355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Толчинский » Божественный мир (Справочные материалы) » Текст книги (страница 3)
Божественный мир (Справочные материалы)
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 04:19

Текст книги "Божественный мир (Справочные материалы)"


Автор книги: Борис Толчинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

ХАТШЕПСУТ – египетская царица XVIII династии, правившая страной более двадцати лет и оставившая после себя множество великолепных памятников.

ХЕЛЬ – загробный мир и богиня-хозяйка этого мира, дочь Локи и Ангрбоды [сев. мифол.].

ХЕЛЬГАРД – "Город Зла", название Мемнона у северных варваров.

ХИМЕРА – аватар в облике существа с головой и шеей льва, туловищем козла и хвостом змеи, раздвоенным на конце в форме стрелы. Девятый символ двенадцатеричной системы счисления аморийцев, наиболее значительный по сферам покровительства, означает забвение, опасность и искушение. Характер – Зло. Сущность – Мираж. Возраст – с шестидесяти до семидесяти двух лет: слабость. Месяц -октябрь. Годы – ...1773, 1785, 1797... Космическое тело (планета) – Уран. Цвет – зеленый. Элемент – кислород. Драгоценный камень – изумруд, жадеит. Стихия – высшая: Эфир. Качества – опасность, заблуждение, слабость, хитрость, вероломство, осторожность, злопамятность, беспринципность, вкрадчивость. Профессии и занятия – повара, портные, ювелиры; мошенники. Отрасль – энергетика. Провинция – Сиренаика, столица – Джока. Экстрасенсорная способность – способность обходиться без сна.

ХИНДИ – основной язык индийцев.

ХИТОН – греческая драпированная одежда, обычно из двух кусков ткани, скрепленных на плечах застежками.

ХРАМ ФАТУМА – главное культовое сооружение аватарианской веры, посвященное Творцу-Пантократора (на Хрустальной Горе в Мемноне).

ХРУСТАЛЬНА÷ ГОРА – одиноко стоящая вершина в центре Мемнона, которую венчает Храм Фатума; единственное в Ойкумене месторождение кристаллов-эфиритов.

ЦЕЗАРЬ – 1) Гай Юлий, великий римский политик и военачальник; 2) см. Август Октавиан; 3) титул римского императора; 4) см. Кесарь.

ЦЕНТУРИ÷ 1 – подразделение римской армии (100 человек).

ЦЕНТУРИ÷ 2 – войсковое соединение численностью 120 человек, две турмы. Командир – центурион.

ЦЕРБЕР – аватар в облике трехглавого пса со змеиным хвостом. Второй символ двенадцатеричной системы счисления аморийцев. Характер – Зло. Сущность – Сопротивление. Возраст – с четырех до восьми лет: отрочество. Месяц – март. Годы – ...1766, 1778, 1790... Космическое тело (планета) Плутон. Цвет – коричневый. Элемент – камень. Драгоценный камень – топаз, гиацинт. Стихия – производная: Металл. Качества – ярость, бдительность, фанатизм, упрямство, бездушие, мстительность. Профессии и занятия стражники, пограничники; хулиганы. Отрасль – охрана порядка. Провинция Персефона, столица – Персефополь. Экстрасенсорная способность ясновидение.

ЦИНЦИННАТ – 1) римский политик, добровольно оставший власть и удалившийся в деревню, чтобы возделывать землю; 2) скромный, доблестный и верный гражданскому долгу муж [перен.].

ЦИРЦЕ÷ – см. Кирка.

ШУ 1 – у египтян бог ветра и воздуха, сын бога Ра.

ШУ 2 – река в Метиде, впадает в реку Маат.

ШУДРЫ – у индуистов низшая каста, к которой принадлежали неполноправные земледельцы и ремесленники.

ЭАК – 1) сын Зевса и Эгины, дед Ахилла, считавшийся благочестивейшим и справедливейшим человеком своего времени; после смерти – судья в Аиде, наряду с Миносом и Радамантом [мифол.]; 2) справедливый человек [перен.].

ЭВМЕНИДЫ – см. Эринии.

ЭГИДА 1 – 1) щит Зевса, символ покровительства и гнева богов [мифол.]; 2) щит Афины с изображением головы горгоны Медузы, символ гнева богини-воительницы [мифол.].

ЭГИДА 2 – у аморийцев обозначение покровительства Божественного императора правителю-вассалу.

ЭГИОХ ("носитель эгиды") – см. Зевс.

ЭДИП – царь Фив, случайно убивший собственного отца и женившийся на собственной матери [мифол.].

ЭЗОП – великий греческий баснописец, раб.

ЭЙНХЕРИИ – души храбрых воинов, павших в битвах, дружина Вотана; обитают в Вальхалле [сев. мифол.].

ЭКЗАРХ 1 – главный иерей (жрец) в греческом храме.

ЭКЗАРХ 2 – наместник экзархата (колониального округа).

ЭКРАНОПЛАН – летательный аппарат, использующий т.н. "эффект отражения", обычно передвигается над поверхностью воды.

ЭЛИЗИУМ – "обитель блаженных", праведников, то есть людей, бывших в земной жизни преданнейшими аколитами Содружества, страна вечного лета, счастья и процветания.

ЭЛИССА 1 – первое имя финикийской царицы Дидоны, основательницы Карфагена [мифол.].

ЭЛИССА 2 – город близ Карфагена, бывшая столица Аморийской империи, основанная Фортунатом, ныне столица провинции Дорида (500 тыс. чел.).

ЭМПУС – у аморийцев крокодил-мутант; кожа эмпуса – ценный естественный материал.

ЭМПУСЫ (эмпузы) – чудовища, дети и спутники Гекаты; принимая различные образы, нападали на путников и высасывали у них жизненные силы [мифол.].

ЭНЕЙ – сын Анхиза и Афродиты, троянский царевич, герой войны, после гибели Трои заложивший новое царство в Италии; считается родоначальником римского народа [мифол.].

ЭННОСИГЕЙ – см. Посейдон.

ЭОС (Аврора) – богиня утренней зари [мифол.].

ЭОСФОР 1 – бог утренней звезды [мифол.].

ЭОСФОР 2 – хребет, отделяющий Аморию от Ханаана, восточная граница Империи

ЭПИГОНЫ 1 – 1) сыновья героев, участников похода "семерых против Фив", также предпринявшие такой поход и захватившие город; 2) сыновья полководцев Александра Македонского (диадохов), боровшиеся за власть в его империи; 3) последователи кого-либо или чего-либо.

ЭПИГОНЫ 2 – принятое у аморийцев определение двенадцати детей Фортуната-Основателя.

ЭРЕБ – 1) олицетворение мрака [мифол.]; 2) у аморийцев упоминание Эреба считается максимально допустимым в обществе ругательством.

ЭРЕХТЕЙ (Эрехтоний) – 1) древний царь Афин, потомок Геи [мифол.]; 2) легендарный персонаж [перен.]. См. также Огиг.

ЭРИДА (Эрис, Дискордия) – богиня раздора и соперничества [мифол.].

ЭРИДАН 1 – река на крайнем западе Ойкумены [мифол.].

ЭРИДАН 2 – у аморийцев Великий Канал, связывающий озеро Феб с Внутренним морем.

ЭРИДЕ÷ – центральная провинция Аморийской империи (население – 12 млн. чел. / 1000 делегатов в Плебсию).

ЭРИДОВ ЛЕС – большой лес в провинции Эридея.

ЭРИМАНФ – плато на северо-западе Метиды.

ЭРИНИИ (эвмениды, фурии) – богини-мстительницы, родившиеся из крови оскопленного Урана [мифол.].

ЭРИФИЛА (Эрисила) – жена Амфиарая и мать Алкмеона, предавшая их ради ожерелья и пеплоса Гармонии (1); убита Алкмеоном, отомстившим за смерть отца [мифол.].

ЭРОТ (Эрос, Амур, Купидон) – божество любовной страсти и сводничества [мифол.].

ЭСКУЛАП – см. Асклепий.

ЭСОН – царь Иолка, отец героя Ясона [мифол.].

ЭФИАЛЬТ – 1) грек, приведший персидское войско в тыл к спартанцам в битве при Фермопилах; 2) предатель, изменник Родины [перен.].

ЭФИР 1 – самая легкая часть воздуха, окружающая жилища олимпийских богов [мифол.].

ЭФИР 2 – у аморийцев таинственный объект на геостационарной орбите (над Храмом Фатума в Мемноне), излучающий "божественную энергию", которая также называется эфир.

ЭФИРИТЫ – кристаллы, используемые для улавливания эфира, добываются в Хрустальной Горе в Мемноне.

ЭФИРОМЕТР – прибор для измерения интенсивности излучения Эфира (2).

ЭЭТ – жестокий царь Колхиды, отец Медеи [мифол.].

ЮЖНЫЙ (Аравийский) океан – Индийский океан.

ЮПИТЕР – см. Зевс.

ЮСТ ФОРТУНАТ (15 г. до н.э. – 53 г. н.э.) – шестой сын Фортуната-Основателя, аморийский политик, консул-правитель в 13-52 гг. (с перерывами).

ЮСТИНЫ – аморийская княжеская династия, потомки Юста Фортуната.

ЯСОН – знаменитый греческий герой, вожак аргонавтов, муж Медеи; с ее помощью похитил золотое руно; в дальнейшем оставил жену и попытался отнять у нее их детей; умер с горя под обломками корабля "Арго" после их убийства и бегства Медеи [мифол.].

"ТАБЕЛЬ О РАНГАХ" АМОРИЙСКОЙ ИМПЕРИИ

Ниже приводятся названия аморийских гражданских и военных чинов, по классам, а также должности, обычно соответствующие чинам. Символы двенадцатилучевой звезды ( обозначают количество и условный размер нашивок, соответствующих указанным чинам.

I. Гражданские чины:

Вне классов: август – Божественный император (монарх), августин наследник Божественного Престола, консорт – император (супруг монарха), кесарь – старший или равный родственник августа, кесаревич – младший родственник августа, риши – мудрецы Храма Фатума в Мемноне.

Класс 1: ( консул – первый министр, принцепс Сената.

Класс 2: (((( консуляр – почетный чин для ушедших в отставку высших чиновников.

Класс 3: ((( логофет – министр имперского правительства.

Класс 4: (( проконсул – архонт имперской провинции.

Класс 5: ( прокуратор – губернатор, экзарх.

Класс 6: ((( претор – префект округа.

Класс 7: (( мандатор.

Класс 8: ( доктор.

Класс 9: (((( магистр.

Класс 10: ((( лиценциат.

Класс 11: (( бакалавр.

Класс 12: ( адъюнкт.

II. Воинские чины:

Вне классов: Великий Проэдр – Божественный император (Верховный Главнокомандуюший), августин, генералиссимус – наследник Божественного Престола, кесарь, генерал-проэдр – старший или равный родственник августа, кесаревич, генерал-префект – младший родственник августа.

Класс 1: ( генералиссимус – первый министр, принцепс Сената, военный диктатор.

Класс 2: (((( генерал-проэдр – военный министр, начальник Генерального штаба, командующий армией.

Класс 3: ((( генерал-префект – командующий корпусом.

Класс 4: (( генерал-легат – командующий легионом.

Класс 5: ( генерал-майор – командующий дивизией.

Класс 6: ((( претор – командир претории.

Класс 7: (( майор – командир когорты.

Класс 8: ( центурион – командир центурии.

Класс 9: (((( турмарион – командир турмы.

Класс 10: ((( декурион – командир декурии.

Класс 11: (( кандидат – младший офицер (страшина).

Класс 12: ( легионер – рядовой.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Борис Толчинский

БОЖЕСТВЕННЫЙ МИР

роман-эпопея, том I "Нарбоннский вепрь"

Интроверсия первая, в которой читатель становится свидетелем беседы, круто изменившей судьбу двух миров на одной известной ему планете

Интроверсия вторая, в которой читатель получает возможность оценить, как взялись за дело во втором из подопытных миров на одной известной ему планете

Часть первая. МИР

Глава первая, в которой читатель убеждается, что далеко не всякий варвар мечтает преклонить колени у трона Божественного императора

Глава вторая, в которой недавние противники Империи обретают себе небесных покровителей и пытаются понять, что творят

Глава третья, в которой читатель получает возможность поразмыслить, что случается, когда непорочная душа оказывается в объятиях искусного обольщения

Глава четвертая, в которой дочь первого министра Империи снова оказывается на высоте

Глава пятая, в которой читатель знакомится с новыми колоритными персонажами нашей исторической драмы

Глава шестая, в которой наследник нарбоннского престола совершает поступок, способный придти в голову только сыну варварского вождя

Глава седьмая, из которой читатель видит, как устраивают свои дела правители аморийского государства

Глава восьмая, в которой благородный варвар решается поднять руку на женщину, а светлейший князь делает долгожданный подарок своей любимой дочери

Глава девятая, в которой герцог Нарбоннский наконец разбирается, кто ему сын и кто – друг

Интерлюдия первая, в которой сенатор Аморийской империи и его племянница подводят промежуточный итог своим интригам

Часть вторая. МЯТЕЖ

Глава десятая, в которой принц Нарбоннский встречает живых покойников, а затем выбирает между ними и собственным отцом

Глава одиннадцатая, в которой узник подземной темницы принимает неожиданных посетителей

Глава двенадцатая, в которой высокий гость из метрополии пытается распутать нарбоннский "гордиев узел"

Глава тринадцатая, в которой министр колоний Аморийской империи, как Цезарь, переходит Рубикон и сжигает за собой мосты

Глава четырнадцатая, в которой приговоренный принц готовится предстать перед Вотаном, а вместо этого встречает сына его Донара

Глава пятнадцатая, в которой принцу разъясняют суть послания его отца

Глава шестнадцатая, или Vixerunt

Глава семнадцатая, в которой читатель убеждается, что умные люди имеют обыкновение мыслить одинаково

Глава восемнадцатая, из которой читатель узнает, каким образом аморийцы и варвары иногда воюют друг с другом

Интерлюдия вторая, в которой наши герои понимают, что не все еще потеряно, и заглядывают в будущее

Часть третья. ВОЙНА

Глава девятнадцатая, которая рассказывает о том, как началась война между нарбоннскими галлами и Аморийской империей

Глава двадцатая, целиком исполненная в эпистолярном жанре

Глава двадцать первая, из которой читатель понимает, как завершилась война между нарбоннскими галлами и Аморийской империей

Глава двадцать вторая, в которой ad interim первый министр Империи посещает место своего преступления

Глава двадцать третья, в которой мятежник убеждает первого министра в своей искренности

Глава двадцать четвертая, которая опровергает две предыдущие

Интерлюдия третья, которая могла бы называться эпилогом, если бы... впрочем, лучше прочтите сами

БОЖЕСТВЕННЫЙ МИР

роман-эпопея, том II "Боги выбирают сильных"

Часть четвертая. СТРАСТЬ

Глава двадцать пятая, в которой загадочное происшествие толкает юного варвара на отчаянный поступок

Глава двадцать шестая, в которой молодой легат не желает говорить того, что от него жаждут услышать почтенные сенаторы

Глава двадцать седьмая, или один вечер и одна ночь из жизни Психеи, Минервы и Дискордии

Глава двадцать восьмая, в которой читатель узнает, какая может быть связь между буддийской ступой и звездой консула, а также между упомянутой звездой и отлучением заклятого мятежника

Глава двадцать девятая, в которой хитроумный дядя обманывает ожидания своей обворожительной племянницы

Глава тридцатая, в которой верная подруга министра колоний входит в кабинет министра мандатором, а выходит оттуда прокуратором

Глава тридцать первая, которая подтверждает древнюю истину, что честный человек, избегнув Харибды, непременно попадает в Сциллу

Глава тридцать вторая, которая начинается красивым праздником, а завершается неразрешимой загадкой

Глава тридцать третья, в которой утверждается, что имя и тело имеют большее значение для человека, чем ему хотелось бы

Глава тридцать четвертая, в которой кесаревич приносит печальную весть, а княгиня принимает самое трудное решение в своей жизни

Глава тридцать пятая, в которой бесстрашный кесаревич начинает бояться свою кузину

Глава тридцать шестая, в которой читатель знакомится со священной столицей Аморийской империи и ее обитателями

Глава тридцать седьмая, в которой молодая княгиня обретает нежданную свободу

Глава тридцать восьмая, которая могла бы оказаться последней

Глава тридцать девятая, в которой княгиня разбирается со своими друзьями

Глава сороковая, в которой подтверждаются слова Плавта: "Amor et melle et felle est fecundissimus"

Глава сорок первая, предостерегающая читателя от поспешных выводов

Глава сорок вторая, в которой новый консул, торжествуя, успевает дать новому проконсулу ряд ценных советов

Глава сорок третья, в которой княжеское благородство проявляется во всей своей красе

Глава сорок четвертая, которую слабонервному и благонравному читателю лучше пропустить

Интерлюдия четвертая, в которой делегат становится рабом не одного, а двух хозяев

Часть пятая. ПОБЕДА

Глава сорок пятая, в которой снова подтверждается древняя истина: свято место пусто не бывает

Глава сорок шестая, в которой наши герои получают от Фортуны неожиданные кары и милости

Интерлюдия пятая, в которой снова происходит чудо...

Приложение 1. Словарь имен и названий.

Приложение 2. "Табель о рангах" Аморийской империи ...

( Здесь и далее для краткости термины приводятся в мужском роде, однако они справедливы в том же значении и для женского рода, например: август августа, архонт – архонтесса, и т.д.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю