голове в весьма цельную картину. Правда, созданную согласно иным законам, чем те, к которым привык он.

Ему хотелось думать, что все это реально.

Посмотрев на Джеми, сидевшую в уголке дивана, он заметил, что настроение у неё переменилось. Она стала очень грустной.

– Что с тобой? – участливо спросил он. Она посмотрела на него сверкавшими от слез глазами:

– Я очень встревожена, Джонни. Боюсь, случилось что-то ужасное. Раньше у меня было просто какое-то смутное предчувствие, но теперь я в этом уверена. Дженна в беде, а я не знаю, что делать.

– Может, стоит кого-нибудь расспросить? Кого-нибудь из её друзей?

Она прикусила губу и пожала плечами:

– Наверное.

– Где они живут?

«На дереве? – подумал он. – Или под грибом?»

– Там, внизу, – ответила Джеми, махнув рукой в сторону окна. – В реке.

Джонни вздохнул: «Разумеется. В реке».

Он пересел и стал смотреть в окно, размышляя, хочет ли он вообще во все это ввязываться, но, взглянув на Джеми, вспомнил её слова о том, что ей нужен друг, и свой ответ.

– Пойдём, – сказал он, вставая. – Поговорим с ним.

– С ней, – поправила его Джеми. – Это она. Её зовут Лоириг, она келпи.

Здание парламента, в котором размещался сенат, палата общин и бесчисленное количество кабинетов и офисов, стоял на мысу, вдававшемся в реку Оттава. Здание было возведено в 1860-х, в 1916 году частично разрушено пожаром и затем перестроено в псевдоготическом стиле. Окончательно работы были завершены над Башней мира в 1933 году.

Наверху работало федеральное правительство, а внизу, в известняковых скалах, образовывавших мыс, собирался двор Волшебного королевства Кинроуван. Внутри скалы был целый лабиринт пещер и ходов, просторных залов и личных покоев, до сего времени остававшихся скрытыми от глаз землекопов и строителей.

Джеки и Кейт прислонили свои велосипеды к дорожному знаку на Веллингтон и последовали за Маллом. Туман, поднимавшийся над рекой, сгустился ещё больше, и видимость была неважной. Однако Малл хорошо знал дорогу. Джеки и Кейт шли, держась за маленького пони хоба, пока наконец не добрались до входа во дворец. Хэй Килди уже ждал их у каменных ворот.

Коричневый Человек был гномом, смуглокожим, с рыжими курчавыми волосами и бородой. Соответственно своему имени он был одет во все оттенки коричневого: от бурого цвета лесного суглинка до крапчатого оттенка грибной шляпки. Он взглянул на гостей и быстро провёл их подальше от любопытных глаз тех волшебных существ, которые не поехали с остальным двором в Бэллимореск. Только после того, как они пришли в его личные покои, он выслушал печальные известия.

– Это очень скверно, – сказал он, узнав о чёрной собаке.

Хэй принялся шагать взад и вперёд по комнате, затем остановился и посмотрел в окно, выходившее на реку, прежде чем обратился к гостям с вопросом.

– Что нам делать? – спросил он у Джеки.

– Э-э, ну…

– Нам нужно вернуться в Башню и все обдумать, – сказала Кейт. – Дело непростое.

– Да, – согласился Хэй. – Совсем непростое. – Он окинул их внимательным взглядом из-под кустистых рыжих бровей. – До меня доходили слухи, что у фиана трудности, но ни о чем подобном я не слышал, – наконец произнёс он.

– Какого рода? – спросила Джеки.

– Обычные проблемы разобщённого народа, во всяком случае мне так казалось. То пропал какой-нибудь хоб, то скачки под луной прошли не совсем удачно… некоторые даже говорили о таинственных смертях. Никто из нас ничего не видел, хотя слухи вызывали тревогу. Все было слишком спокойно, о Воинстве почти забыли, разве что какой-нибудь тролль или боган забредал по рассеянности в наши края, и мы потеряли бдительность. Надо быть осторожнее. Плохо, что весь цвет двора сейчас в отъезде.

Джеки ничего не сказала. Но обидные слова вертелись у неё на языке. В последний раз, когда в Кинроуване наступили тяжёлые времена, «цвет» двора тоже бездействовал, попрятавшись по своим норам, хотя никуда и не уезжал, пока Джеки с друзьями бились с великанами, боганами и прочим неблагословенным народом.

– Нам нужно идти, – сказала Кейт. Джеки кивнула:

– Будем держать связь. Если увидишь Финна, не мог бы ты попросить его заглянуть в Башню?

Хэй кивнул.

– Если понадобится помощь…

– Мы дадим знать, – сказала Кейт, прежде чем Джеки успела открыть рот.

Джеки молчала всю дорогу, пока они шли к тому месту, где оставили свои велосипеды.

– Почему ты не захотела принять помощь? – наконец спросила она.

– Подумай сама, какой прок от одного Хэя, несмотря на все его искренние намерения, когда весь двор в отъезде, – ответила Кейт. – Остались только те, кто слишком слаб для путешествия в Торонто, да несколько лесничих, чтобы патрулировать границы. Когда мы что-нибудь выясним, тогда и попросим их о помощи, по крайней мере лесничих. Но сейчас они будут только мешаться под ногами.

– Мило. А пока что мы все возьмём на себя.

– Не глупи. Сейчас главная задача – прочитать книги гругаша, чтобы выяснить, с чем мы имеем дело.

– Нужно поговорить с этими фиана: узнать, что им известно. Думаешь, Финн может нас с кем-нибудь из них познакомить?

– Спросить стоит. – Она взглянула на Джеки. – Нам все-таки придётся использовать ещё один камешек.

– Для чего?

– Чтобы составить каталог.

– Надо все хорошенько взвесить. Мне как-то не очень улыбается идея превратить Башню в компьютеризированную базу данных. Неизвестно, чем это может обернуться.

– Но с изучением языка все получилось удачно.

– Да, но…

Они открывали замок на цепи, которой были прикованы велосипеды, как вдруг Джеки замерла. Кейт молча проследила за взглядом подруги. Чёрная собака вернулась, она сидела менее чем в полуквартале от них.

– Джеки… – начала Кейт. Но Джеки покачала головой:

– Я даже не надела свои кроссовки-скороходы.

У каждой из них было по куртке и паре кроссовок, на которых Данробин Финн вышил свои заклинания. Куртки делали их невидимыми. Кроссовки придавали скорость.

– Если она приблизится, я закричу, – пробормотала Кейт.

В ту же секунду собака поднялась и двинулась в их направлении.

– Джеки!

– Я думаю. Думаю.

Трясущимися пальцами Джеки продолжала открывать замок. Наконец пружина распрямилась; сунув замок в карман, Джеки вытащила цепь. Она чувствовала себя плохой актрисой в дешёвом байкерском боевике, но тяжёлая цепь в руках придавала ей уверенности.

Зверь продолжал приближаться, из его груди вырвалось глухое рычание. Шерсть на загривке поднялась дыбом. Пёс оскалился, обнажив ряд острых зубов, от одного вида которых у Джеки задрожали колени. Во рту пересохло, когда она попыталась сглотнуть, в горле запершило так, словно по нему провели наждачной бумагой.

Собака была уже ярдах в трех от них, рычание сделалась громче и напоминало звук работающего двигателя. Несмотря на слабость в коленях, Джеки сделала шаг навстречу чудовищу, сжимая в руках цепь. Цепь была железной, не слишком эффективное оружие против волшебных существ, привыкших к городской жизни и выработавших иммунитет к холодному железу, но довольно действенное против деревенских обитателей. Джеки надеялась, что собака относится к последним.

Она видела, как пёс напрягся, готовясь к прыжку. Джеки посмотрела в глаза зверю и только тут вспомнила, что как раз этого-то делать нельзя. Ей вовсе не хотелось злить этого монстра ещё больше, но она уже не могла отвести взгляд.

– Садись на велосипед, Кейт, – сказала она через плечо.

– Джеки, что ты…

– Кейт, просто сядь на велосипед! Я постараюсь её отогнать.

– Ни за что. Я не собираюсь…

Собака прыгнула.

Джеки вскрикнула и метнула в неё цепь, в последнюю долю секунды сообразив, что нельзя выпускать из рук один конец. Но не успела цепь ударить пса, а пёс вцепиться Джеки в горло, как от стены, тянувшейся вдоль Веллингтон-стрит, отделилась высокая фигура. Джеки успела заметить бледное лицо, наполовину скрытое капюшоном, прежде чем незнакомец повернулся к собаке. Схватив пса за загривок, он хотел оттянуть его, но при соприкосновении с рукой зверь просто исчез.

Человек в капюшоне сделал шаг назад, явно удивившись. Джеки стояла с открытым ртом, все ещё сжимая в руке цепь, на тот случай, если собака появится вновь.

– Во имя Луны, что это за существо? – спросил незнакомец.

У него был низкий, глубокий голос. Он повернулся к двум женщинам и откинул капюшон коричневого плаща.

– Только что я держал это огромное чудовище, а в следующую секунду оно словно растворилось в воздухе, – сказал он.

– Я… мы точно не знаем, – сказала Джеки. Она с облегчением обнаружила, что её голос почти не дрожит.

Лицо человека, когда он полностью вышел из тени, показалось Джеки мужественным и довольно красивым. Гладкий лоб, широко расставленные глаза, высокие скулы, волевой подбородок.

– Спасибо, – сказала Джеки, ограничившись этим.

Даже спасителю она не хотела пока называть их имена. Финн научил её этой предосторожности давным-давно.

Человек кивнул.

– Меня зовут Кьюмин, – сказал он. – Из Лохбью. Это существо… – Он нахмурился. – Вы раньше слышали о чем-нибудь подобном?

– Оно убило Пэка прошлой ночью, – сказала Джеки.

– Трагедия могла повториться.

Кейт встала рядом с Джеки. Её ноздри задрожали, уловив в воздухе запах волшебства.

– Вы гругаш? – спросила она незнакомца.

– Гругаш из Лохбью к вашим услугам, – ответил он.

– Здорово, – с облегчением сказала Джеки. – А не можем ли мы воспользоваться услугами гругаша прямо сейчас?

Кьюмин удивлённо поднял брови:

– Но ведь в Кинроуване есть свой гругаш. Это мой старый друг, с которым мы не виделись много лет. Вруик Дирг. Вы знакомы с ним?

Джеки кивнула:

– Но его здесь больше нет. Теперь мы живём в его Башне. Я Джек Кинроувана, – добавила она, решив, что другу Вруика можно доверять. – А это моя подруга, Кейт.

– Очень рад нашему знакомству. Но неужели Вруик покинул Кинроуван?

– Может быть, заглянете к нам в гости? – предложила Джеки. – Это длинная история. Вам есть где остановиться?

– Я собирался остановиться у Вруика.

– Поживите у нас, мы рады возможности хоть как-то отблагодарить вас за спасение. Правда, Кейт?

– Конечно, – ответила Кейт, кивнув.

Но её тревожил витавший в воздухе запах. Джеки стала закручивать цепь вокруг седла, без умолку болтая с Кьюмином. Кейт взглянула на место, где гругаш вышел из тени. Как они могли его не заметить? И почему исчезла собака, когда он её коснулся? Она убила Пэка…

– Идёшь, Кейт?

Она виновато посмотрела на них и поспешила к своему велосипеду.

– Конечно, – снова сказала она и побрела вслед за ними.

Ей очень хотелось вскочить в седло и уехать подальше от этого гругаша. И хотя не было серьёзных причин для опасений, они могли вылиться в неспокойную ночь. Во всем виновата её подозрительность.

Кейт прислушалась к словам Джеки, рассказывавшей о Пэке, о том, как не хотелось бы ей сейчас оказаться на месте Хэя Килди, который понёс тело в Паксилл, и о том, что стыдно…

«О, не говори ему слишком многого», – мысленно попросила подругу Кейт.

Она прибавила шагу, чтобы поравняться с ними.

– Так где же находится Лохбью? – спросила Кейт, дождавшись паузы в разговоре.

Глаза Кьюмина сузились, но в следующую секунду он уже улыбался, и Кейт не знала, то ли его лицо и вправду на мгновение сделалось злым, то ли ей просто показалось.

– Далеко на востоке, – сказал он. – Хотя и не так далеко, как море. Конечная цель моего путешествия – Гормейлан, знаете…

Оставшуюся часть пути до дома гругаш рассказывал о себе. Джеки не перебивала, но потому ли, что она угадала мысли подруги, или же потому, что просто была увлечена рассказом, Кейт не знала.

Глава 7

Оставив инструменты внутри холма, Джонни и Джеми вернулись на берег. Туман сгустился. Ночь стала ещё тише. Галька шуршала под ногами, и это был единственный звук, нарушавший тишину. Но когда они остановились у кромки воды, звук не стих. Джонни не обратил на это внимания, а Джеми быстро повернула голову, чтобы посмотреть, кто идёт за ними.

– Хобы, – пробормотала она.

Джонни тоже обернулся и увидел трех маленьких пони, тихо ступавших вдоль каменистого берега. Двое с седоками, а к седлу третьего был привязан длинный свёрток. Пальцы Джеми крепко сжали руку Джонни.

В полудюжине ярдов от них пони остановились, и наездники спешились. Первый был толстый гном с рыжими волосами и бородой. Второй был повыше ростом и безбородый. Гном откашлялся.

– Вы друзья Пэка из Паксилла? – спросил он.

– Да, – раздался голос за их спинами, прежде чем Джеми успела ответить.

Навстречу гному выступила обнажённая темнокожая женщина. Капли воды блестели на её теле. «Должно быть, это и есть Лоириг», – подумал Джонни. Прежде чем она успела сказать ещё что-нибудь, Джеми, слегка оттолкнув её, вышла вперёд.

– Я сестра Дженны, – объявила она.

Она метнула на келпи быстрый взгляд. Лоириг едва коснулась её плеча длинными чёрными пальцами и вопросительно посмотрела на двух пришельцев.

– Моё имя Хэй Килди, – представился гном. Он нахмурился и вновь откашлялся. – Я принёс вам плохие вести.

Пока он говорил, второй гном отвязывал свёрток. Он бережно положил его на землю, и у Джонни сжалось сердце от недоброго предчувствия. Он двинулся к Джеми, желая как-то её утешить, и внезапно застыл на месте – теперь их было гораздо больше.

Они приближались со всех сторон, из леса и со стороны поля, выходили из реки, дюжины невиданных созданий, среди которых не было двух совершенно одинаковых. Джонни увидел человечков, которые были не выше его колена, с листьями в волосах и напоминавшими корни руками. Бледнокожих женщин с зелёными волосами, тёмными глазами и гибкими телами. Пузатых седобородых коротышек. Женщину с лисьей мордой и пушистым хвостом.

Некоторые были совсем крошечные, другие выше Джонни. Некоторых он видел очень чётко, хотя предпочёл бы их никогда не видеть, другие же прятали в тени деревьев свои красивые лица, так что он едва замечал их. Надо всеми этими созданиями возвышался девятифутовый тролль, свесив длинные руки и сгорбив спину.

Джонни стало трудно дышать. Грудь сдавило, живот свело. Толпа существ обступала его все теснее. Ночь наполнилась незнакомыми запахами и свистящим шёпотом. Джонни почувствовал, что его бьёт озноб, и не мог унять дрожь.

У него было такое же ощущение, как много лет назад, в тот единственный раз, когда он попробовал ЛСД. Он терял чувство реальности. На него разом навалилось столько впечатлений, что казалось, будто земля уходит из-под ног. Он отшатнулся, когда его штанины коснулось какое-то маленькое, похожее на прутик создание. И тут же натолкнулся на высокого человека, тощего, словно скелет, кожа и кости без всякого намёка на плоть. Человек ухмыльнулся, обнажив ряд острых зубов, и Джонни в ужасе отступил.

Он потерял в толпе Джеми. Гном все ещё что-то говорил, но Джонни не мог разобрать слов. Он стал протискиваться сквозь толпу, чтобы выбраться из этой сутолоки. Наконец он оказался на свободном пространстве и увидел Джеми, склонившуюся над свёртком.

Оттуда остекленевшими глазами смотрела мёртвая Дженна, кожа приобрела восковую бледность, лицо залила кровь. Но все же её можно было узнать. Джеми была похожа на сестру как две капли воды.

Джеми вскинула голову к небу и застонала. От этого душераздирающего звука у Джонни кровь застыла в жилах. «Так, наверное, плачут банши», – подумал он. В этом вопле слились отчаяние, горе и ярость.

Перед глазами у Джонни все завертелось, он отступил обратно в толпу, только чтобы не слышать этого звука. Его толкали какие-то руки, большие, маленькие. Крик Джеми жёг огнём. Он опустился на четвереньки, пополз, сделал попытку встать и бежать. Поскользнулся на камнях и упал лицом вниз. Во рту появился привкус крови, губа была разбита. Перед глазами все продолжало кружиться, но звук внезапно оборвался. Джонни медленно поднял голову и огляделся.

Он был один на каменистом берегу. С одной стороны над рекой клубилась призрачная дымка, с другой чернел лес, он же лежал, растянувшись на бледной полосе между ними.

«Ночной кошмар, – решил он. – Меня вырубило. Кто-то подсыпал мне какую-то дрянь в питьё… Джеми. Джеми Пэк. Она…»

Перед глазами все поплыло. Он снова упал на камни, но на этот раз уже не поднялся.

Когда они добрались до Башни, было уже поздно. Джеки усадила гругаша в кухне и стала заваривать чай, а Кейт, извинившись, поднялась наверх, сказав, что устала и хочет лечь. Сама же отправилась на третий этаж, достала с полки знакомые книги и, усевшись в кресло, принялась их листать. Увесистый том в кожаном переплёте под названием «Гругаши, Волшебники и Билли Слепыши», как и все прочее в этой комнате, касавшееся Волшебного мира, изначально принадлежал гругашу Кинроувана.

У книг Вруика Дирга была одна особенность, которую Кейт и Джеки давно обнаружили. Их содержание постоянно обновлялось, и потому они никогда не устаревали. Это открытие сделала Кейт, заглянув как-то в книгу, которую держала сейчас. Она читала главу об управлении Кинроуваном и увидела, что после перечисления имён членов королевского рода вместо Вруика Дирга стоят имена Джеки, названной волшебницей королевства, и Кейт, её помощницы.

Книга дала ей имя Кейт Щелкунчик, и каждый раз, открывая эту страницу, Кейт невольно улыбалась. Она знала, что в Волшебном мире орехи считаются символом мудрости.

Этим вечером она сразу открыла оглавление в поисках Лохбью. К своему удивлению, она сразу же нашла это место. Изучив карту, она поняла, что это часть Гаспи. Но Кьюмин нигде не значился как гругаш. На самом деле, гругаша там не было вовсе. В тех местах жили два искусных в заклинаниях хоба, одного звали Скаттери Роб, второго Даббин Гар, ясновидящая по имени Агнес Лоутер, а также она нашла длинный список Билли Слепышей.

Нашла она и упоминание о дворе, но он был совсем небольшим. Непохоже, чтобы они держали гругаша, хотя в начале столетия там был один. Согласно книге, звали его Балмер Глас. Ничего общего с Кьюмином.

Кейт нахмурилась. Она вновь открыла оглавление и на этот раз стала просматривать все статьи на «К». Нашла «Комин» и отсылку к небольшому параграфу, где было сказано, что Комины – это древний род Билли Слепышей, она посмотрела все отсылки, которые также не дали ответа на её вопрос.

Вздохнув, она отложила книгу и задумчиво встала перед книжными полками. От названий рябило в глазах. Сколько раз говорила она Джеки, что им нужна подробная картотека, как в библиотеке, или систематический каталог, который облегчил бы поиски. Кейт прекрасно понимала, что важно не сколько ты знаешь, а умеешь ли быстро найти нужные данные. Голова у каждого человека набита различной информацией; в конце концов, существует теория, что где-то в мозгу хранятся абсолютно все сведения, полученные человеком в течение жизни. Главный фокус в том, как до них добраться.

Она поставила «Гругашей, Волшебников и Билли Слепышей» на полку и подошла к окну. Внизу как на ладони лежал весь Кинроуван. Она ещё раз взглянула на вызвавший тревогу дом: серая дымка не исчезла, но и не сгустилась.

У Кейт возникла идея, и она посмотрела на то место, где нашли тело Пэка, и вздрогнула, обнаружив там небольшое серое пятнышко. Оно было далеко от лунной дорожки, и Кейт вряд ли заметила бы его, если бы специально не обратила внимания. Серая аура окружала и то место, где на них набросилась чёрная собака.

Она отвернулась от окна и прислонилась к откосу. Они были связаны между собой. Тот, кто натравил на них собаку и убил Пэка, был связан с этим домом на перекрёстке лунных путей. Неужели что-то страшное произошло и там – что-то поистине чудовищное, испортившее ауру этого места – или, может, именно там было логово чёрного пса и его хозяина?

Она снова вздохнула. Это было первое настоящее испытание с тех пор, как они с Джеки взяли на себя обязанности гругаша Кинроувана.

Обычно они проверяли расположение лунных дорожек, чтобы удача равномерно разливалась по всему королевству. Это была не очень-то обременительная работа. С тех пор как доверие к гругашу пошатнулось, обитатели Кинроувана оставили привычку приходить в Башню за советом, так что просьбами они не особенно докучали. Несколько раз Кейт и Джеки, с помощью Финна, удавалось отыскать ответы в книгах гругаша, чтобы дать необходимый совет. Но сейчас…

Что-то подсказывало Кейт, что причиной всех несчастий, обрушившихся на них в последние дни, был тот человек внизу. Она не верила ему ни на грош.

У Джеки был один недостаток – она благоговела перед важными людьми. Ей нравилось проводить время при дворе. Беседовать с лэрдом и принцессой. Время от времени она встречалась с Эйлианом, королевичем Данлогана.

На самом деле Кейт считала, что в этом нет ничего плохого, потому что Джеки никогда не задирала нос только из-за того, что общается со знатью. Но то, что она связалась с этим гругашем, ни на минуту на задумываясь о возможных последствиях, было очень на неё похоже. Кейт чувствовала, что Кьюмин из Лохбью может оказаться опасным. В конце концов, он был гругашем, а значит, владел магией куда лучше, чем они. Стоит ему только захотеть и…

Её взгляд скользнул от двери к столу, в ножке которого был тайник, где лежали оставшиеся волшебные камешки. Пользоваться ими оказалось не так-то просто. Один раз они с Джеки оплошали, решив сделать из неё гругаша. После этого они опасались пользоваться камешками, пока не нашли в одной из книг точные инструкции, а это заняло немало времени, потому что Данробину Финну приходилось им переводить. Чтобы заклинание подействовало, необходимо было сконцентрироваться на своём желании, сделать его кристально ясным и только тогда разламывать камешек.

В данный момент Кейт знала, чего она хочет. И знала это очень чётко.

Некоторое время она колебалась, взвешивая все «за» и «против», ей не очень хотелось брать камешек без спроса, но в конце концов Кейт решилась. Быстрым шагом она подошла к двери, повернула ключ и вынула камешки из тайника; выбрав один кристалл, она отложила остальные. Держа его в руке, она достала с нижней полки, где стояли дневники и записи Вруика, книгу с чистыми страницами и положила её на стол.

Кейт собиралась превратить её в каталог, в котором можно было бы найти ответы на все вопросы. Она будет точно знать, где ей искать нужную информацию, так что больше не придётся перерывать сотни томов библиотеки. Кейт надеялась, что подруга не очень на неё рассердится. К сожалению, Кейт не могла спуститься вниз и спросить у Джеки разрешения, пока там сидел этот гругаш.

Она зажала волшебный камешек между ладоней, ощущая его твёрдость и гладкость. Действие этих кристаллов было совершенно удивительным. Казалось, что сломать или разбить их невозможно, но в руках камешек таял, словно леденец во рту.

Положив книгу перед собой, она подержала над ней руки, сосредоточившись на своём желании. От усилия Кейт нахмурилась так, что лоб прорезала морщинка. Она стала дышать глубже, пока не стала абсолютно уверена, что просьба выкристаллизовалась в её сознании: эта книга должна будет отвечать на вопросы и подсказывать, где искать нужные сведения. После этого Кейт сомкнула ладони.

Она почувствовала, как растворяется камешек, и ощутила приятное покалывание в пальцах. Она улыбнулась и раскрыла ладони, полные сверкающей пыли. Затем медленно сосчитала до десяти. Когда пыль растворилась, Кейт взяла книгу и открыла её на первой странице.

Пустая.

Она быстро перелистала книгу.

Страницы были пусты.

Она перелистала книгу во второй и третий раз, поднесла поближе к лампе, на тот случай, если слова будут едва проступать.

По-прежнему ничего.

Кейт судорожно стала искать причину. Удалось ли ей как следует сосредоточиться? Книга должна была отвечать на её вопросы…

«У меня поистине разжижение мозгов!» – подумала она.

Волшебство фей, как и сами обитатели Волшебной страны, было чрезвычайно своенравным. Все, правда, происходило по справедливости. Сделки всегда выполнялись. Но заключать их надо было очень осторожно, взвешивая каждое слово…

Она посмотрела на книгу. Откашлялась и, чувствуя себя очень глупо, произнесла слова вслух:

– Ты будешь отвечать на мои вопросы? Никакого ответа.

Она пролистала несколько страниц, но все они были чистыми. Пусто.

– Ну, давай же!

Со стола на неё смотрел кожаный переплёт. Она снова принялась переворачивать страницы, затем встряхнула том. Вроде она все сделала правильно. Но книга её не слушалась. Джеки её убьёт, если узнает, что камешек пропал зря.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю