Текст книги "Мечты не умрут"
Автор книги: Бренда Джойс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Линдсей, смущенная и подавленная, жалась к Блэр. Блэр была в таком смятении, что потеряла дар речи. Она не представляла себе, что может возникнуть подобная стычка, и не подумала о том, чего это будет стоить ее дочери.
Звук мощного двигателя за окном поглотил все остальные звуки.
Инстинкт подсказал Блэр, кто это мог быть, и она замерла. Она прижала к себе Линдсей, крепко обхватив ее, и посмотрела в окно.
Черный «шевроле» уже был припаркован возле арендованной ею машины. Окна его были тонированными, и Блэр могла разглядеть только силуэт мужчины в салоне, пока дверца не открылась и прибывший, одетый в костюм из джинсовой ткани, не вышел. Сердце ее забилось еще сильнее. Блэр безошибочно угадала, кто он. Он ничуть не изменился, как и Фейт.
Джейк Каттер поднялся по ступенькам на веранду. Его взгляд скользнул по лицу Блэр и застыл на нем. В отличие от Фейт его глаза не расширились от изумления. Он сразу узнал ее. Джейк слегка приподнял свой стетсон.
– Блэр! Рад тебя видеть.
Он улыбнулся, сверкнув ослепительно белыми зубами, столь сильно контрастировавшими со смуглой от природы и ставшей совсем бронзовой от солнца кожей, и подошел поцеловать ее в щеку, как если бы они были старыми друзьями. Но друзьями они никогда не были.
– Я не знала, что она приезжает, – перебила Фейт. – А ты?
Джейк повернулся к ней:
– Тед звонил ей. Я предложил ему известить ее.
Фейт посмотрела на мужа:
– Ты мог бы сказать мне об этом.
– Возможно, я и говорил. Не помню. – Его тон был резким. – Это была чертовски длинная ночь.
– Ты должен был мне сказать. Я не была готова к этому.
Фейт заходила по комнате, меряя ее длинными шагами. В ее походке чувствовалась напряженность.
Джейк отвернулся от нее.
Напряжение Блэр все возрастало. Были ли между ними трения, или смерть Рика вызвала эту очевидную натянутость в их отношениях? Она вдруг осознала, что пристально смотрит на Джейка, и поспешила отвести от него взгляд.
– Мы поедем в город и устроимся там, – обратилась она к Фейт. – Так будет лучше для всех. Но я схожу к отцу на могилу.
– Ты можешь остаться здесь, – решительно вмешался Джейк. Их глаза встретились. – У нас полно места. – Его взгляд обратился к Линдсей.
Фейт смотрела на Джейка так, будто он внезапно лишился рассудка.
– Гостевые комнаты не готовы, – поспешила она объяснить, и глаза ее наполнились слезами. – О Господи!
Она сделала несколько торопливых шагов и опустилась в огромное кожаное кресло, сев спиной ко всем присутствующим.
Джейк не подошел утешить ее.
Блэр попыталась найти в себе хоть каплю сострадания к Фейт, но не смогла. Да и было ли это возможно? Фейт выросла в этом доме, и у нее было все – настоящая мать, Рик и, наконец, Джейк. У Блэр же не было никого и ничего, кроме ее бабушки. И Блэр припомнились все случаи, когда она встречалась с Фейт – на переменах в школе, когда они были детьми, а позже подростками или когда они с ней случайно сталкивались в городе. Блэр легко было припомнить эти встречи, потому что они всегда были одинаковыми. Фейт делала вид, что она не знает Блэр, что Блэр ей вовсе не сестра по отцу, что ее вообще не существует в природе.
Блэр не могла найти в сердце сострадания к ней.
– Мы остановимся в городе, – сказала она твердо. Она пыталась заставить себя не смотреть на Джейка, старалась оставаться холодной, спокойной, будничной. Но легче было сказать себе это, чем сделать.
– Ты выглядишь ужасно. Останься по крайней мере на эту ночь. Если захочешь, можешь поехать в город утром. Я сам отвезу тебя. Я бы встретил тебя в аэропорту, если бы знал, что ты приезжаешь.
Блэр почувствовала, что ей опять стало трудно дышать. Был ли в его словах скрытый намек?
– Я сказала Уильямсу.
Джейк покачал головой:
– По правде говоря, ты не обещала приехать. Я спрашивал Теда, и он сказал, что ты просто повесила трубку. Шок – странная вещь.
Внезапно он посмотрел на Линдсей точно так, как смотрел на нее Мэтт.
– Это твоя дочь?
Блэр кивнула. Паника терзала ее.
– Это Линдсей.
Линдсей кивнула, теперь охваченная таким же смущением, как и ее мать. Джейк внимательно разглядывал ее. Его лицо было непроницаемым.
– Я и не знала, что у тебя есть дочь, – сказала Фейт, явно удивленная..
Блэр пожала плечами:
– Как ты справедливо заметила, мы ведь не поддерживали отношений.
Сердце ее продолжало рваться из груди.
Фейт бросила взгляд на ее левую руку:
– Ты разведена?
Блэр посмотрела на Линдсей. Та вспыхнула. Она крепче прижала к себе дочь.
– Я не была замужем.
Фейт не сводила с нее глаз, и Блэр будто читала ее мысли: «Что мать, что дочь, как две горошины из одного стручка. Проклятие клана Андерсонов. Незаконнорожденные дети. Это означает, что этих женщин недостаточно любили или желали их мужчины».
Джейк сделал шаг вперед.
– Значит, ты живешь в Нью-Йорке, – с улыбкой обратился он к Линдсей.
Линдсей кивнула.
– Я был там пару раз. Невероятно огромный город. Оба раза я заблудился.
Улыбка все не сходила с его лица. Джейк сумел бы очаровать и змею, если бы захотел, и Блэр это было хорошо известно.
Ее вдруг затопили воспоминания, взявшиеся неизвестно откуда, а она-то воображала, что все давно забыто. Луна и звезды, влажная жара, ночь, полная таинственного шепота. И Джейк. Ужаснувшись, Блэр приказала себе перестать думать о прошлом.
Она была потрясена этим воспоминанием. Она не думала о той ночи одиннадцать лет. Как могло случиться, что воспоминание оказалось таким живым, таким ярким и неотвязным?
Линдсей улыбнулась Джейку в ответ:
– Вообще-то в Нью-Йорке легко ориентироваться. Я могла бы научить вас этому, если бы вы снова приехали.
Она была полна желания помочь.
– Я был бы рад этому, – снова улыбнулся ей Джейк. – Вероятно, я буду в Нью-Йорке следующей осенью. Мы могли бы условиться. Ты показала бы мне свой город, а сейчас я могу показать тебе все здешние места.
– Это было бы потрясающе! – воскликнула Линдсей.
Блэр не могла поверить своим ушам.
– Мы очень устали, – вмешалась она. – Нельзя ли нам сразу же уйти в свои комнаты?
Джейк выпрямился, но продолжал смотреть на Линдсей.
– Мне кажется, твоя мама не захочет, чтобы я навестил вас в Нью-Йорке, – сказал он. – Сколько тебе лет?
– Десять, – без колебания ответила Линдсей.
Блэр схватила ее за руку:
– Пойдем принесем наши сумки.
Она чувствовала, что ее майка промокла от пота и липнет к спине.
Джейк перевел смеющиеся глаза с Линдсей на Блэр:
– Она точная твоя копия.
Блэр не знала, что ответить. Она не понимала, есть ли какой-нибудь намек в его словах. Она не могла угадать, что он думает в действительности.
– А я полагаю, что она похожа на Дану, – возразила Фейт, подходя к Джейку и останавливаясь рядом с ним.
– Блэр тоже похожа на мать, – заметил Джейк, ничуть не смущенный и не сбитый с толку. – Я всегда так считал.
Он улыбнулся им обеим, Блэр и Линдсей.
– Я принесу ваши вещи, – добавил он и вышел.
– Мама, можно я помогу Джейку?
Блэр молча посмотрела на дочь, чувствуя, что все, чего она добилась за последние десять лет, летит в тартарары. Она утратила контроль над вещами и событиями, и это было опасно. Не успела она ответить, как Линдсей, принявшая ее молчание за согласие, ринулась вслед за Джейком.
Блэр хотелось заплакать. Или убежать и спрятаться.
– Ты наконец добилась своего, верно?
Блэр вздрогнула и медленно повернулась к Фейт:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ты ведь всегда хотела проникнуть в наш дом. И вот ты здесь.
Глаза Фейт снова наполнились слезами.
Фейт была ее сестрой, но подругами они никогда не были. Блэр вспомнила об их вечной вражде и унизительной снисходительности Фейт и ответила холодно:
– Да, я всегда мечтала попасть в этот дом. Благодарю за гостеприимство.
– Я хочу, чтобы завтра ты переехала в отель. И не важно, что скажет Джейк.
– Я так и собираюсь сделать. Я хочу оставаться здесь не дольше, чем нужно.
– Сомневаюсь в этом. – Фейт сжала руки в кулаки. – Не понимаю, почему Джейк попросил Уильямса позвонить тебе? Завтра будет оглашено завещание. Зная Рика, я предполагаю, что он что-то оставил тебе. Надеюсь, что после того как завещание будет оглашено, ты уедешь.
– Я здесь не из-за завещания Рика, – возразила Блэр. – Я приехала проститься с ним. Я приехала на похороны.
О Господи! Она и не думала о наследстве.
– Я тебе не верю, – пожала плечами Фейт. По лицу ее текли слезы.
Снаружи послышался смех Линдсей, веселый смех счастливого ребенка. Этот звук напугал их обеих. Минутой позже послышался смех Джейка Каттера. Этот смех звучал искренне и тепло, он был незнаком Блэр, и она подумала, что он нечасто так смеется. Она вдруг заметила, что так сильно сжимает руки, что ногти до боли впились в ладонь. Но попытка расслабиться оказалась тщетной. Блэр не хотела, чтобы они подружились. Но их дружба, судя по всему, зародилась и развивалась прямо у нее на глазах.
Фейт сделала шаг к окну, чтобы видеть их обоих. Потом повернулась к Блэр:
– Сколько ей лет, ты сказала? – Тон ее был взвинченным.
Поколебавшись, Блэр ответила:
– Десять.
– Десять. А ты уехала отсюда одиннадцать лет назад, на следующий день после моей свадьбы.
Глаза Фейт изучали лицо сестры. И Блэр отвела глаза.
Фейт наступала на нее:
– Ты была беременна, Блэр, когда уезжала отсюда?
Блэр дернулась:
– Это не твое дело.
– Думаю, что это мое дело.
Фейт снова выглянула в окно. Джейк и Линдсей не спеша направлялись к загону для скота, где были заперты две молодые лошадки.
Багаж они оставили возле «хонды». Они шли рядышком в полном согласии.
– Кто ее отец? – спросила Фейт и покраснела.
Пульс Блэр снова бешено зачастил.
– Ты его не знаешь, – солгала она.
– Это Джейк? – наступала Фейт.
Блэр почувствовала, как кровь отлила от ее лица.
Глава 2
Блэр лежала на спине, уставившись в потолок. События дня возвращались к ней снова и снова. Было уже около полуночи, но спать Блэр не могла.
Она надеялась сохранить в тайне имя отца Линдсей, и вот Фейт уже заподозрила правду. Сколько времени понадобится Джейку, чтобы тоже догадаться, и, главное, что он тогда предпримет? Линдсей была всем для Блэр. Фейт и Джейк были бездетными. И Блэр терзал страх, что Джейк попытается отнять у нее дочь.
Блэр изо всех сил старалась сдержать подступающие горячие слезы. Она никогда не была до такой степени подвержена эмоциям, но смерть Рика и возвращение домой были тяжким испытанием для нее.
И картины прошлого мало-помалу начали пробиваться сквозь плотный заслон, давным-давно поставленный ею на пути воспоминаний. Вот Джейка, мрачноватого малого лет одиннадцати или двенадцати, задерживают за какой-то проступок, которого она не может вспомнить. Блэр смотрит на него и от всего сердца жалеет парня, понимая его так, как никто. Как и у Блэр, у него был только один родитель, но отец его был алкоголиком с ужасным характером, паршивой работенкой и двумя огромными кулачищами. Джейку всегда приходилось скверно. Половину учебного семестра он не показывался в школе, и его проступки, исчисляемые сотнями, от драки и до мелкой кражи (а однажды он даже попытался угнать машину), наказывались жестоко. Единственная причина, почему он не угодил в тюрьму для несовершеннолетних преступников, заключалась в том, что их городишко был очень мал, все в нем знали друг друга и отец Мэтта, местный священник, постоянно и очень активно заступался за Джейка. Когда Джейку исполнилось шестнадцать, его выперли из школы, и только заступничество Рика спасло его от краха. Рик предложил ему работу на ранчо Трипл-Эйч. Блэр была уверена, что это было сделано с подачи Фрэнка Рэмси. В то лето Джейк начал работать у Рика, да так и застрял на ранчо.
Блэр ненавидела себя за то, что ее мысли приняли такой оборот. Она перевернулась и плюхнулась на живот, но воспоминания продолжали досаждать ей. Джейк и Фейт были одногодками. Фейт всегда была самой популярной девушкой в школе, но до того лета она не тратила своего времени на Джейка. Блэр не знала в точности, что случилось тем летом, но когда Фейт вернулась в школу, а она была уже в старшем классе, ни для кого не было тайной, что они с Джейком подружились так, что водой не разольешь. «Должно быть, Рик зеленел от злости», – подумала Блэр. Впрочем, возможно, Рик сумел изменить Джейка настолько, что он стал Рику по вкусу. Пятью годами позже Фейт и Джейк поженились, и их свадьба состоялась на большой лужайке перед домом, на глазах у всего городка.
Блэр снова перевернулась на постели. Какое значение имело прошлое? Важно было только то, что могло произойти с ней и Линдсей в последующие несколько дней. Важно было только их будущее, а оно связано с Нью-Йорком. Завтра она сходит на могилу к Рику. И возможно, на следующий же день после этого они уедут.
Домой. Почти шесть лет ее трехкомнатная квартирка в Бруклине была ее домом. Но сейчас ей казалось, что ее дом здесь. В этой спальне пахло кедром, а Блэр выросла, ощущая этот запах. Снаружи сверчки завели свою колыбельную, и она тоже была знакома Блэр с детства. Она пыталась вслушаться в ночь, потому что пение сверчков и время от времени скрип рассыхающейся балки казались ей утешительными и успокаивали ее. Однако где-то внутри кипел гнев. Ее дом был в Нью-Йорке. Отсюда она уехала давно и навсегда.
Послышался стук в дверь спальни.
Блэр взвилась ракетой. Линдсей давно и крепко спала. Она уснула в девять часов, измученная долгим путешествием. И теперь спала как убитая. В середине ночи ничто не могло разбудить ее. Блэр молча уставилась на дверь, в ужасе представляя, кто был за ней.
Она пыталась уверить себя, что это Фейт, а Фейт была последним человеком, которого она хотела бы сейчас видеть. Но в глубине души Блэр не сомневалась, что это Джейк.
– Блэр? Ты ведь не спишь? – послышался из-за двери голос Джейка.
– Господи!
– Блэр?
Вне всякого сомнения, он видел, что у нее горит свет. И все же она могла не отвечать, притворившись спящей. Она не заперла свою дверь, но ведь не посмеет же он войти.
И снова ее сознание затопили воспоминания: его руки, его губы, серп луны, звезды, подмигивавшие им, жесткая земля.
Слабые вскрики, тихие стоны и его низкий и мягкий, особенный, смех. Слова. Слова, пустые обещания или даже явная ложь. Слова, которым она предпочла поверить ради одной бесконечной волшебной ночи.
Блэр вцепилась в подушку и прижала ее к груди. Она не ответит на стук. А если бы она все-таки открыла, то не могла бы поручиться за себя.
Джейк рывком открыл дверь, и их взгляды встретились.
Блэр вскочила на ноги. На ней была желтая шелковая ночная рубашка, едва прикрывавшая бедра, но ей было плевать.
– Убирайся отсюда!
– О! Нам надо поговорить.
Он смотрел на ее ноги.
– Разве?
Ее руки, сжатые в кулаки, лежали на бедрах.
– Ты чертовски наглый малый. И мне бы не следовало забывать об этом.
Он улыбнулся:
– Считаю это комплиментом.
– Ты идиот.
– Начнем обзывать друг друга?
Она увидела, как поднялись его брови:
– Это в высшей степени конструктивно.
– А как же Фейт? Не думаю, что ей бы это очень понравилось.
Его улыбка исчезла. Взгляд его был прямым:
– Фейт отключилась на всю ночь. Снотворное. По рекомендации доктора. Я хочу с тобой поговорить. Накинь что-нибудь и давай встретимся на кухне.
Джейк повернулся и вышел, не закрыв за собой дверь.
Блэр в ужасе уставилась на нее. Она не хотела с ним говорить. Она не хотела оставаться с ним наедине. Ни теперь, ни когда бы то ни было еще.
Потому что была влюблена в него с детства, и до сих пор ничего не изменилось.
Блэр все-таки натянула майку и джинсы и спустилась вниз, в кухню.
Кухня тоже была переделана. Это было огромное помещение с двумя холодильниками, морозильной камерой, плитой и четырьмя мойками из нержавеющей стали. Стойки были из черного гранита, а полы из серой с белым плитки. Джейк стоял, прислонясь к центральной стойке. На стойке стояла бутылка кентуккийского бурбона. В руке Джейк держал полный стакан. На нем тоже были джинсы и красная майка без рукавов. Ноги его были босыми.
Джейк взял второй стакан:
– Выпьешь? Судя по твоему виду, тебе бы это не помешало.
Блэр покачала головой:
– Нет, спасибо. Из меня плохой выпивоха.
Еще не закончив фразы, она пожалела о своих словах.
– Да-а, – помедлив, согласился Джейк.
И Блэр поняла, что он тоже помнит.
Она опустила голову. Все это было слишком мучительно.
– Блэр, она моя?
Его слова врезались в нее как нож.
Блэр с вызовом посмотрела на него:
– Нет, она моя. Я девять месяцев вынашивала ее, Я родила ее и работала в двух местах, одновременно учась по вечерам, чтобы обеспечить ей достойную жизнь. Я вырастила ее. Я люблю ее. Линдсей – моя дочь.
Джейк отхлебнул из стакана:
– Пару лет назад Фейт и я решили обзавестись ребенком. Но пока что результат нулевой. – Его ореховые глаза впились в нее. – И я гадаю, кто в этом виноват.
Блэр облизнула пересохшие губы:
– Вы обращались к врачу?
– Да нет, все откладывали. А теперь… – Он вздохнул. – Возможно, мы должны благодарить Бога за то, что у нас нет ребятишек.
Блэр боялась спросить, что он хочет этим сказать. Джейк посмотрел ей в глаза:
– Мы ведь были еще детьми, когда поженились. Между нами не было ничего общего. И теперь нет ничего общего. Ничего, кроме этого ранчо и любви к Рику.
– Я не хочу слышать о ваших проблемах.
Блэр подошла к холодильнику. Она не была голодна, и пить ей не хотелось, но, заметив там кувшин с чем-то ледяным, она вытащила этот кувшин, нашла стакан и налила в него жидкость, оказавшуюся яблочным соком. Блэр повернулась спиной к Джейку, стараясь отделаться от мучившей и не отпускавшей ее мысли: «Неприятности в раю». Эта мысль, облеченная в слова, жужжала в ушах, как муха.
Когда Джейк заговорил, оказалось, что он уже стоит у нее за спиной. Его дыхание щекотало ей шею:
– Это я попросил Теда Уильямса позвонить тебе. Я понимал, что Фейт и не подумает это сделать. Она не знает, что Рик поддерживал связь с тобой, что он приезжал к тебе. Рик не рассказывал мне об этом, но я догадался. Откровенно говоря, мотивы моего поступка не были чистыми. Все эти годы, Блэр, я думал о тебе.
Блэр была настолько напряжена, что боялась лопнуть и распасться на две половины. Она обернулась, и они оказались стоящими грудь к груди, колено к колену. Джейк прижал ее спиной к стойке.
Улыбка его была загадочной. Ничто не могло смутить Джейка Каттера. Он делал то, что хотел, и всегда добивался своего. Блэр знала, что должна презирать его. Но не могла, потому что его самоуверенность была лишь фасадом. Она говорила себе, что он давно уже не мальчик, которого она знала, а взрослый мужчина, обеспеченный, защищенный, имеющий жену, которая случайно оказалась ее единокровной сестрой. Но он был также отцом ее дочери и ее первой любовью и первым мужчиной, которому она позволила обладать собой.
К сожалению, похоже, последний момент перевешивал все остальное. Похоже, что это было важнее всего.
– Чего ты хочешь, Джейк? – спросила Блэр, не пытаясь освободиться. Она старалась не смотреть на его губы. За последние десять лет у Блэр было два романа. С ее коллегами, которых она изо всех сил пыталась полюбить. Но этого не случилось – любви не было.
Все было совсем не так, как это произошло с Джейком.
– Не знаю. Возможно, я снова хочу попытать счастья с тобой. Возможно, я хочу узнать все о Линдсей.
Сердце Блэр сжалось от его первого заявления. Второе напугало ее еще больше, и она выпалила:
– Она не твоя дочь! Когда я уехала в Нью-Йорк, я была не в себе и стала легкой добычей, Джейк. У меня была связь с человеком, работавшим вместе со мной.
Он внимательно изучал ее лицо. Взгляд его был непроницаем, и трудно было понять, о чем он думает. Блэр старалась не выдать себя.
Она не могла позволить Джейку снова ворваться в ее жизнь.
– Ладно. – Его губы тронула легкая улыбка. – Пока что я сделаю вид, что поверил тебе. Как долго ты здесь останешься, Блэр?
– Недолго. У меня есть работа, которая не ждет.
– Линдсей здесь нравится. Это ведь и ее наследство. Ты не думаешь, что могла бы воспользоваться случаем и предоставить ей другой образ жизни?
– Моя сестра не в восторге от нашего приезда.
– Ну, не думаю, чтобы теперь это могло тебя остановить, – мягко сказал Джейк.
Блэр выскользнула из-под его руки и обогнула стойку.
– Ты прав, но мне не доставляет радости наша встреча. И едва ли ты вправе меня осуждать.
Его глаза потемнели, и он подошел к ней вплотную:
– Танго танцуют двое. Не сваливай вину за то, что произошло, на одного меня. Ты не меньше меня хотела, чтобы мы были вместе.
– Мне было всего восемнадцать, и я была пьяна. Напилась твоего пива.
– Откуда мне было, черт возьми, знать, что прежде ты не пила даже пива? Ты сама пришла ко мне, – сказал он с жаром, – я не искал общества. Черт возьми! Мне хотелось побыть одному.
– Я вовсе не приставала к тебе! – с яростью зашипела Блэр. – Но ты казался таким одиноким. Сидел пригорюнившись на крыльце дома своего отца. Я поняла, что ты расстроен. Я только пыталась по-дружески поддержать тебя.
– На тебе были самые короткие шорты, какие мне только доводилось видеть в жизни, – решительно возразил Джейк.
– Но на улице было градусов сто по Фаренгейту и чертовская влажность. Была самая середина сезона муссонов!
– Ты все лето пялилась на меня, а если говорить точнее, то и всю жизнь!
Тон Джейка был язвительным и резким. Его слова жалили Блэр. Потому что это было правдой.
– Не стану отрицать, что была влюблена в тебя, Джейк. Но ты был на четыре года старше меня и помолвлен с Фейт. И ваша свадьба состоялась через четыре дня после этого.
Он продолжал смотреть на нее. Наконец сказал:
– Я готов это признать. Ты всегда оказываешь на меня какое-то странное воздействие. А я ведь мужчина, Блэр, я не святой.
– Никто никогда и не считал тебя святым, Джейк.
Блэр повернулась и поспешила выйти из кухни.
Блэр сидела на ступеньках террасы – ноги ее были босыми, она медленно пила остывший черный кофе из кружки. Было, вероятно, не больше половины седьмого, слишком раннее время, чтобы подниматься с постели, но после ночного разговора с Джейком спать она не могла. Сделав очередной глоток кофе, Блэр услышала шум подъезжающей машины. Ее глаза недоуменно расширились при виде черно-белого полицейского джипа с надписью на дверцах «Отдел службы шерифа». Машина остановилась перед домом. Блэр смотрела на Мэтта, выходящего из машины. Он подошел к ней с улыбкой, снимая на ходу очки:
– Доброе утро.
Блэр встала. Мысли метались у нее в голове. Мэтт приехал сюда из-за смерти Рика?
– Привет. Все в порядке?
Его взгляд скользнул по ее фигуре, задержавшись на непокрашенных ногтях ног.
– Я заехал по пути на работу. Решил остановиться здесь в надежде, что ты уже на ногах. В ресторанчике Луиса делают самый лучший в городе омлет. Не хочешь ко мне присоединиться?
Блэр удивленно заморгала:
– Ты приглашаешь меня завтракать?
– Да, приглашаю.
Блэр чувствовала себя усталой и потому снова опустилась на ступеньки террасы.
– Я польщена, Мэтт, спасибо, но не могу принять твоего предложения.
– Я так и знал, что ты скажешь что-нибудь подобное.
Он снова улыбнулся ей:
– Ты действительно выглядишь усталой, Блэр. Плохо спала?
Блэр встретила проницательный взгляд его синих глаз и кивнула:
– Все произошло так неожиданно. Я все еще не могу поверить, что Рик умер.
Мэтт кивнул и присел рядом с ней на ступеньку, удивив ее этим.
– Ты не возражаешь против моего общества?
С минуту Блэр просто смотрела на него. Это был все тот же старина Мэтт, и все-таки он сильно изменился. Впрочем, возможно, так же, как и она. С возрастом он приобрел спокойствие и уверенность в. себе. И его присутствие в каком-то смысле действовало на нее успокаивающе.
– Нет, не возражаю.
– Хочешь об этом поговорить?
Блэр почувствовала, как в ней поднимается панический ужас:
– Поговорить о чем?
– О том, что тебя беспокоит.
Взгляд Мэтта был проницательным.
– Все из-за Рика, – ответила она твердо.
Его черные брови взметнулись.
– А то, что ты оказалась под одной крышей с Джейком Каттером, ничего не значит?
Сердце Блэр болезненно зачастило, и она встала:
– О чем ты говоришь?
Он смотрел на нее, не отводя глаз:
– Блэр, это я, Мэтт. Я знаю тебя лучше многих. Мы выросли вместе. Надеюсь, ты помнишь это?
– Ты меня не знаешь, Мэтт. И никто из здешних не знает. Не знает меня теперешнюю.
Он вытянул свои длинные ноги, будто собирался остаться надолго.
– Ну, не знать тебя было бы для меня непростительно. Потому что та маленькая упрямая девчушка, которую я знал, была умненькой и хорошенькой, как черт знает кто, и мне просто невыносимо грустно думать, что от нее ничего не осталось.
Блэр вздохнула:
– Да, не осталось.
Мэтт продолжал смотреть на нее. Прошла, наверное, минута, прежде чем он заговорил:
– А знаешь, Блэр, мне кажется, что джинсы и босые ноги идут тебе больше, чем модная сексуальная одежда и косметика.
Она почувствовала, что глаза ее округлились от изумления:
– Что?
– Ты принадлежишь этим краям. Нью-Йорк – не твоя стихия.
– Мне трудно поддерживать разговор, – сказала Блэр, выдержав паузу. Она чувствовала, как в ней нарастает раздражение.
– Знаю, что тебе это трудно, потому что правда легко не дается. От нее больно. Разве мы все этого не знаем?
С нее было достаточно разговоров.
– Что, черт возьми, ты знаешь о правде, причиняющей боль? – огрызнулась она. И тотчас же поднялась и ринулась как была, босиком, к одному из загонов для скота.
Она знала, что он последует за ней. Опершись об изгородь, Блэр раздумывала о семье Мэтта, когда он остановился рядом с ней.
Его отец был больше чем просто городской пастор. Он был отцом города. Его все знали и любили, частенько поверяя свои невзгоды. Мать Мэтта во многом походила на Шарлотту. Она была простой и доброй женщиной, вечно занятой церковными делами, сбором средств для самых нуждающихся семей города. Мэтт не мог иметь ни малейшего понятия, каково это – быть незаконнорожденной и бедной.
– Всем нам довелось испытать боль и разочарования, – тихо проговорил Мэтт. – Ты не можешь обладать монополией на горе.
– Ты сорвался с якоря? – спросила Блэр, не глядя на него.
– Я разведен, – ответил он.
Блэр, смущенная этим сообщением, повернулась и пристально посмотрела на него.
– Я не знала, что ты был женат.
Улыбка его показалась ей не очень веселой и кривоватой.
– Женился сразу по окончании юридического колледжа. Она все еще в Нью-Йорке. Весьма влиятельный адвокат, водит «мерседес» и владеет офисом на Пятой авеню. Я слышал, что недавно она снова вышла замуж.
– Прости, Мэтт.
Он пытался скрыть свои чувства, но Блэр поняла, что он был предан своей женой и глубоко страдал.
– Я был дураком. Я думал, что она разделяет мои взгляды и что у нас одинаковые представления о ценностях.
Мэтт снова улыбнулся.
Блэр тронула его за руку. Она была твердой как скала, и Блэр даже не могла бы сказать, почему ее это удивило, но это было так.
– Она тебя не заслуживала. Ты поэтому и бросил свою работу? Поэтому вернулся сюда?
– Я многое пережил и понял. Одно время мне казалось, что хочу того же, что и она, – власти, положения и доходов, исчисляющихся шести – или семизначной цифрой. Но мне не очень нравится плавать рядом с акулами, Блэр. И мне не нравился тот человек, в которого я начал превращаться.
– Это говорит в твою пользу, – сказала Блэр тихо.
Они помолчали, наблюдая, как резвятся и скачут в загоне две породистые лошадки. За их спиной хлопнула, закрываясь, парадная дверь дома. Блэр и Мэтт одновременно обернулись. По ступенькам спускался Джейк. Увидев их, он в нерешительности остановился.
Блэр, еще хранившая живейшие воспоминания об их разговоре в кухне, почувствовала, как учащается ее пульс. Щеки ее запылали.
Джейк, по-видимому, решился и зашагал к ним – поджарая фигура в джинсах и поношенных ковбойских сапогах, в узком галстуке и стетсоне, украшенном серебристо-бирюзовой лентой.
– Доброе утро.
Блэр сдержанно кивнула.
– Отправляешься в Даллас? – спросил Мэтт самым будничным тоном.
Джейк кивнул:
– Да, там срочное дело, а Фейт еще не встала.
– Это удобно, – сказал Мэтт.
Джейк взглянул на него исподлобья.
– Что ты, черт побери, хочешь этим сказать, Мэтт?
– О, право, не знаю. Просто Рик уволил тебя три месяца назад, а теперь ты снова в седле.
– Если тебе есть что сказать, валяй, не стесняйся. Выкладывай все.
Блэр в ужасе переводила взгляд с Джейка на Мэтта и обратно. Джейк был в ярости. Мэтт же оставался совершенно невозмутимым:
– Скоро я получу результаты аутопсии. Тогда и посмотрим.
Джейк продолжал сверлить его глазами:
– Если ты думаешь, что я имею какое-то отношение к смерти Рика, то заблуждаешься. Он был мне как отец.
Джейк повернулся и зашагал прочь.
Блэр пристально смотрела, как он открывал гараж на шесть машин с электронным пультом и разными мудреными встроенными штучками. Сегодня он выбрал серебристый «порше». Когда Джейк задним ходом выезжал из гаража, Блэр повернулась к Мэтту.
– Да ты с ума сошел! С Риком произошло несчастье, но даже если это не так, Джейк не причастен к смерти Рика и, уж конечно, не убивал его.
– Деньги растлевают, – сказал Мэтт, – так же как алчность и жажда власти.
«Порше» взревел на подъездной дорожке, взметнув пыль и гравий из-под задних колес.
– Ты не любишь Джейка. Никогда не любил его.
Блэр продолжала смотреть вслед спортивной машине.
– А ты влюблена в него так же, как прежде. Разве я не прав?
Блэр замерла:
– Я никогда не была влюблена в него.
Мэтт покачал головой:
– Блэр, весь город видел, как ты ходила за ним по пятам, словно щенок, пока он не поступил работать на ранчо к Рику. Линдсей его дочь?
Блэр почувствовала, что ей не хватает воздуха. Сначала это предположила Фейт, потом Джейк и теперь Мэтт.
– Нет.
Его печальная улыбка была знаком того, что он ей не поверил.
– На их свадьбе ты казалась самым печальным существом на свете. Мне было так жалко тебя. И я был не единственным, кто заметил, что на следующий же день после свадьбы ты уехала и не возвращалась сюда ни разу. До сих пор.
Внезапно глаза Блэр наполнились слезами.
– Мне не нужна твоя жалость…
Его тон был резким:
– Да, ты не нуждаешься в жалости. Ты сильная, умная и упорная. И ты прекрасно преуспела в жизни. Просто мне тошно видеть, что ты все еще сохнешь по нему.
Блэр открыла было рот, чтобы возразить, но Мэтт оборвал ее.
– Это написано у тебя на лице. Каждый раз, когда ты смотришь на него. И не пытайся этого отрицать.
– Знаешь что? – ухитрилась она наконец вымолвить, возмущенная и напуганная его проницательностью. – Мои чувства тебя не касаются.
– Мне не все равно. Я твой друг. Поэтому меня касается все.
Блэр яростно замотала головой.
– Но хочу предупредить тебя: Джейк не изменился и не изменится никогда.
Блэр не хотела знать, что он имел в виду, и не желала ему верить.
– И какие обвинения ты намерен ему предъявить?