355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Джейкс » Война с Котиром » Текст книги (страница 10)
Война с Котиром
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:59

Текст книги "Война с Котиром"


Автор книги: Брайан Джейкс


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

25

Фортуната шла по следу, который вел в никуда. Кто-то тщательно и искусно замел все отпечатки лап, но лисица все равно знала, что здесь прошли лесные жители. Те, кто проводил маскировку, не смогли, разумеется, уничтожить все следы: оставался запах и сломанные кое-где мелкие веточки. Лисица пошевеливала кустарник, стараясь обнаружить еще что-нибудь.

– Ты что-то потеряла? Голос заставил лисицу вздрогнуть. Она резко обернулась, стараясь обнаружить того, кому он принадлежал. Но ничего, кроме молчаливо стоявших деревьев, увидеть Фортунате не удалось. И вдруг – совершенно неожиданно – она заметила, что совсем рядом с ней стоит ее соплеменник – лис!

– Я спрашиваю, ты что-то потеряла? – снова спросил он.

Фортуната взглядом оценивала, на что способен этот незнакомец. Это был старый лис, шкура которого пестрела пятнами седого и бурого меха. Он был тощ и слегка горбился. Но больше всего ее поразили глаза – они были ужасны: плоские желтые круги смотрели искоса, да так злобно и свирепо, что Фортуната невольно вздрогнула. Более страшного соплеменника ей встречать еще не приходилось.

– Нет, я ничего не теряла, – произнесла она, стараясь придать своему голосу оттенок беспечности. – Я просто так, мимо иду.

– Ну что ж, и я тоже. Возможно, мы окажемся полезны друг другу, – предположил старый лис.

– Да, возможно. Меня зовут Метлохвостка. Я странствующая знахарка. А как зовут тебя?

– Меня – Латаная Шкура. Я пришел из далеких восточных стран, – ответил лис.

Фортуната кивнула. Да, его шкура и впрямь была похожа на старый плащ в заплатах.

– Ну а я… я иду с юго-востока. Может, поэтому мы никогда и не встречались. Знаешь, Латаная Шкура, я вообще-то ужасно проголодалась. Ты, наверное, заметил, как много здесь отпечатков лап. Наверное, где-нибудь неподалеку находится лагерь лесных жителей. Обычно они соглашаются кормить меня в награду за мои услуги знахарки.

Латаная Шкура потер свой впалый живот:

– Мм-да, я тоже голоден. Недолго протянешь, питаясь травой и запивая ее росой. Послушай, Метлохвостка, наверное, я мог бы путешествовать с тобой в качестве помощника Кстати, сегодня я проходил мимо одного места, где, возможно, как раз и находится то, что ты ищешь.

Фортуната навострила уши:

– В самом деле? И где же?

Странный лис неопределенно помахал лапой:

– Да знаешь, там вон, в той стороне… Я не стал там задерживаться, потому что эти самые лесные жители меня обычно гонят прочь… Выглядело это место как хорошо оборудованное укрытие, снабженное полными кладовыми. Я думаю, что сумею найти дорогу туда…

– Никак не могу их осудить за то, что они тебя гонят, друг мой Латаная Шкура, – захихикала Фортуната. – Скажу честно, ты не выглядишь безобидно, как маленькая мышка на солнечной лужайке.

Латаная Шкура запрокинул назад голову и злобно захохотал:

– Ха-ха-ха! На себя погляди, бродяга голозадая! Любой приличный обитатель леса тебя за милю обходить должен. Давай заключим союз. Что скажешь? Без меня тебе этого укрытия не найти.

Фортуната принялась потирать усы, притворяясь, что всерьез раздумывает над предложением лиса. Наконец она протянула ему свою лапу.

– Так и быть, – согласилась она. – Мне тоже кажется, что нам выгоднее держаться вместе. По лапам, лис!

– По лапам, лиса!

Они пожали лапы друг другу и затянули старинную песню, сопровождавшую обряд заключения союза между двумя злодеями:

Мы пожали лапы вместе. Как там, когти-то на месте? Свистнули? Так обыщи! Их теперь ищи-свищи!

Бен Колючка наблюдал только что описанную сцену, прячась за земляным холмиком. Он торопливо заковылял в Барсучий Дом, чтобы доложить Сосопу, что Маска, он же Латаная Шкура, познакомился с Фортунатой, сиречь Метлохвосткой.

Маска заставит Фортунату изрядно побродить по лесу, прежде чем в Стране Цветущих Мхов настанет вечер. Волны быстро мчавшегося ручья сверкали под лучами послеполуденного солнца. Трое путников с утра шли по берегу, высматривая подходящую мель для переправы. Мартин поднял глаза на гору. Они уже значительно приблизились к ней.

Гонф, волоча за собой удочку, весело распевал:

 
Маячат горы впереди
На чистом небосклоне,
И знай себе теперь иди —
Ведь больше нет погони!
Но дня того я не дождусь,
Когда из сей пустыни
С победой славною вернусь
К любезной Колумбине!
 

По дороге Динни выкапывал съедобные коренья, чтобы пополнить запас продовольствия.

Впереди Мартин увидел излучину с крутым берегом:

– Кажется, ручей здесь поуже. Наверное, удастся переправиться.

Он оказался прав. Сразу за излучиной их глазам предстало отрадное зрелище: поперек ручья был натянут канат, привязанный к столбам, глубоко врытым в землю. У противоположного берега на отмели лежало ивовое бревно. Гонф подергал туго натянутый канат.

– Это паром, товарищи, – объяснил он. – Видите бревно у того берега? Жаль, конечно, что оно не здесь. Ну да ничего, даже если придется слегка искупаться, мы переберемся по канату.

Между тем на противоположном берегу за ними следили две пары глаз.

Мартин вошел в воду, держась за канат.

– Идите, здесь не слишком глубоко, – крикнул он. – Держитесь за канат, тогда течение не так будет сносить.

Динни и Гонф отправились вслед за ним. Идти было не очень тяжело. На полпути дно ушло у них из-под лап. Теперь приходилось плыть, но тем не менее они продвигались вперед.

И вдруг с того берега кто-то крикнул:

– Чужеземцы, остановитесь!

Из-за бревна показались змея и ящерица.

– Похоже, мы снова попали в передрягу, – прошептал Гонф.

Мартин, будто ничего не слышал, продолжал двигаться вперед.

Динни дружелюбно крикнул:

– Добрый день! Мы переправляемся! Нас нечего бояться. Змея угрожающе подняла голову:

– Хссссс! Здесь никто не смеет переправляться бесплатно. Я – Смертный Извив, а рядом со мной – Секущая Чешуя. Мы сторожим переправу. Платите или прощайтесь с жизнью!

Гонф догнал Мартина:

– Мне эта парочка не нравится. Интересно, ты видишь на змеиной шкуре гадючьи метки?

Боевая натура Мартина возмутилась. Покрепче уцепившись за канат одной лапой, он снял с шеи обломок меча.

– Для настоящей гадюки она слишком тоща и мала, – успокоил он друга. – Я уверен, что вторая тварь – что-то вроде обычного тритона. Предоставь это дело мне. Я разберусь.

Стражи переправы поняли, что путники вскоре достигнут берега.

– Что вы нам дадите? – спросила ящерица злобным голосом. – Выбирайтесь на берег и вытряхивайте мешки. Мартин нахмурился:

– Нас вы не испугаете. Мы путешественники, у нас нет никаких ценностей, но если придется, мы готовы к бою, так что вам лучше держаться подальше.

Змея, склонив голову к канату, свирепо глядела на троих друзей.

– Хсс, мой укус смертелен! Если у вас нет ничего ценного, отправляйтесь обратно и раздобудьте что-нибудь для уплаты за переправу.

Мартин резко дернул книзу туго натянутый канат и тут же выпустил его. Канат, вибрируя, подпрыгнул вверх. Змея получила несколько ударов по нижней челюсти, и ее отшвырнуло на берег.

– Это тебе для начала, червяк! – засмеялся Гонф. – Погоди, я дам тебе проверить, остер ли мой кинжал. Дай только до берега добраться. Вперед, Дин!

Крот помахал мощной лапой землекопа:

– Я тебя в узел завяжу, а потом и ящерицу поучу вежливости.

Наконец трое друзей выпрыгнули на берег. Впереди шел Мартин, размахивая обломком меча. Гонф обнажил свой кинжал, вместе с Динни они выступали с флангов, стремясь взять врага в клещи. Крот размахивал мешком, набитым травами и кореньями.

Когда противники сошлись совсем близко, змея, извиваясь, бросилась на Мартина:

– Хххссс, твои кости сгниют на этом берегу!

26

Фортуната начинала злиться на своего спутника.

– Клянусь клыками, Латаная Шкура, я совершенно уверена, что мимо этой тисовой рощицы мы уже в третий раз сегодня проходим. Что за игру ты затеял, скажи на милость?

Латаная Шкура резко повернулся к лисице и наставил на нее длинный ржавый кинжал.

– Ты хочешь назвать меня лгуном, Метлохвостка? Думаешь, я не знаю дороги?

Лисица отпрянула, нервно поводя языком по мгновенно пересохшим губам.

– Нет, конечно же нет. Прошу прощения, ведь я знахарка, а не следопытка.

Латаная Шкура проворчал, вкладывая кинжал обратно в ножны:

– Я тоже не мастер разбирать следы. Мое дело – воевать за плату. Я всегда готов поменять лес на хорошую казарму. Не расстраивайся, идти осталось недолго.

Фортуната отвела в сторону торчавшую ветку.

– Воевать за плату? Так ты наемник! Ну что ж, услужи мне, и я, может быть, обеспечу тебе хорошую казарму. Я даже могла бы назначить тебя командиром.

– Командиром, говоришь? Где это? Лисица хитро подмигнула:

– Как-нибудь в другой раз расскажу. Мы скоро придем?

– Видишь вон тот большой дуб? – спросил Латаная Шкура, указывая лапой. – Между его корнями есть потайная дверь. Иди за мной.

Услышав стук, Белла приоткрыла дверь и посмотрела через узкую щелку. Командор и госпожа Янтарь вытянули шеи, чтобы увидеть пришельцев, а Белла неприветливо спросила:

– Кто вы такие? Что вам нужно? Фортуната заискивающе поклонилась:

– Меня зовут Метлохвостка. А это мой помощник, Латаная Шкура. Быть может, вам нужны услуги знахарки? Госпожа Янтарь оскалила зубы:

– Нам твои шарлатанские снадобья не надобны, лиса. Убирайтесь, да поживее!

– Пожалуйста, пожалейте нас, – жалобно заскулил Маска. – Нам сейчас так тяжко! Лис отовсюду гонят, даже если это честные путешественники, прошедшие много миль, чтобы найти работу. Мы никому не желаем зла. Мы умираем от голода.

Командор подмигнул барсучихе:

– Впусти их, сударыня Белла. У нас ведь найдутся кусок хлеба и тарелка супа для этих двух блохастых бродяг.

Белла пошире отворила дверь:

– Заходите, лисы. Но смотрите ведите себя смирно, а не то мы вас подвесим за хвосты на высоком дереве.

Оказавшись внутри, Фортуната принялась бросать быстрые взгляды во все стороны, высматривая каждую особенность обстановки. В комнату вошла аббатиса Жермена в сопровождении двух ежат, одетых в плащи из одеял и с кастрюлями на головах вместо шлемов.

– Ферди, Коггз, отведите этих путешественников на кухню, – приказала им аббатиса. – Попросите Гуди их накормить.

Гуди Колючка подала несимпатичной парочке остатки овощного супа с хлебом и сыром. Незваные гости принялись есть с нескрываемой жадностью.

– Батюшки! Похоже, вы с прошлой осени ничего не ели, – заметила Гуди. – Я вам нарежу еще хлеба с сыром, а после еды, чтобы нас даром не объедать, вы отработаете чисткой кастрюль и сковородок. Нужно и моим старым лапам немного отдохнуть.

Наконец гости неохотно оторвались от своих тарелок. Их взору предстала огромная гора грязной посуды в чанах с водой.

Лисица брезгливо скривила губы:

– Ты будешь мыть, а я вытирать.

– Нет-нет. У знахарки должны быть чистые лапы. Ты будешь мыть, а я – вытирать.

Во время работы Маска прошептал Фортунате:

– Что ты обо всем этом думаешь?

– Логово у них вполне уютное, – ответила та. – Да и припасено довольно. Но знаешь, они такие простаки. Подумай только, как легко они нас впустили.

Маска с умным видом потер нос:

– Лесные простофили, правда? Одно подразделение бравых солдат могло бы им всем усы в узел завязать.

– А по вкусу тебе пришлось бы командовать этим подразделением, а, Латаная Шкура?

– Это и есть то место командира, о котором ты поминала? – едва слышно прошептал Маска. Фортуната вытерла лапы полотенцем.

– Ну да. Я наблюдаю за тобой. Ты мне по сердцу пришелся. Слушай внимательно да служи мне верно: мы оба сделаемся богатыми, если будем вести игру тонко!

За мгновение до того, как противники должны были сойтись в схватке, из тростника раздался громкий окрик:

– Уууууууу убиррррайтесь вон отсюда!

Небольшая свирепая землеройка, вооруженная тяжелой дубиной из граба, с воплем набросилась на змею с ящерицей и принялась избивать их.

– Что я вам говорил, гады вы грязные! – кричала землеройка. – Убирррайтесь с моего берега! Вот тебе! И вот еще, еще!

Змея и ящерица, избитые, были сброшены в ручей. Разъяренная землеройка изо всех сил ударила дубиной по хвосту Секущей Чешуи. Хвост так и отлетел прочь. В воде вокруг Смертного Извива расплывалась грязь – под темными синяками скрывался самый обычный уж!

Землеройка обернулась к Мартину и его друзьям, указывая лапой на злополучную парочку, бултыхавшуюся в воде:

– Смотрите, уж и тритон. Вот вредины! Я их предупреждал, чтоб не смели угрожать честным путникам!

Змея и тритон уплывали по течению, изрыгая страшные проклятия, – ведь теперь уже никто не мог ударить их дубиной:

– Погоди, мы еще рассчитаемся, мы еще встретимся!

Камень, метко пущенный из пращи Гонфа, отскочил от головы ужа. Еще один, брошенный Мартином, больно ударил ящерицу по остатку хвоста.

Землеройка одобрительно закивала:

– Метко стреляете. Мое оружие – дубина. За добавкой они сюда уже не вернутся.

Мартин улыбнулся. Ему нравилась эта энергичная землеройка.

– Благодарю, благодарю, – сердечно произнес он. – Я Мартин Воитель. Вот это – Гонф Вор, а это Динни, наш приятель крот. Как видишь, мы – путники. Мы ищем Саламандастрон.

Землеройка вскинула дубину на плечо:

– А меня зовут Лог-а-Лог Большая Дубина. Я – паромщик. Меня надо было покричать, вот так…

Лог-а-Лог приложил ко рту лапы рупором и затрубил низким басом, эхом отозвавшимся в горах:

– Лог-а-Лог-а-Лог-а-Лог! Гонф спрятал свою пращу.

– Если бы мы знали, мы бы так и сделали, товарищ. А живешь ты где-нибудь поблизости?

Лог-а-Лог раздвинул тростник, за которым оказалась нора, вырытая в обрывистом берегу.

– Ну да. Я живу один. Вы, наверное, голодны, как все путешественники. Заходите, поболтаем.

В норе было не слишком опрятно. По стенам висели рыболовные сети, в углу горел огонь, вокруг большой, искусно сделанной лодки, которая занимала почти все пространство, валялись разнообразные инструменты. У огня сидел старый черный жук-плавунец.

Путники кое-как расселись, и Лог-а-Лог подал им по миске супа из рачков, от которого поднимался аппетитный пар, с хлебом из стрелолиста и с молодой редиской. Потом он тоже сел и стал поглаживать плавунца по спине.

– Я этого приятеля зову Жукоплюхом. Он живет тут поблизости и все время приходит, чтобы я его покормил, совсем как домашний зверь. А это моя лодка. Она уже почти готова. Скоро я попробую ее на плаву.

Мартин потрогал гладкий корпус лодки:

– Мастерская работа, Лог-а-Лог. Ты, стало быть, умеешь делать лодки?

Лог-а-Лог взял в лапы рубанок и слегка поправил нос лодки.

– И корабли, приятель, и корабли. Хоть я и паромщик, как и весь мой род, но раньше-то ведь мы жили вместе со всем нашим племенем на берегу Мшистой Реки – далеко отсюда, на севере. Однажды, несколько лет тому назад, на нас напали корабельные крысы, которые плыли вверх по реке. Многих из нас они захватили в плен и заставили грести на их галере. Кое-кто так и умер там, но мне удалось бежать. Однажды ночью я освободился от цепей и прыгнул за борт. Это было как раз к югу от Саламандастрона. Мне удалось доплыть до берега. Видите горы? Так вот, я не смог перебраться через них, и мне пришлось идти в обход. М-да, на это ушел почти целый год, должен вам сказать. Но в конце концов я все-таки добрался сюда – и назвал этот ручей Великим Южным Потоком. Когда-нибудь я вернусь в свою деревню – туда, где берег и равнина соприкасаются с лесом, растущим вокруг Мшистой Реки.

Мартин отставил свою миску.

– Значит, ты видел Саламандастрон?

– Ну да, я несколько раз мимо проплывал, когда греб на галере, – ответил Лог-а-Лог. – Это большая гора, из которой по ночам вырывается огонь. Впрочем, корабельные крысы не любят к ней приближаться.

Мартин кивнул:

– Да, о корабельных крысах я кое-что слышал. Мой отец отправился на север, чтобы сразиться с ними. С тех пор о нем ни слуху ни духу. Лог-а-Лог, ты знаешь дорогу в Саламандастрон?

Тот вытянул вперед лапу с поварешкой:

– Надо перебраться через горы и идти прямо на запад.

Динни поглаживал Жукоплюха.

– Хррш, а по воде можно туда попасть?

Лог-а-Лог, сжав губы, зашагал по норе. Друзья молча следили за ним. Наконец он остановился рядом с Динни и жуком. Взяв каравай хлеба и кусок вареной рыбы, он положил их на спину Жукоплюха так, чтобы они не свалились по дороге. Затем Лог-а-Лог ласково потрепал своего любимца.

– Иди, Жукоплюх, – сказал он. – Возвращайся к хозяйке и малышам.

Жук послушно засеменил прочь. Лог-а-Лог повернулся к Мартину и его друзьям:

– Ладно. Грузите припасы в лодку. Я подготовлю мачту и парус.

Гонф встал со своего места:

– Но как же, товарищ? Что это мы такое затеваем? Лог-а-Лог проворчал, с трудом вытаскивая тяжелое мачтовое бревно из задней части норы:

– Посмотрим, не пронесет ли нас течение под горой. Это самый быстрый путь к Саламандастрону. В одиночку я бы не решился, но раз уж команда подобралась…

САЛАМАНДАСТРОН
КНИГА ВТОРАЯ

27

В столовую Барсучьего Дома приковылял Командор. Со вздохом облегчения он сел и принялся потирать хвост и лапы. Фортуната и Маска убирали со стола посуду после полдника. Хитрая лисица кивнула Командору в знак приветствия и подмигнула своему помощнику. На морде Маски отразилось легкое замешательство, но Фортуната многозначительно подмигнула еще раз и, семеня лапами, подошла к выдре.

– Что болит? – участливо спросила она. – Старые раны?

Командор покачал головой:

– Нет, не раны Просто у меня иногда лапы и хвост болят. Стоит мне выйти из воды, как у меня кости ломить начинает. И даже если я просто попаду под ливень. Ой-ой-ой, больно-то как, товарищи! Фортуната присела перед Командором:

– Позволь мне тебя осмотреть. Я ведь знахарка и исцеляю боль.

Для начала она погладила лапы Командора, а потом стала внимательно прощупывать их своими когтями.

– Ой! Ох! – вскрикнул Командор, притворяясь. – Да, да, как раз здесь. Это самое место и болит.

Лисица принялась поглаживать свои усы с необычайно умным видом.

– Думаю, у тебя паралич, – мудро заключила она. Командор встревожился:

– Паралич? Это опасная болезнь? Фортуната покачала головой:

– Станет опасной, если ее запустить. Я видывала выдр, которые от паралича просто в дугу сгибались.

– Ты можешь меня вылечить, Метлохвостка? – спросил Командор.

Фортуната оперлась о стол:

– Маточная трава, полынь, выжимка из листьев паслена, чтобы утишить боль, – вот что тебя вылечит. Да еще кое-какие травки, которые я обычно с собой не ношу.

– Но ведь ты их можешь отыскать? – с надеждой спросил Командор.

Фортуната улыбнулась Маске:

– Думаю, да. Но для этого мне придется пойти в лес. Что скажешь, Латаная Шкура?

Маска решил поддержать хитрую Фортунату.

– Ладно, Метлохвостка, – сказал он. – Пойдем в лес на поиски. После всего, что для нас сделали здесь, было бы стыдно бездействовать.

Фортуната старалась говорить обычным голосом, не выдавая своего волнения:

– Правда, нам понадобится пара помощников. Например, эти два ежонка. Наверняка им понравится побегать по лесу.

Пика и Пози (в наряде, превращавшем их в Ферди и Коггза) с радостью согласились помочь. Гуди Колючка вытерла им носы краем передника.

– Да смотрите не мешайте знахарям, – строго сказала она. – Ведите себя пристойно, как благовоспитанные ежата.

Фортуната осторожно погладила ежат:

– Не беспокойтесь, сударыня, они будут вести себя отлично!

Знахарка со своим помощником отправились в путь вслед за двумя ежатами, которые весело резвились впереди. Маска нацепил на шею сумку с травами и шагал рядом с лисицей.

– Что ты затеяла? – спросил он. – Я думал, мы сбежим в Котир и расскажем твоей повелительнице, где прячутся лесные жители.

– Именно так мы и сделаем. Но не вредно и пару сбежавших заключенных с собой привести, раз уж они под лапу попались. Вот увидишь, это нам обоим зачтется как особая заслуга.

Маска почувствовал прилив холодной ненависти к жестокой лисице, но долгий опыт превращений научил его сдерживать свои чувства. Он оглянулся:

– Я не уверен, что мы правильно идем.

– Только не это! Только не говори, что мы заблудились! – застонала Фортуната.

Маска указал на две расходящиеся тропинки:

– Или нет… Подожди… нам нужно идти по одной из этих тропинок. Слушай, я пойду направо и буду присматривать за ежатами. А ты иди налево. Если это правильная дорога, ты увидишь упавший бук. Тогда крикни мне. А если бук окажется у меня на пути, я крикну тебе.

Фортуната увидела впереди лежащий на земле ствол бука. Она оперлась об него со вздохом облегчения:

– Ууфф! Переведу дух и позову Латаную Шкуру.

– Все, кто нужен, уже здесь, предательница!

Госпожа Янтарь с десятью другими белками спрыгнули с деревьев и встали, загораживая лисице дорогу. У каждой в лапах был туго натянутый лук.

Фортуната поняла, что все ее замыслы безнадежно провалились. От страха она съежилась, пригнувшись к земле и прижав уши.

– Это все Латаная Шкура, – заныла лисица. – Я ничего плохого малышам не хотела. Он заставил меня… Он сказал…

– Хватит лгать, лиса! – Голос госпожи Янтарь звучал ровно и беспощадно. – Ты жила как предательница и заслужила то, что полагается за предательство. Рассказывай свои лживые байки тому, кто встретит тебя у ворот Темного Леса!

Хвост госпожи Янтарь резко поднялся вверх, будто знамя. Десять стрел вонзились в цель!

Гонф сочинил очередную песенку:

 
Мне любо в море уплывать,
А не сидеть в тюрьме,
И любо парус поднимать
И править на корме!
Нас в море шкипер боевой
Под парусом ведет,
Здесь мышь-матрос, мышь-рулевой
И Динни – юнга-крот.
 

После полудня друзья уже выплыли на простор Великого Южного Потока и учились управлять лодкой, которую Лог-а-Лог окрестил «Птица вод». Мартин под его руководством пробовал управлять рулем, а Гонф прыгал из стороны в сторону и сыпал только что выученными моряцкими словечками:

– Держать по ветру! Право руля! Румб влево! Так держать!

Динни явно не был создан для жизни на воде. Крот лежал на банке, схватившись за живот.

– Хррршшр, помолчи минутку, Гонф, не кричи так. Ваш бедный крот помирает.

Лог-а-Лог достал какие-то травки и дал Динни пожевать. Вскоре тому стало получше, но он продолжал излагать свои соображения относительно мореплавания:

– Я бы лучше весь в перьях по небу летал, чем под парусом ходить на этой лодке!

Мартин внимательно смотрел на бурное течение ручья. Горы уже вздымались прямо перед мореплавателями, заслоняя небо.

– Лог-а-Лог, ты заметил, что происходит с ручьем? Течение усилилось, да и воды больше. Слишком уж быстро несемся.

– Верно, поток начинает идти круто вниз. – Лог-а-Лог смотрел тревожно, но говорил спокойно. – Ну-ка, Гонф, покажи, как ты умеешь убирать паруса и складывать мачту. Мартин и Динни, помогите-ка ему! А я постою у руля.

Пока они выполняли команду, вода за бортом стала бурной. Вокруг скал, которые разрезали стремительное течение острыми, как клыки, выступами, показались белые пенистые гребни. Лог-а-Лог едва удерживал руль, с трудом заставляя маневрировать вышедшую из повиновения «Птицу вод». Маленькое суденышко стало подпрыгивать и крениться; волны с плеском разбивались о форштевень.

– Бросьте возиться с мачтой! – Голос капитана перекрыл рев течения. – Вычерпывайте воду, пока нас не залило! Скорей!

«Птица вод» металась из стороны в сторону, как перепуганный лосось. Шум течения превратился в оглушительный грохот, который усиливало гулкое эхо под сводами нависшей скалы. Мореплаватели очутились в темном подземном канале. Свешивающиеся со стен растения цепляли ветками за одежду, а выступающие из воды камни страшно били по бортам лодки. И вдруг лодка почти отвесно полетела вниз. Поток превратился в водопад!

На мгновение «Птица вод» зависла в воздухе и стала падать в пропасть. Мачта задела за скалу, лопнула со страшным треском и повалилась.

Цармина стояла в своей излюбленной позе у высокого окна, Кладд почтительно вытянулся рядом. Из кустов показался странного вида лис. Он тащил за собой на веревке двух упиравшихся ежат. Было видно, что он торопится. Вслед за ними со всех ног бежали выдры и белки. Оглянувшись на преследователей, лис запнулся о веревку и упал. Лесные жители рванулись вперед и набросились на него.

Цармина подтолкнула Кладда к двери:

– Беги вниз и возьми с собой солдат! Помоги лису! Повелительница диких котов снова бросилась к окну и принялась кричать что было мочи:

– Держись, лис! Мы спешим к тебе на помощь! Не упускай этих ежат!

Казалось, незнакомец отчаянно борется, но противник, увы, значительно превосходил его числом. Пока кучка лесных жителей заставляла его защищаться и отвлекала от ежат, несколько белок унесли пленников на вершину ближайшего дерева, а там и вовсе скрылись с ними в густых зарослях.

Опять неудача! Цармина в досаде сильно ударила лапой по подоконнику.

Внизу Кладд с небольшим отрядом солдат бежал к месту схватки. Лесные жители покинули поле боя и бесследно, будто дым, исчезли в густом кустарнике.

Когда Кладд ввел пришельца в замок, Цармина уже ожидала их в первом зале. Она пристально посмотрела на странного незнакомца.

Маска тяжело переводил дух, с трудом держась на подгибающихся лапах.

– Уфф, эти белки и выдры дерутся как бешеные! Цармина обошла его кругом.

– Да ты и сам неплохо дрался. – В ее голосе слышалось невольное восхищение. – Как тебя зовут? Зачем ты пришел к нам?

Маска взглянул на дикую кошку:

– Меня зовут Латаная Шкура. Ты, должно быть, Цармина, Повелительница Тысячи Глаз. Фортуната мне про тебя рассказала.

– Значит, ты встретился с лисицей. И где же Фортуната сейчас?

Маска пожал плечами:

– Вероятно, лежит где-нибудь в лесу, истыканная стрелами белок. Она не могла идти так быстро, чтобы от нас не отставать.

Кладд шагнул вперед и ткнул лиса своим копьем:

– Ты так и не сказал госпоже, зачем ты сюда пришел!

Маска ловким движением выхватил копье, ударил Кладда в солнечное сплетение древком, повалил на пол и вскочил ему на грудь, приставив кинжал к горлу.

– Послушай, толстобрюх, – прорычал он, – если ты еще раз осмелишься меня ткнуть, я тебя это копье сожрать заставлю. И не говори тогда, что забыл о моем предупреждении! Меня не зря зовут Латаной Шкурой – я настоящий наемник, понял? И мой кинжал верно служит тому, кто заплатит больше.

Цармина одобрительно улыбнулась, обнажив страшные клыки:

– Ну что ж, наконец-то появился хоть один настоящий воин. Кладд, встань с пола и отдай плащ командира этому лису. Отныне тебе придется выполнять его приказы

Кладд неохотно снял плащ и швырнул его Маске.

В зал, хромая, вошел Ясеневая Нога в сопровождении отряда солдат Он кинул на пол сумку знахарки.

– Мы попытались догнать их, госпожа, – отрапортовал он – Но они убежали К востоку от замка я обнаружил Фортунату, пронзенную стрелами. Ее тело лежит на плацу.

– А на что мне дохлая лисица? – нетерпеливо спросила Цармина – Выкинь ее в лес, орлу на корм.

Цармина пошла по лестнице обратно в свою комнату.

– Латаная Шкура, я буду у себя наверху. Приходи ко мне попозже Нам многое нужно обсудить. Маска надевал плащ командира.

– Да, попозже, госпожа Сначала я хочу осмотреть тюремные камеры, о которых мне рассказала Фортуната. Может быть, мне удастся понять, каким образом эти два ежонка сумели убежать оттуда.

Цармина в задумчивости поднималась по ступеням Этот необычный лис, несомненно, был удачным приобретением


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю