355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Фриман » Казино "Шахерезада" » Текст книги (страница 7)
Казино "Шахерезада"
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:18

Текст книги "Казино "Шахерезада""


Автор книги: Брайан Фриман


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 28 страниц)

Глава 10

Во взятом напрокат «шевроле-малибу», глотая свежий горный ветер, проникавший в салон, включив на всю мощь звук, так, что динамики дребезжали от задорного, с сильным канадским акцентом голоса Терри Кларка, Серена мчалась из Рино на юг.

«Сдается мне, что миру нужно выпить», – заливался Терри.

Серене часто говорили, что она очень похожа на Терри Кларка даже без ковбойской шляпы. Высокая, с такими же темными шелковистыми волосами. Наверное, поэтому ей очень нравились и голос Кларка, и его песни.

Вслушиваясь в песню, Серена подумала, что ей тоже не помешало бы выпить. Она облизнула губы и почти физически ощутила на них привкус водки, хотя алкоголь не пробовала уже свыше десяти лет. Она запретила себе пить, завязала раз и навсегда. Как ее Джонни бросил курить. Она сознавала, что желание выпить, независимо от того, сколько времени прошло с момента, когда человек совсем перестает употреблять алкоголь – год или десять лет, – может вернуться в любой момент и, если поддаться ему, все начнется сначала.

Перед ней внезапно возникло лицо матери. Пытаясь стряхнуть наваждение, Серена высунула голову в окно и вцепилась взглядом в макушку горы Роуз, видневшуюся вдали. Видение не исчезало, мать словно летела вдоль дороги рядом с автомобилем, временами застывая у обочины и поднимая руку, прося дочь остановиться. Серена невольно вспомнила жуткие эпизоды фильма «Зона сумерек». Она не могла простить матери, что та наградила ее генами склонности к наркотикам. Для матери демоном жизни стал кокаин, Серена страдала от пристрастия к алкоголю. В возрасте двадцати трех лет она запила и два года провела в алкогольном кошмаре. Только благодаря обществу анонимных алкоголиков, помощи совершенно незнакомых ей людей, Серена сумела вырваться из него. Точнее, они ее с большим трудом вытянули.

Это были те два года после смерти Дейрдры. Серене казалось странным, что она не начала пить сразу, как они убежали из Феникса, ведь ей каждую ночь снилось, будто мамашин дружок, наркодилер, ощупывает ее своими сальными лапами. Она не думала об алкоголе и когда Дейрдра, начав заниматься проституцией, склоняла ее к тому же. Нет, алкоголь крепко вошел в ее жизнь позже, когда Дейрдры не стало. Ровно через неделю после похорон. Серена пила понемногу, но каждый день, и через месяц алкоголь стал ее постоянной потребностью, а через два она превратилась в алкоголичку.

Серена не помнила, кто из врачей сказал ей, что перед смертью Дейрдра весила чуть больше двадцати килограммов. Она поежилась. Такой она Дейрдру не могла представить. В ее памяти она осталась совсем другой – веселой живой девушкой с огненно-рыжими курчавыми волосами. Одевалась немного вульгарно, при ходьбе вальяжно покачивала бедрами. Чуть выше ягодиц у нее была татуировка – свитая кольцом змея, которая при каждом шаге точно извивалась от удовольствия. В общем, Дейрдра выглядела так, как нравится мужчинам. Кожа у нее была бледная, загар не приставал, поэтому Дейрдра сильно выделялась в городе бронзовых тел. В душе, в струях воды, она будто вся светилась.

Дейрдра и Серена были девушками очень разными, принадлежавшими к разным мирам. Дейрдра очень быстро освоилась в динамичном городе, великолепно вписавшись в его дикий ритм. В первые несколько лет она ограждала Серену от всяких напастей, оберегала, за что та была ей очень благодарна. Постепенно они начали отдаляться друг от друга, и в конце концов Серена оставила Дейрдру, сняв себе отдельную квартиру.

С тех пор они ни разу не встречались, даже не созванивались. Когда Дейрдра умерла, на Серену обрушилось чувство вины за случившееся, которую она принялась топить в бутылках «Абсолюта».

Она вспомнила, как удивляло ее, что водка не замерзает в морозильнике, сколько бы она там ни находилась, а лишь становится все холоднее и холоднее.

– Чуть больше двадцати килограммов. О Господи, – прошептала Серена.

Следуя указаниям Джея Уоллинга, объяснившего, как нужно ехать, Серена свернула на грязную проселочную дорогу, в конце которой и находился дом, где произошло убийство. Серена вышла из машины, наслаждаясь тишиной. Тихо шуршал гравий под шинами, в чистом воздухе отчетливо слышался далекий звук самолета, шедшего на посадку в аэропорт Рино, расположенный за холмами. Над автомобилем, едва не касаясь лапами его крыши, пронесся ястреб, круживший над полем в поисках добычи. Кроме него, Серена не видела ни единой живой души.

Горстка стареньких ферм стояла среди густых зарослей кустарника, покрывавшего поле, и кое-где видневшихся редких деревьев. Неподалеку от них валялась брошенная и давно проржавевшая сельскохозяйственная техника, телефонные провода, натянутые между телеграфными столбами, свисали чуть не до самой земли. К западу от поля расстилались горы, вечнозеленые деревца и трава острыми клиньями вились по ним почти до самых макушек, сверкающих белоснежными пятнами снега. Предгорья сверкали рассветной позолотой, становившейся зеленой в сезон дождей.

Серена оглядела дом, возле которого остановила автомобиль. Скромное, серого цвета двухэтажное строение с припаркованным возле него автофургоном для длительных путешествий. Ближайшая к дому ферма находилась на расстоянии полумили от него. На лугу, огороженном белым забором, Серена ожидала увидеть лошадей, но он был пуст. Скудный кустарник уныло покачивался на ветру. Воздух наполнял аромат полевых цветов.

Направляясь сюда, она зашла в придорожное кафе, купила большую чашку кофе и неторопливо выпила ее на улице, поставив локти на капот и поглядывая на дорогу. Минут через пятнадцать к кафе подкатил «форд-таурус», сверкающий, словно только что из мойки, и остановился возле нее. Серена знала, что Джей Уоллинг – редкий чистюля и не то что пятнышко, но даже пылинку, осмелившуюся опуститься на его машину, расценивает как личное оскорбление. Детектива Уоллинга она успела хорошо изучить. Годом раньше они вместе расследовали убийство, совершенное с особой жестокостью. Тело жертвы нашли в пустыне неподалеку от Лас-Вегаса, а голову – в одной из корзин для шаров на лужайке в городском боулинг-центре Рино.

«И кто-то после этого станет утверждать, что у убийц нет чувства юмора?» Серена кисло усмехнулась.

– Что скажешь, Джей? – спросила она, когда детектив вышел из автомобиля, и вдруг сделала испуганные глаза. – Посмотри, дорогой, тебе же на плечо птичка накакала!

Джей резко повернулся, осматривая плечо новенького плаща из тончайшего черного материала, стоившего ему не менее пары тысяч. Детектив относился к нему нежно, как к малому ребенку. На нем была – тоже темного цвета – мягкая шляпа покроя залихватских гангстерских пятидесятых годов, да и сам он выглядел так, будто сошел со страниц старых криминальных комиксов: высокий, худой, с длинным узким лицом и усами щеточкой.

– Совсем забыл, что ты у нас поклонница черного юмора, – улыбнулся он. – Надеюсь, мой вчерашний телефонный звонок не прервал акт любви между тобой, дорогая моя, и детективом Страйдом? Честно говоря, не рассчитывал услышать тебя – предполагал, что ты отправишь мне голосовое послание.

– Позвони ты десятью минутами раньше, и твое предположение сбылось бы.

– Вот как, – пробормотал Уоллинг, немного смущенный откровенностью Серены. – Надеюсь, это у тебя серьезно?

– С моей стороны – да. Думаю, что и у него отношение такое же. Я, правда, стараюсь не давить на него и не торопить события.

Уоллинг, хорошо знакомый с биографией Серены, кивнул.

– Спасибо, что откликнулась на мое приглашение. Можешь еще что-нибудь сообщить о том чеке, что вы нашли?

Серена вкратце рассказала ему о гибели Питера Хейла, о машине Лоренса Басби, обнаруженной ими на автостоянке в пригороде, на Мидоуз-молл.

– Чек мы обнаружили в ней, под водительским сиденьем.

– Кто украл автомобиль, вам не известно?

Серена покачала головой.

– Печально. Вероятно, наезд – случайность, но какая-то во всем этом странность все-таки есть. Чек выдали в небольшом магазине, расположенном в пяти милях отсюда. Ровно через два часа после того, как продали эти булочки и воду, в своем доме была убита пожилая женщина. А вскоре наш чек обнаруживается в угнанной машине, сбившей мальчугана в Лас-Вегасе. Не нравятся мне подобные совпадения.

– Мне тоже, – вздохнула Серена. – Ну а здесь-то что, собственно, произошло?

Уоллинг потрогал усики, снял шляпу, тщательно пригладил седеющие волосы.

– Зверское убийство. Такие у нас случаются крайне редко. Альберт Форд вернулся домой после гольфа и обнаружил входную дверь открытой, а жену – лежащей в холле истекающей кровью. Мы полагаем, что, как только она открыла дверь, убийца вошел и сразу полоснул ей ножом по горлу. Рана ужасающая.

– Мотив?

– Даже представить не могу, – признался Уоллинг. – Из дома ничего не исчезло. Похоже, убийца даже не проходил внутрь. – Он обвел рукой малообитаемый пейзаж. – Видишь? Тут почти никто не живет. За полем дорога кончается. Мы опросили всех, но никто ничего подозрительного не заметил.

– А кем была та женщина?

– Солью земли. И она, и ее муж. Местные, в пятом поколении. Оба на пенсии. Когда-то Альберт Форд разводил лошадей на продажу, но лет пять назад забросил бизнес. Его жена, Эллис, была учительницей в местной школе, преподавала в третьем классе. Тридцать пять лет отработала и вышла на пенсию примерно тогда же, когда Альберт перестал заниматься лошадьми.

– Учительница? В третьем классе преподавала, говоришь? – Серена покачала головой.

– Совершенно верно. Только что из того?

– И у Альберта, конечно, алиби.

– Естественно. Его видели партнеры по игре. Когда он пришел домой, Эллис уже несколько часов была мертва.

– Дети у них есть?

– Четверо. Все взрослые. Самому младшему тридцать с небольшим.

– Кто-нибудь из них живет в Лас-Вегасе? – Серена внимательно посмотрела на Уоллинга.

– Никто. Двое давно поселились в Лос-Анджелесе, один – в Анкоридже, четвертый – в Буазе. Несудимые. Их алиби мы тоже проверили – все чисто. У Эллис есть брат, живет в Рино, у Альберта родственников нет.

– Видимо, ее брат не замешан, – промолвила Серена.

– Ни в коем случае. – Уоллинг рассмеялся. – Он на пенсии, в свое время заведовал приютом.

– Тогда что у нас есть? Двенадцатилетний мальчик, сбитый автомобилем, и женщина с перерезанным горлом. И никакой связи между ними – ни родственной, ни по месту жительства. Чек из магазина? Ну и что? Послушай, Джей, может, мы напрасно тут тратим время?

– Нет, дорогая моя, связь между этими двумя убийствами имеется.

– И в чем она выражается? – удивилась Серена.

– В отсутствии причины. Зачем кому-то понадобилось убивать их?

Глава 11

Рекс Тиррелл опаздывал на полчаса.

Часы уже показывали пять, Страйд и Аманда сидели в кабинке в углу кафе «Батиста» под пожелтевшими фотографиями знаменитостей, охватывавших несколько десятилетий. Аманда успела дважды шугануть аккордеониста, который норовил пристроиться к их столику, чтобы побаловать ее серенадой, и отвергнуть домашнее вино, предложенное к обеду. От двух бокалов пива, поданных к мясу за счет заведения, они отказываться не стали.

Встретиться здесь, на боковой улице позади Пиратского Берега, предложил Тиррелл.

– Вы увидите настоящий Лас-Вегас, – говорил он. – Которого уже давно нет.

Страйд списал номер Тиррелла с автоответчика в квартире Лейна и названивал ему полдня, пока наконец не застал. Тиррелл оказался свободным журналистом, снабжавшим светскими сплетнями развлекательные издания, включая «Лас-Вегас». Страйд хотел узнать у Тиррелла, что он говорил Лейну о его отце и о казино «Шахерезада».

Они продолжали нетерпеливо ждать журналиста. Аманда намотала на вилку несколько спагетти.

– И как у вас там, в Миннесоте? – поинтересовалась она.

– Хочешь переехать туда? – улыбнулся Страйд.

– Кто знает? Не поверишь, но я бы с удовольствием поселилась в местечке поспокойнее. Мы с Бобби уже не раз обсуждали данную тему, – прибавила она. – Лучше жить там, где никто о тебе ничего не знает.

Страйд понимающе кивнул.

– Миннесота – холодный край.

– Холодный? Нашел чем удивить. Думаешь, я не знаю, чем на севере зимой покрываются ветки деревьев? Знаю. Снегом.

– Я не о погоде. Она мне безразлична. Я жил на самом берегу озера Верхнее, мимо моего дома постоянно проходили громадные баржи, груженные углем.

– Почему ты уехал?

Он помолчал, раздумывая, нужно ли выкладываться перед Амандой, и вдруг, услышав свой голос, понял, что уже это делает:

– Жизнь там скрыта от посторонних глаз. Узнать человека – задача очень сложная. Тебя просто не впускают. Там живут прекрасные милые люди, каких нигде больше не встретишь, но ты можешь десятки лет быть их соседом и ничего о них не знать. Очень закрытый народ.

– У нас Серена точно такая же, – хмыкнула Аманда.

– И я такой. И Серена – тоже. Но мы все-таки как-то притерлись друг к другу. Мне нравятся наши отношения. То есть для меня в переезде сюда имелся определенный смысл.

– А ты скучаешь по Миннесоте, – заметила Аманда.

– Конечно.

– Тебе нравится Лас-Вегас? Хотя воображаю, что ты о нем думаешь. Уж если мне он кажется странным, то тебе…

Страйд обвел глазами кафе. Тиррелл был прав – здесь сохранился старый Лас-Вегас во всей его кичливой и вульгарной славе. Ему вспомнились слова Уокера, назвавшего город аморальным, и Джерард Плант из «Оазиса», хладнокровно манипулирующий посетителями. Но еще здесь были горы, голубоватая вода озера Мид. И Серена. Все это, вместе взятое, делало Лас-Вегас местом страшным и одновременно неотразимым.

Страйд посмотрел на Аманду, но, к счастью, отвечать ему не пришлось.

В зале, обхватив за плечи хозяина заведения, стоял Рекс Тиррелл: в светло-зеленой, наполовину расстегнутой рубашке навыпуск и дорогих черных шелковых слаксах; густо намазанные гелем длинные волосы болтались спутанными, тонкими, как стрелы, прядями; глаза закрывали узкие темные очки. Он направился к их столику. Невысокий, мускулистый, лет тридцати, Рекс Тиррелл держал в руке пузатый бокал с белым вином, которое выплескивалось через край при каждом его шаге.

– Рекс Тиррелл, – произнес он, подходя к ним, и протянул руку. – Вы и есть те самые детективы? Великолепно. Какое расследование, а? Блеск, прямо для обложки.

Страйд пожал ему руку, оказавшуюся влажной, представился. Затем то же самое проделала и Аманда.

– Аманда Гиллен? – воскликнул Тиррелл, резким движением снял очки и впился взглядом в ее лицо. – Вот так встреча. Я вас прекрасно знаю. Помните заголовок? «Полицейский-транссексуал заявляет, что его мужское достоинство не помешает ему быть девушкой». Так это я писал, – самодовольно добавил он и захихикал.

– Забудь, – отозвалась Аманда.

Тиррелл присел на свободный стул, подхватил со стола вилку и намотал на нее спагетти с тарелки Аманды.

– Ладно, не сердись, – улыбнулся он, не переставая жевать. – Я был на твоей стороне в продолжение всего процесса. Слушай, а ты классно выглядишь. Бесподобно. Новый тип гея.

Страйд заметил холодок во взгляде Аманды. Она с такой силой сжала в руке бокал с водой, что казалось, он вот-вот разлетится на осколки.

– Не буди во мне гризли, Рексик, – медленно процедила она.

Не обращая внимания на угрожающий тон, Тиррелл продолжил болтовню:

– Послушай, солнышко, давай сделаем статейку в «Лас-Вегасе»? С фотографиями. Фривольненькими, но без пошлости. Стильными, эротичными, с хорошим вкусом. Мы им ничего не покажем, кроме хорошего бугорка на том самом месте. Соглашайся.

Аманда, выбросив руку, сдавила мощной ладонью челюсть Тиррелла, и тот сразу замолчал. Притянув его к себе, она прошипела:

– Слушай меня внимательно, мальчик, и запоминай. Меня зовут Аманда, и я работаю не сучкой в баре и не в цирке, а в полиции. Я, может, и отличаюсь от остальных людей физически, но хочу жить спокойно, как все. Я очень не люблю, когда ко мне начинают приставать с идиотскими предложениями, и если ты от меня не отвалишь, то я проведу с тобой ту самую операцию, от которой сама отказалась. Ясно?

Она оттолкнула Тиррелла, и тот начал растирать покрасневшую челюсть.

– Ну и хватка у нее! – Он перевел взгляд на Страйда. – Она у тебя всегда такая? Горячая, такие мне нравятся.

– Может, перейдем к делу? – предложил Страйд.

– Давай, конечно. Я чую, тут пахнет крупной скандальной статьей. Значит, Лейна все-таки грохнули? Выкладывайте, как это случилось. Желательно самую грязь.

Страйд кивнул.

– Статей не будет, Рекс, – заявил он. – И беседа наша – конфиденциальная. Точнее, даже не беседа, а монолог. Твой. Ясно? А теперь расскажи-ка нам все, что тебе известно о Майкле Джонсоне Лейне.

– Только вначале поведай нам, дружок, где ты был в ночь на субботу, – добавила Аманда.

– Думаете, я его убил? Как волнительно. Однако вы ошибаетесь. Мы с Дэвидом приехали в десять вечера в «Джипси» и проторчали там до самого утра. – Рекс подмигнул Аманде. – Ты можешь позвонить Дэвиду и удостовериться, что я не вру, – он сделал ударение на первом слове, – потому что Дэвид испытывает горячую юношескую страсть к сильным молчаливым девушкам.

– Мы говорим о Лейне, – напомнил Страйд.

– Ну и что я должен о нем рассказать?

– Как вы познакомились?

– Он сам позвонил мне после публикации моей статьи. Был сильно расстроен. Ничего удивительного. Я бы на его месте тоже разволновался.

– Какой статьи? – поинтересовалась Аманда.

Тиррелл театрально прижал руки к груди.

– Лучшей, дорогая. Лучшей статьи, какая только выходила из-под моего бойкого золотого пера. Я упоминал имена, несколько имен, и ожидал, что получу как минимум полдюжины угроз, но меня оскорбили в лучших чувствах. Я не получил ни одной угрозы, никто даже не позвонил мне, чтобы оскорбить. И это после того, как я назвал в статье Уокера Лейна и Бони Фиссо.

Страйд помнил эту статью в журнале «Лас-Вегас», лежавшем на ночном столике в квартире Майкла Джонсона под газетой с информацией о разрушении «Шахерезады».

– О чем именно ты в ней писал? – спросил он.

– Статья называлась «Грязные тайны „Шахерезады“». Тебе это о чем-нибудь говорит?

– Ты утверждал в ней, что Лейн называет отца убийцей? – Страйд внимательно посмотрел в лицо Тирреллу.

– Ну а почему нет? Разве я пропущу такой скандал?

– Мы беседовали с Уокером Лейном. Он считает, что ты вбивал в голову его сына всякую дурь.

– Вы разговаривали с Уокером? И он называл мое имя? Потрясающе. Вы меня обрадовали, а то я уж начал подумывать, что остался незамеченным. Нужно обязательно похвастаться перед Дэвидом, пусть позавидует. Шутка ли – сам Уокер Лейн говорит о Рексе Тиррелле.

Страйд и Аманда обменялись раздраженными взглядами.

– Я спрашивал тебя о статье, – произнес Страйд. – Излагай покороче, самую суть.

Тиррелл кивнул. Его бокал опустел, и он, подняв руку, помахал им перед проходящей мимо официанткой.

– Казино «Шахерезада» стало первым большим развлекательным центром, открытым Бони Фиссо. Да, вот таким был когда-то Лас-Вегас. Паршивым маленьким городком. Вот как это кафе. Но со своим неповторимым лицом. Что я имею в виду? А вы пройдитесь по улицам, посмотрите, и увидите – вокруг одни фальшивки. Ну вот вам пример. Здесь висят портреты знаменитостей: Тары Рейд, Линдси Логана. Сейчас их знают все. Но пройдет лет десять и посетители станут недоуменно спрашивать у официанток: «А кто это такие?» Синатра был неповторим, как и Алан Кинг и Розмари.

– Рекс!

– Я – дитя Лас-Вегаса, – невозмутимо продолжил тот. – Сколько нас таких осталось, кто родился и вырос тут? Сегодня здесь живут одни выходцы из Калифорнии.

Аманда взяла со стола нож для масла и принялась выразительно потирать лезвием по ладони. Тиррелл побледнел.

– Ладно, ладно, успокойся. Хорошо, вернемся в шестьдесят седьмой год. Тогда «Шахерезада» считалась самым крутым местом в городе. Располагалась прямо напротив Сэндза. Шоу там делали потрясающие. Была одна изумительная танцовщица, Амира Лус. Испанская красотка, черноволосая. Горячая штучка. Секс-машина. Голой выступала. Я не шучу. Она такое вытворяла на подиуме – публика ревела. Каждый вечер казино заполнялось до отказа, яблоку негде было упасть. Представляете? Ежедневный аншлаг. Нет, тогда в сиськах на сцене недостатка не было, но их набивалось слишком много – хоры, плясуньи… Пресно, уснешь от скуки. Амира же выступала одна, танцевала фламенко и одновременно раздевалась, да так, что мороз продирал по коже. Ну и заводила же она публику…

– Так. И что дальше?

– Дальше? – Тиррелл, наклонившись над столом, торопливо зашептал: – Одним июньским вечером Амиру нашли на дне бассейна в роскошном номере, расположенном под стеклянной крышей «Шахерезады». Как выяснилось, кто-то размозжил ей череп.

– И ты думаешь, убийца – Уокер Лейн?

– Нет, не думаю, я абсолютно уверен. Все понимали, что это он, но молчали. В то время нельзя было много болтать. – Тиррелл согнул безымянный и указательный пальцы. – Бони Фиссо и Уокер Лейн действовали заодно. Бони доил Уокера, потому что тот каждый вечер просиживал в казино. И номер, в котором убили Амиру, снимал, как правило, только он. Он был ненасытен в общении – мало ему кинозвезд, так он еще ежедневно часами отирался в «Шахерезаде».

– Ну и что? Тоже мне доказательство, – усмехнулась Аманда.

Тиррелл изобразил притворное удивление.

– Да что ты говоришь, душа моя? Ты девочку-то из себя не строй. Я беседовал с людьми, которые видели Уокера в те часы в казино, хотя полиция уверяла, будто к тому времени он уже уехал из города. Не пудри мне мозги. Уокер, этот кобель, только и думал, как бы добраться до прелестей Амиры. У меня десятки свидетельств есть. Но Амира его не хотела. Она отказала ему сразу, однако Уокер и слышать не желал о том, чтобы какая-то стриптизерша из испанской провинции отвергла его. Вот так-то, пупсик. – Он подмигнул Аманде.

– Полиция считала иначе, – возразил Страйд. – Уокера не арестовали.

– Ох уж эта наша полиция! – Тиррелл драматично вздохнул. – Детектив, какая полиция в тысяча девятьсот шестьдесят седьмом году? Бони мог купить любого. Расследованием убийства Амиры занимался Ник Хэмфри? Ручной детектив. Все знали, что он на содержании у Бони. Это Бони распускал слух, будто Уокера нет в городе. Что тот в конце концов и сделал – укокошил Амиру, как в фильмах Романа Полански, и смылся из страны. А Ник в это время напряженно искал убийцу где угодно, только не там, где нужно, старательно избегая проблем. Естественно, кровавая драма в номере люкс в лучшем городском казино с участием представителей высшего света. Зачем ему лишняя головная боль? А скажите – кто мог попасть в номер? Скорее всего, его владелец. И тем не менее полиция выдвинула сногсшибательную версию о таинственном сумасшедшем поклоннике Амиры, который каким-то образом пролез в номер через крышу, куда попал, взобравшись на здание по пожарной лестнице, расположенной со стороны сада, и в порыве злобы убил лучшую танцовщицу. Во как!

– А что в номере делала сама Амира? – спросила Аманда.

– Поговаривали, что она выклянчивала ключ у портье. Амира часто приходила туда поплескаться голенькой в бассейне после шоу. Когда в номере никого не было, разумеется. Но, повторяю, это официальная версия.

Страйд кивнул:

– Ясно. И ты все это изложил в своей статье? Поздравляю, готовься к суду.

– Напугал! – Тиррелл театрально закатил глаза. – Прежде чем статья пошла в печать, ее изучили два юриста и везде, где можно, воткнули слова «вероятно», «видимо» и «якобы». Кроме того, суд всколыхнет интерес к делу, а Уокер как раз хотел бы, чтобы ничто не всплывало. Да и Бони тоже. Его сейчас ничто не занимает, кроме ошеломляющего проекта нового игорного притона.

– Ну а каким боком все эти дела касаются Майкла Джонсона? – задала вопрос Аманда.

– Погоди, милашка. Телефон щебечет, аж задница трясется. Черт, если бы я носил шорты, у меня каждые полчаса случался бы оргазм – так часто мне звонят. – Рекс вытащил из заднего кармана телефон, тонкий, как крекер, и взглянул на номер. – А, снова она. Блондиночка с пышной грудью и длинным языком. Обычно ничего стоящего не говорит. Наверное, желает сдать мне своего очередного клиента.

– Рекс, мы теряем время.

– Спокойно, детектив. Я уже упоминал, что Лейн сам позвонил мне, прочитав статью. Поинтересовался, откуда мне все известно. Я заявил, что источников назвать не могу, и посоветовал ему покопаться в городской библиотеке. Действительно, я же ничего не придумал, просто собрал циркулировавшие тогда сплетни. Он попросил меня ответить честно: уверен ли я в том, что его папаша укокошил танцовщицу, и я ему честно и сказал, что да, абсолютно уверен. Вот и весь наш разговор.

– В тот день, когда он погиб, ты звонил ему и оставил сообщение на автоответчике, – напомнил Страйд.

– Ну и что? Я сообщаю, мне сообщают – такова моя профессия. Вот и сейчас я вам выкладываю информацию, так уж и вы не забудьте обо мне, подкиньте новостишек, когда попрошу. Я думал, что Лейн подбросит мне грязного бельеца Карин Уэстермарк, но опоздал. Увы, похоже, к тому времени ему уже успели провентилировать черепок.

– Ты не знаешь, кто бы хотел расправиться с ним? – спросила Аманда.

– Понятия не имею, – усмехнулся Рекс. – По-моему, никому он не был нужен. Плейбой, каких тут тысячи. Смазливый. Таскался по злачным местам, потрахивал подвернувшихся под руку бабенок. Может, его подстрелил какой-нибудь полоумный ревнивец?

– Кто именно? – Страйд впился взглядом в Тиррелла.

– Да ходят разные слухи, – уклончиво промолвил журналист.

– Выкладывай! – велела Аманда.

Тиррелл покосился на пустые соседние столы.

– Мне доподлинно известно, что жена Муза Даргона, ей лет двадцать с небольшим, она раньше официанткой работала, часто посещает «Оазис» и проводит там много времени с разными знаменитостями. Поговаривают, что она просто обалдела от той записи, ну, где Лейн развлекается с Карин. Мужа у нее можно считать что нет – во всяком случае, я слышал, будто у Муза шишку никакой виагрой не поднимешь. А в молодости он был страшным задирой, постоянно попадал в полицию за драки.

– Его жену зовут Тирни? – спросил Страйд, припомнив, что ее упоминала Карин Уэстермарк.

– Да, Тирни. Ну и имечко! – Тиррелл захохотал. – Хотя есть и посмешнее. Один голливудский актер решил повыпендриваться и назвал свою дочь Тинкл.

– Как выглядит Тирни?

– Брюнетка. Неплохая фигурка. В прошлом году ее фотография появлялась в журнале «Плейбой». Худощавая, с грудями как египетские пирамиды. Знаете такой тип?

Страйд знал, но промолчал. Он сообразил, что именно ее, девушку с острой грудью, они и видели на пленке в квартире Лейна. «Интересно, что бы сделал Муз Даргон, если бы ему показали пленку, на которой его жена красуется перед камерой в постели с другим мужчиной? Хватило бы ему этого зрелища, чтобы нанять профессионального киллера?» – подумал он.

– Что еще ты можешь сказать о Музе Даргоне?

– Взбалмошный тип, хотя и стоит одной ногой в могиле. От дел отошел, занимается благотворительностью, организовал какой-то фонд. Шутки у него замшелые, грязные и истеричные.

– Вспыльчивый?

Тиррелл опять наклонился над столом и зашептал:

– Так вы все-таки полагаете, что это старый козел заказал Лейна? Заманчивая мысль! – Он рассмеялся. – Вот было бы здорово. Прямо-таки ирония судьбы.

– Почему? – удивился Страйд.

– Потому что в шестидесятых Муз тоже был частым посетителем «Шахерезады». И как ты думаешь, с кем он водил там шашни? С Амирой Лус.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю