Текст книги "Вечное Лето, Том II: Бессмертные Легенды (СИ)"
Автор книги: Catherine Macrieve
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц)
Шон кивает, и я выхожу следом за ним на улицу. Мы ныряем в лесок, и Шон спрашивает:
– Так что… Наш пилот тот ещё ревнивец, да?
– Угу, – мычу я в ответ.
– И как у вас? Всё как бы серьёзно?
– Шон, – я останавливаюсь, скрещивая на груди руки, – ты ведь позвал меня не для того, чтобы расспрашивать о моих отношениях с Джейком, правда же?
– Эм-м… Нет. Нет, конечно, Мари, – он виновато улыбается, и я продолжаю идти за ним. – Просто хотел проветриться и немного поболтать.
– Проветриться? – я вздыхаю. – Слишком много всего в голове, да?
– Вот поэтому я и позвал тебя, – устало потирает виски Шон, – потому что ты понимаешь, что у меня в мозгах творится. Знаешь… Всё становится всё хуже и хуже с каждым днём нашего пребывания здесь. И я в какой-то степени… Чувствую себя виноватым в этом.
– Ох, Шон, – бормочу я, – никто не может приободрить остальных так, как ты. Весь этот безумный кошмар – конечно, не твоя вина.
– Спасибо, я просто…
До наших ушей доносится какой-то странный звук – что-то похожее на переливчатую мелодию, принесённую ветром.
– Ты это слышала?
Я только киваю. Мы идём дальше молча – чтобы не пропустить новый звук. Выходим к узкому пляжу, окружённому со стороны моря небольшими каменными островками. Ветер гуляет по этим островкам, забредая в крошечные гроты, издавая завораживающую мелодию. Это действительно похоже на пение, и я замираю, затаив дыхание. Так… красиво.
И по-настоящему помогает привести в порядок мозги – музыка скал словно прогоняет из головы все тревоги.
– Это самая странная вещь из всего, что я когда-либо слышал, – тихо говорит Шон.
Я только недоверчиво усмехаюсь – разве не пережили мы за последние дни события куда более странные, чем поющий ветер в каменных островах? О да, определённо.
Я прикрываю глаза, и мне кажется, что ветер подхватывает меня. Я погружаюсь в эту сюрреалистичную музыку, в прохладный морской воздух, обдувающий лицо, и становится так хорошо…
«Ты справишься, Марикета», – слышу я в голосах пещер.
«Разве не выбирались вы с друзьями из куда более серьёзных передряг?»
«Нет смысла волноваться, пока вы все вместе…»
«Сила – в единстве. А вы никогда не были настолько едины, как теперь».
«Диего рядом. А это значит, что нет ничего, с чем ты не могла бы справиться».
«Эверетт Алистер Рурк Первый ответит за всё. А сейчас – просто… дыши…»
В какой-то момент голоса меняются. Теперь это звучит, как настоящая песня, белый стих, напеваемый, как колыбельная; и это точно не исходит из моей головы, это что-то совершенно… другое. Жуткое. Потустороннее.
«Оно идёт… в морских глубинах… Сметает всё на пути своём… Пути за тобой…»
Я вздрагиваю, распахнув глаза.
– Что-то услышала? – обеспокоенно спрашивает Шон, и я киваю головой.
– Нечто опасное движется через море по мою душу, – сообщаю я.
– А я вот услышал «ищет мести, не показываясь на глаза», – недоумевающе произносит Шон. – Как-то мне не по себе.
– Думаю, мы скоро узнаем, что всё это значит, – мрачно предсказываю я. Мы прогуливаемся вдоль пляжа, прежде чем возвращаться назад, каждый погружён в свои мысли.
– Знаешь, я столько думаю о том, как всё это произошло, – вдруг нарушает молчание Шон. – Про то, как мы оказались здесь. Ты не подумай, что я жалуюсь на компанию, просто… Довольно сложно видеть Мишель каждый день с тех пор, как мы расстались. И я отдал бы свою жизнь в руки любого из нас… Кроме неё.
– Шон, – тихо говорю я, – я знаю, что она… предала твоё доверие, – говорить о своих видениях про то, что Мишель никого не предавала, я считаю лишним: она сама скажет, когда наступит правильный момент, к тому же я пока не готова признаваться, что из-за идолов ваанти вижу смерти друзей. – Но ты действительно должен научиться доверять ей снова. Как доверяешь всем остальным. Поверь, она заслуживает этого.
Шон молчит, обдумывая мои слова. Потом обвивает мои плечи рукой, прижимая к себе – и я честно радуюсь, что Джейк этого не видит, несмотря на то, что объятие вполне себе дружеское.
– Спасибо тебе. Каким-то образом ты всегда находишь правильные слова.
– Угу. Обращайся, – улыбаюсь я.
Мы не спеша возвращаемся в особняк. Большинство ребят разбрелись по любым возможным местам для ночлега, кроме Джейка. Он, кто бы сомневался, нетерпеливо ждёт моего возвращения. Диего, наполовину заснув, сидит рядом с ним.
– М, Мари, ну наконец-то ты вернулась, – бормочет он, сворачиваясь на диване в клубочек. Джейк ревниво оглядывает меня и Шона, и тот замечает:
– Вернул в целости и сохранности.
– Надеюсь, – бормочет Джейк, вставая и увлекая меня за собой в соседнюю комнату. Это что-то вроде кабинета, но у окна есть старинного вида кушетка, куда Джейк меня и укладывает. Он ложится рядом, обнимает меня, и я устраиваюсь поудобнее. – Единственная комната, где никто не храпит, – ворчит он. – Сладких снов, Принцесса.
Я даже не успеваю ответить, засыпая мёртвым сном.
– Эй, просыпайтесь! – будит меня истошный крик Лейлы несколько часов спустя. – Радж делает кое-что совершенно глупое!
Я нехотя поднимаюсь с кушетки. Джейк сонно морщится, и я склоняюсь над ним, чтобы оставить на его пробивающейся щетине целомудренный поцелуй. Он протестует, притягивая меня обратно к себе, но я выворачиваюсь.
– Вставай уже. Лейла кого хочешь достанет, – зеваю я.
Найдя ванную, я достаю из рюкзака зубную щётку и расчёску, пытаясь привести себя в порядок. Получается с трудом. Потом я с большой неохотой иду в фойе, где все остальные – такие же сонные – недоумевающе переговариваются. Лейла заходит с улицы.
– Ну же, сюда!
Мы гуськом движемся за ней в сторону пляжа. Радж натурально виснет на носу разбитого штормом корабля, незамеченного мной в темноте накануне.
– Радж, какого!.. – восклицаю я, тут же окончательно просыпаясь. Бодрит лучше кофе, чёрт возьми!
– Я видел там бочку! Это должен быть карибский ром! – кричит он.
– Пожалуйста, спустись! Ты можешь пораниться! – уговаривает Лейла.
Я подхожу вместе с Шоном к кромке воды, окружающей корабль. Радж пытается добраться до палубы – дерево под ним протестующе скрипит.
– Тут что-то… Я вижу тут… О-о, это один из тех идолов! Марикета! Если я спущусь и подниму тебя – как ты думаешь, сможешь добраться до окна трюма? Иначе мне эту штуку не достать.
Я обречённо вздыхаю.
– Спускайся. Я вся к твоим услугам.
Всё равно мне кажется, что по-другому я его не заставлю спуститься на твёрдую землю. К тому же, очевидно, эти идолы… действительно могут нам пригодиться.
Мы с Шоном помогаем Раджу спуститься с носа корабля. Радж складывает ладони в лодочку, и я с опаской взбираюсь на них, а после на его плечи. Окно в трюме не застеклено, так что я с лёгкостью просовываю внутрь голову и плечи с руками. Из дыры в потолке трюма просвечивают солнечные лучи, пляшущие в гранях статуэтки. Это чуть полноватый кентавр, отдалённо напоминающий Раджа – кто бы ни создал эти статуэтки, он явно знал о нас достаточно, чтобы не упускать таких деталей…
Радж, на чьих плечах я стою, слегка шатается, и я поспешно выбираюсь из трюма. Как раз вовремя для того, чтобы он меня не удержал – я теряю равновесие, и Радж ловит меня.
Идол в моей руке касается его голого плеча.
Я в центре вечеринки в Хартфилде. Входная дверь распахивается, пропуская вваливающегося вовнутрь Раджа.
– Угадайте-ка, у кого закончился испытательный срок? – ревёт он с восторгом.
– Ура, чувак! – Крэйг хлопает Раджа по плечу.
Мишель издаёт восторженный визг, повисая на шее у Раджа.
– Поздравляю, друг, – улыбается Шон, – так и знал, что ты выйдешь победителем!
– Пора отпраздновать всё это пивной бочкой, – подмигивает Радж.
– Так чем закончилось слушание? – спрашивает Шон, когда Радж наливается пивом по самые уши.
– Ну, профессор Маккарти снял с меня обвинения. Он не смог доказать, что я списывал.
– Дай пять, бро! – орёт Крэйг, перекрикивая музыку.
– Серьёзно, просто не выношу Маккарти, – ухмыляется Мишель. – И всё-таки, как тебе удалось списать, что он даже не смог этого доказать?
– О чём ты говоришь? – икает Радж. – Я не списывал.
– Да ладно, нам-то ты можешь сказать, – подмигивает Крэйг.
– Но это правда, – Радж перестаёт улыбаться. – Я действительно не списывал.
– Ну да, конечно, – фыркает Мишель. – Радж Бандакар, который устроил пожар в Фи Сигме…
– …который выпрыгнул из окна библиотеки прямо в фонтан Майер… – подхватывает Крэйг.
– …получил 100% за итоговый тест по экономике, – заканчивает Шон, – в то время как следующий самый высокий результат составляет всего 73%?
– Ну да, – кивает Радж.
Все замирают, глядя на него в упор… И заходятся хохотом.
– Какой же ты уморительный, – сквозь смех произносит Шон.
– Радж, серьёзно, я тебя обожаю, – выдыхает Мишель.
– Однажды, обещаю, я вытрясу из тебя, как именно ты это сделал! – добавляет Крэйг.
Радж только невесело улыбается.
И я оказываюсь в кухне ресторана в «Небожителе» – того самого ресторана, где мы обычно принимали пищу. Радж в своём неизменном фартуке ловко нарезает овощи, скидывая их в кастрюлю с кипящей водой.
– Пирогами… заключают мир, – всхлипывает он, утирая слёзы.
В кухню входит Рурк. В нём всё как-то не так – начиная с того, что он голый по пояс, и заканчивая тем, что на его лице проступают явные признаки безумия.
– Великолепный ланч, Радж. Ты превзошёл сам себя, – замечает Рурк. В его руке – бедро какого-то животного, в которое он вгрызается зубами. – Кто же знал, что саблезубые тигры такие невероятно сочные?
– Таких рецептов в поваренной книге бабули не было, – всхлипывает Радж. – Вам бы перестать искать эти временные кристаллы. У вас крыша едет.
– Ерунда, – отмахивается Рурк. – С каждым новым кристаллом я приближаюсь к тому единственному, который мне нужен.
– Вы никогда не найдёте того человека в красном скафандре, – замечает Радж.
Рурк усмехается, но его внимание отвлекает появившийся в кухне дрон.
– Ах, Ирис! Добыла-таки особенный ингредиент для сегодняшнего ужина?
Голограмма выглядит подавленной.
– Как вы и хотели, мистер Рурк.
В кухню въезжает тележка, на ней – плотно закрытый ящик с несколькими дырочками – чтобы «ингредиент» не задохнулся раньше времени, надо полагать.
– Отлично! Давай же покажем нашему шеф-повару, что он будет сегодня готовить!
Рурк открывает коробку – и я вижу в ней дрожащего от страха Снежка.
Радж вздыхает и развязывает фартук.
– Ну уж нет, – твёрдо говорит он. – Это уже слишком.
– Ой, да ладно тебе, – отмахивается Рурк, – это всего лишь одна маленькая, мерзкая ледяная лисица.
– Снежок – мой друг. Нельзя есть друзей, – грозно говорит Радж. Рурк разворачивается, и Радж добавляет: – К тому же, у меня есть кое-что другое для вас на этот вечер.
– Что же? – с любопытством спрашивает Рурк.
Радж крутит в руках свой передник на манер оружия и нарочно задевает им вешалку, полную массивных сковородок и прочей кухонной утвари. Всё это шатается, и те предметы, что находились над головой Рурка, внезапно обрушиваются на его голову. Очевидно, этот трюк Радж отрабатывал не один день.
– Снежок, давай!
Лисёнок запрыгивает на руки Раджа, и тот бежит к лифту, пока Рурк лежит в груде металла, дезориентированный. Вдвоём они выбегают из «Небожителя».
– Поспеши, он скоро очухается! – кричит Радж, выпуская лисёнка в сторону забора.
И действительно – покрытый синяками Рурк выбегает следом из отеля, в руках у него – гарпунное ружьё.
– Сыт по горло отсутствием у вас субординации, шеф-повар Бандакар, – сквозь зубы бросает Рурк.
Ружьё выстреливает с громким звуком, и гарпун с мерзким хлюпанием входит в грудь Раджа.
Радж ставит меня на ноги, пока у меня лихорадочно бьётся сердце. Ей-богу, это, правда, было самое странное из моих видений.
– Ладно, пойду займусь ланчем, – подмигивает Радж. Я нервно сглатываю.
Я медленно бреду в сторону особняка, когда вдруг раздаётся крик Диего.
– Эй! Ребята, смотрите – что-то приближается!
Я растерянно оглядываюсь, чтобы увидеть плывущую в нашу сторону лодку ваанти.
– Они возвращаются! – восклицает Мишель.
Я щурусь на солнце, пытаясь разглядеть того, кто ведёт лодку.
– Это не они, – бормочет Крэйг за секунду до того, как мне удаётся увидеть человека в лодке.
Это женщина – облачённая в пиратскую одежду, с характерной шляпой на развевающихся каштановых волосах. Лодка приближается, и женщина легко спрыгивает на песок и оглядывает нас. Потом грациозно поводит плечами и бросает:
– Ах, я должна была догадаться, что капитан пошлёт кого-нибудь встретить меня, – в её речи явственно слышен сочный французский акцент. – Tres, tres gentil*…
Молниеносным движением женщина достаёт из складок одежды пистолет и направляет его на меня.
– Отведите меня к Малатесте! Немедленно!
__________________________
*Tres, tres gentil – Очень, очень мило (фр).
========== действие IV – глава 5 – «мне приходится многое скрывать» ==========
Комментарий к действие IV – глава 5 – «мне приходится многое скрывать»
Cегодня у нас тема великолепной пиратки. Всё, как я люблю: https://yadi.sk/d/c0t_8R6pTs5tzw
Lived for lies, lived for tales,
Lived for good and hut the rails
– Эй, полегче, – осторожно произносит Шон, когда пиратка направляет пистолет прямо в мою голову, требуя отвести её к кому-то там.
– Вы не расслышали? Я сказала, отведите меня к капитану Малатесте, пока я не начала стрельбу. И, поверьте, mes chers, я никогда не промахиваюсь.
– Убери пушку! – восклицает Мишель, завороженно глядя на дуло пистолета.
Я судорожно выдыхаю.
– Так, знаете, я думаю, что ваш капитан, как его?.. Давно умер.
– Умер? – переспрашивает женщина. – О нет, Малатесту так сложно убить. Уж я-то знаю.
– Леди, – на пляже появляется Джейк, и, судя по его голосу, он ужасно недоволен тем, что в его отсутствие я снова умудрилась вляпаться в неприятности – на этот раз попасть под прицел, – не знаю, с какой Чёрной Жемчужины вы сбежали, но лучше уберите свою пушку от Марикеты. Поверьте, никто из нас не хочет никаких проблем.
– Вы не работаете на Малатесту? – удивляется женщина, и её рука с пистолетом чуть опускается. Теперь дуло направлено мне в грудь, а не в лоб. Замечательно.
– Мы ни на кого не работаем, – твёрдо произносит Шон. – Так что, может, спрячете пистолет?
Женщина бросает взгляд в сторону особняка и хмурит брови в замешательстве.
– Zut alors… Что здесь произошло?
– Позвольте предположить, – нервно произношу я, наблюдая за подрагивающим пистолетом в руке пиратки, – что вас не было здесь очень, очень долго.
– C’est impossible! Я покинула это место лишь две недели назад!
– О, тогда добро пожаловать на Ла-Уэрту, – мрачно говорит Зара. – Время идёт здесь своим ходом.
Пиратка наконец опускает пистолет, и я с облегчением выдыхаю.
– Но если вы не работаете на него, что вы тогда делаете на острове Акульего зуба? – спрашивает женщина.
– Нас сослали сюда ваанти, – охотно ябедничаю я.
– Эти хулиганы выбрасывают сюда всех, вне зависимости от того, виноваты они или нет, – ворчит Лейла.
– А кто такой Малатеста? – подаёт голос Куинн.
– Капитан Малатеста, – отрешённо поправляет пиратка, – хозяин этого места. Был им, во всяком случае. Я была его первым помощником, пока… Хм-м… Пока он не решил, что моё влияние на остальную команду стало слишком серьёзной угрозой для него. Он изгнал меня в la Mer, но, как вы видите, la Mer привела меня обратно. Нужно нечто большее, чем un petite planche, чтобы избавиться от Ивонн Неисправимой!
– Большее, чем что? Звучало по-французски, – бормочет Крэйг.
– Это и был французский, кретин, – закатывает глаза Алистер. – «Небольшая доска», вот, что она сказала.
– Oui, exactement, – улыбается «Ивонн Неисправимая» и посылает Алистеру воздушный поцелуй, и тот заливается краской. – Спустя некоторое время после того, как капитан Малатеста заставил меня спрыгнуть с доски, меня прибило к берегу с огромным деревом… Местные оказались достаточно любезны, чтобы одолжить мне свою лодку.
– Это не похоже на ваанти, – усмехается Диего.
– Зато объясняет, как она проплыла через обиталище этих «клаави», – замечает Мишель, с любопытством рассматривая лодку через плечо Ивонн.
– Клаави? – переспрашивает она. Слово на языке ваанти звучит причудливо с её французским акцентом.
– Вот те милейшие рыбки в воде, – поясняю я. – Они жрут всё, кроме того, что обработано специальным древесным соком ваанти. Вот, почему мы здесь застряли, – я задумчиво жую губы. – Есть ли у нас шанс на сотрудничество, Ивонн Неисправимая?
Она оценивающе смотрит на меня, потом кивает.
– Услуга за услугу, милочка.
Зара за моей спиной шумно выдыхает.
– И что именно вы хотите, чтобы мы сделали за то, что вы поможете нам перебраться на большой остров? – уточняет Шон.
– О, пожалуйста, скажите что-то про приключения в открытом море! – с восторгом произносит Диего. Мало тебе было приключений, что ли?!
– Пожалуйста, скажите, что это будет что-то лёгкое и быстрое, – в тон ему бормочет Джейк.
– Пожалуйста, скажите, что это будет «йо-хо-хо и бутылка рома»! – восклицает Радж.
Ивонн рассеянно скользит взглядом по всем троим.
– Мне необходимо вернуть одну забранную Малатестой вещицу… Некий сундучок, забитый доверху трофеями.
– Она сказала именно то, что я сейчас услышал? – ахает Крэйг, и я слышу, как Зара стучит худощавым кулаком в его плечо и шипит, чтобы заткнулся.
– Я полагаю, что этот сундучок – в восточном крыле особняка. Мне бы понадобились лишние руки, чтобы найти его.
– Сомневаюсь, что в особняке осталось что-то ценное, – задумчиво произносит Эстелла.
Ивонн достаёт из нагрудного кармана небольшой шарик, сверкающий в лучах утреннего солнца; одного взгляда достаточно, чтобы понять: вещица сделана из чистого золота. Ивонн поигрывает шариком, подбрасывая его в воздух и ловя; я зачарованно наблюдаю за отблесками света на золотой поверхности.
– Есть, если знаешь, где искать, – подмигивает Эстелле Ивонн. – Небольшая охота за сокровищами – и мы все вместе покидаем этот остров. Tres raisonnable, non?
Я задумчиво смотрю на Ивонн, прикидывая наши шансы. Не то чтобы я была готова доверять свалившейся нам на голову пиратке, но не то чтобы у нас тут очередь из спасителей выстроилась.
– Делим добычу. И я хочу этот шарик, – наконец, произношу я, чувствуя спиной недоумевающие взгляды друзей. – Тогда – это сделка.
– Вот это я понимаю, – удовлетворённо бормочет Крэйг.
– А я хочу ром, – вздыхает Радж.
– Мари, ты в своём уме? – шёпотом возмущается Шон. Я поворачиваю голову настолько, сколько нужно, чтобы он увидел мой сердитый взгляд..
Ивонн смотрит на меня с раздражением, в котором, тем не менее, проскальзывает уважение.
– Ты просишь от Ивонн слишком многого, – замечает она, цокая языком. – D’accord. Договорились, – она щёлкает пальцами и другой рукой бросает мне золотой шарик. Я ловлю его, с удовольствием ощущая гладкость металла под пальцами.
– Слушайте, мадам, – вдруг говорит Диего, – вы только что оказались в будущем, спустя века после того, как умерли все, кого вы знаете, и всё, о чём вы можете думать – это ваши сокровища?
– Должно быть, ты плохо знаком с пиратами? – округляет глаза Ивонн. – Allons, mes amis!
– Ага, и вам того же! – жизнерадостно отвечает ей Радж.
– Думаю, она хочет, чтобы мы шли за ней, – шепчет Грейс. Радж только усмехается в ответ.
Ивонн действительно ведёт нас к восточному крылу особняка. Стена, заросшая густым плющом, вызывает у неё приступ раздражения.
– Zut! Раньше здесь этого не было! – она достаёт кинжал и проводит лезвием по запутанным ветвям. – Они крепче, чем кажутся, – бормочет она себе под нос, – Малатеста, козлиный ты родич, если бы ты не украл у меня Chouchou, я бы не сталкивалась сейчас с такими проблемами.
– Шу-что? – переспрашиваю я.
– Мою саблю, – с грустью поясняет Ивонн. – Острое лезвие, идеальный баланс… – Она делает красноречивое движение кинжалом, словно разрубает что-то на части. – Chou, chou!
– Неплохое названьице, – произносит Джейк.
– Он был резок, словно северный ветер, – продолжает разглагольствовать Ивонн, – я вытащила его из мёртвых рук этого бесхребетного пса, адмирала Хидженботтома… Но Малатеста забрал Chouchou себе, когда выбросил меня за борт!
– Хм, минуточку, – я быстро возвращаюсь в особняк и забираю свой рюкзак. На улице, подойдя опять к ребятам, я выуживаю завёрнутый в брезент клинок, найденный ещё в «Небожителе». Глаза Ивонн загораются, когда она видит саблю.
– Chouchou! – восклицает она. – Как, zut alors?
– Я нашла… неважно, – я вздрагиваю, вспомнив вызванное саблей видение.
– Mon dieu! – Ивонн забирает из моих рук протянутый клинок. – Merci, merci! – она расцеловывает меня в обе щёки, и я усмехаюсь. – Ах, Chouchou, mon coeur… – И несколькими взмахами сабли Ивонн разрезает узел из плюща. Она подбрасывает клинок в воздух и, ловко поймав рукоять, пристраивает его в ножны на поясе.
А я тем временем разглядываю открывшуюся за зарослями резную дверцу. Ивонн распахивает её и делает приглашающий жест:
– После вас, mes chers!
Идея эта мне не очень нравится, но, тем не менее, мы все заходим в помещение. Когда Джейк проходит мимо Ивонн, она усмехается и игриво шлёпает его по ягодицам ножнами.
– Эй, поаккуратнее, – улыбается Джейк. Я округляю глаза, задыхаясь от возмущения. То есть, какая-то сте… пиратка агрессивно флиртует с моим мужчиной, а он ей это позволяет? Я открываю рот, чтобы сказать что-то резкое, но тут Джейк оглядывается в мою сторону, и я понимаю: он явно упивается моей реакцией. – Поаккуратнее, иначе кое-кто ревнивый вцепится в твою глотку, Барби.
Ивонн поджимает губы, и по всему видно, что она едва сдерживает смех.
– Прости, cherie, – обращается она ко мне, – но я просто не смогла устоять перед такими аппетитными fesses!
Я только закатываю глаза. Понятия не имею, о чём она.
А с Джейком я принимаю решение разобраться попозже.
В помещении, куда мы заходим, темно, как в аду. Я слышу только окружающие меня шаги, а после – звук, с которым кремень стучит о сталь. Это Ивонн разжигает на стене фонарь, позволяя рассеянному свету помочь нам разглядеть хоть что-нибудь.
– У меня плохое предчувствие, ребят, – тихо говорит Радж.
– Угу, – соглашается с ним Грейс.
– Это крыло было построено Малатестой для его любовницы, – замогильным голосом вещает Ивонн. – Когда Чёрная Смерть забрала её, он замуровал все входы сюда – и крыло стало хранилищем для наших наиболее ценных сокровищ…
– Ты ведь несерьёзно? – ужасается Мишель. – Кто-то умер здесь от бубонной чумы? Я в этом не участвую!
– Тише, cherie. Это было очень давно… Даже для меня. Здесь безопасно. Ну, знаете, за исключением смертельных ловушек. Смотрите, куда идёте, хорошо?
– А раньше нельзя было предупредить? – ворчит Диего.
– Если это место опасно, – рассуждает Шон, – то некоторым, пожалуй, стоит подождать снаружи?
– Прекрасная идея! – с энтузиазмом восклицает Диего. Он вместе с Раджем и Мишель выходит обратно через крохотную дверцу, остальные мнутся.
Ивонн склоняется над скелетом, из грудной клетки которого торчит металлический стержень. Я нервно сглатываю. Долбанные пираты! Долбанные скелеты!
– Если кто-то ещё собирается строить из себя неженку, вы всё ещё можете уйти, – нараспев произносит Ивонн. Я чувствую, как мои ноги становятся ватными от ужаса, но просто не могу себе позволить струсить. Хотя очень, очень хочется.
– Я не боюсь! – восклицает Крэйг дрожащим голосом. Он вскидывает руки в наигранно-дерзком жесте, случайно сбивая с каминной полки покрытую паутиной урну. Где-то поблизости раздаётся серия щелчков.
– Поберегитесь! – кричит Ивонн, когда в нас с потолка устремляется череда дротиков.
Мне кажется, что я отскакиваю в сторону в самый последний момент – и этого достаточно, чтобы я потеряла равновесие и упала прямо в руки вовремя подвернувшегося Джейка.
– Удачно приземлилась, – бормочет он. Я вырываюсь из его рук и отвечаю сердитым взглядом. Осматриваю остальных – Алистер, шедший позади меня, не сумел увернуться, и один из дротиков попал ему прямо в плечо.
– Должно быть, это седативное, – бормочет Алистер, выдёргивая дрот. – Я вдруг очень… очень… устал.
Он бездумно бредёт к софе, расположенной чуть поодаль, и ложится на неё. Я бросаюсь к нему, забыв думать о ловушках – но, к счастью, мне везёт.
– Алистер, ты в порядке? – рядом маячит обеспокоенная Грейс.
– Не время дремать, Малфой, – бормочет Джейк.
– Самое время, – отвечает ему Алистер. – Уже… одиннадцать, – он откидывает голову назад и тихонько напевает: – «Баюшки, на ели мальчик засыпает, а подует ветер – люльку раскачает…»
– Знаете, я, наверное, вытащу его на улицу, там безопаснее, – предлагает Лейла и осторожно просовывает руки под спину Алистера, помогая ему встать и сделать шаг в сторону выхода. – Пожалуйста, будьте осторожны.
Я разворачиваюсь в поисках Ивонн – она подходит к прикрытому протеревшейся от времени занавеской дверному проёму.
– О, кажется, я вижу его сундучок, – восклицает она. – Мой сундучок, я имела в виду.
Оговорка остаётся почти незамеченной – даром что я обмениваюсь понимающими взглядами с Зарой.
Мы следуем за Ивонн в когда-то роскошную спальню. Покрытый лаком ларец стоит в изножье огромной кровати. Ивонн расстроенно цокает языком.
– Quel dommage! Это не тот… – она поднимает пожелтевший от времени кусок пергамента, лежащий на крышке сундучка. – Что за… Это от Малатесты! «Ивонн! Я знал, что ты голыми руками выроешь себе дорогу обратно из ада, ты, мерзкая…» О, какой цветастый язык! – её глаза пробегают по строчкам. – «Надеюсь, что ты окончательно зачахла от своей жадной…» М-м… Бла-бла-бла… «Ты никогда не найдёшь его. С пожеланиями всего наихудшего, Мал».
– Похоже, вы были достаточно близки, – усмехается Джейк.
Ивонн разрывает пергамент на мельчайшие кусочки и поворачивается к нам – её тёмные глаза сверкают от ярости.
– Малатеста, жирная ты белуга! Ты ошибаешься, я точно знаю, где он! – восклицает она, потрясая изящным кулаком. – Amis, да будет la Mer мне свидетелем – я увезу вас с этого острова, как только мы проверим ещё одно место.
С этими словами Ивонн откидывает ларец ногой – и он отлетает в сторону, раскрываясь прямо перед ногами Куинн. Из него вываливается янтарная статуэтка. Куинн наклоняется, чтобы поднять её с пола.
– Мари, ещё один из тех идолов, – бормочет она, подходя ко мне и протягивая статуэтку, изображающую девушку с русалочьим хвостом и длинными волосами, словно развевающимися за ней в толще воды. Я обречённо забираю предмет из рук Куинн, заранее готовая к тому, что увижу самое худшее.
Весна в Хартфилде – самое лучшее время. Вишнёвые деревья в цвету распространяют дивный аромат, и на какой-то момент я даже забываю, как я здесь оказалась – но тут же вижу одиноко сидящую на лавочке у фонтана Куинн. Она наклоняется вперёд, едва удерживая телефон у уха. В её глазах плещется боль, усталость и обречённость.
– Да, мама, я только…
– …ему повезло, что я не засудила его! – раздаётся голос из телефонной трубки. – Нам нужно мнение другого врача. Те, к которым тебя водил отец – отпетые идиоты!
– Мама, я не хочу за папиной спиной…
– А то, что он действовал за моей спиной, тебя не смутило? Например, репортаж на пятом канале, где он буквально умолял о пожертвованиях? Ты, должно быть, была ужасно смущена… Я одна беспокоюсь о твоём благополучии! Он тебя просто использует! Не верю, что ты его защищаешь…
Из широко раскрытых глаз Куинн катятся крупные слёзы. Она закрывает себе рот ладонью, пытаясь сдержать рыдания, сотрясающие всё её маленькое тело. Голос матери становится всего лишь фоном.
Внезапно Куинн вздрагивает от осторожного прикосновения к собственному плечу. Подпрыгнув, она оборачивается и видит перед собой Грейс.
– Привет, – тихонько говорит она, – я не хотела беспокоить тебя, но… ты в порядке?
Куинн поспешно вытирает щёки и улыбается от уха до уха.
– О, конечно! Спасибо, что спросила. Всё замечательно!
– Я тоже была на твоём месте, – нисколечко не верит ей Грейс, но, конечно, причину слёз Куинн она не знает. – Быть в университете совсем одной… Ты не должна постоянно притворяться, что с тобой всё хорошо.
Куинн бросает взгляд на телефон в своей руке – звонок ещё не завершён, и она может слышать, что мать продолжает читать ей нотации. Смартфон внезапно вибрирует, показывая новое сообщение от отца: «Позвони мне. Есть одна мыслишка. Не говори матери – она опять возьмётся за своё».
– Это… Дело в моих родителях, – внезапно признаётся Куинн. – Они постоянно борются друг с другом и делают это через меня. Как будто я – пешка в их игре.
Грейс садится на лавочку.
– Пешка? – слегка улыбается она. – Что ж… Я люблю шахматы. И знаешь, что? Если ты – пешка, то всё, что ты должна делать – продолжать бороться. И, когда ты окажешься на другой стороне, ты станешь королевой, которая всегда была внутри тебя.
Куинн коротко, но искренне смеётся.
– Меня зовут Куинн, – говорит она. – А тебя?
– Грейс. Очень приятно познакомиться с тобой, Куинн, – улыбка Грейси становится широкой, и она встаёт со своего места, очевидно, вспомнив, что у неё есть дела.
– И мне приятно. Ещё… увидимся, да?
– Надеюсь на это!
Грейс уходит, по пути разворачиваясь, чтобы помахать Куинн рукой. Та машет в ответ, а затем смотрит в фонтан – на своё отражение, колеблющееся в воде. Переводит взгляд на телефон, снова вибрирующий от сообщений отца и по-прежнему доносящий до неё голос матери… И выкидывает аппарат в фонтан, с удовлетворением наблюдая, как гаснет экран.
Мир размывается, и вдруг я стою на мосту высоко в ветвях дерева в деревне ваанти. Я вижу Куинн – и себя со стороны. Она сидит над морем, свесив с моста ноги, а я подхожу к ней ближе.
– Куинн? – окликаю я.
– О, Мари. Я рада, что это ты, – она поворачивается ко мне и лучезарно улыбается. Я сажусь рядом.
– Мы это сделали. Мы выжили, можешь ли ты в это поверить?
Своего лица я не вижу, но слышу в голосе неподдельный восторг вперемешку с недоверием.
– На самом деле, могу, – откликается Куинн.
– Правда?
– Да. Из-за тебя, Мари. Больше, чем это место, чем всё, что произошло с нами – именно ты заставляешь меня верить в то, что всё возможно.
– Хорошо, – замешкавшись, отвечаю я, – потому что у нас впереди по-прежнему долгий путь – если мы хотим выбраться отсюда.
– Нет.
– Что ты хочешь сказать?
Куинн подаётся вперёд и пристально смотрит на горизонт. Слёзы в её аквамариновых глазах сияют, как отблески солнца на водной глади.
– Все так упорно бьются за то, чтобы жить ради самих себя. За то, чтобы контролировать собственные жизни. Но в конце – единственное, что мы можем контролировать, так это то, насколько мы готовы… смириться.
– Куинн, что ты говоришь?
– Я раньше не принимала этого, но… теперь… – её голос становится совсем тихим, и я вижу, как склоняюсь ближе к ней, чтобы расслышать. – Теперь я… наконец-то… смирилась.
– Ты что? Ты в порядке?