Текст книги "Нежные узы"
Автор книги: Бобби Смит
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)
Глава 25
Майкл стоял в баре в толпе мужчин и заказывал следующую порцию сомнительного виски. С момента вчерашней унизительной встречи с Корделлом он слонялся по кораблю, словно побитая собака. Лишь ненадолго он вообразил себя рыцарем в сверкающих доспехах. Он хотел спасти леди, но как последний трус отступил перед угрозами.
Майкл не собирался зацикливаться на этом, но чем больше он об этом думал, тем печальнее становился. Он испытывал чувство вины, в этом сомнений не было. А еще он испытывал волнение. Когда Рейна не вышла к ужину, он понял, что муж поговорил и с ней, а возможно, причинил ей какой-то вред. Лишь увидев ее утром на палубе вместе с мужем и заметив, что она столь же очаровательна, как и всегда, он испытал облегчение от уколов совести. Хотя он все еще чувствовал, что должен как-то ей помочь.
Выпив остатки жидкости, Майкл праздно оглядел помещение и впервые увидел мальчика четырнадцати или пятнадцати лет, занимавшегося уборкой. Он задумчиво нахмурился, разглядывая худого чумазого мальчишку. Неожиданно ему в голову пришла безумная идея.
Некоторое время спустя Майкл стоял на палубе, наблюдая за Клэем Корделлом и надежно прижимая локтем сверток. План был рискованным, но нужно было попробовать его осуществить. Он никогда больше не сможет посмотреться в зеркало, если не предпримет хотя бы попытку.
Когда Корделл наконец-то удалился, Майкл сделал свой ход. Он без колебаний заторопился к Рейне. Было очень важно поговорить с ней до того, как муж вернется и застанет их вместе. Он подбежал к ее каюте, огляделся и постучал в дверь.
– Миссис Корделл? Это я, Майкл, – тихонько позвал он, не желая, чтобы еще кто-нибудь узнал о его присутствии.
– Майкл? – удивилась Рейна.
В ее сердце пробудилась надежда, что, может быть, этот человек не так уж и напуган устрашающей тактикой Клэя. Она быстро открыла дверь.
Конечно, Майкл считал ее самой красивой из всех женщин, каких только видел, но совершенно не хотел пострадать от столкновения с ее мужем. Надо было торопиться.
– Миссис Корделл... я... хм... Простите, я больше ничем не смогу вам помочь, но это я раздобыл для вас, – быстро проговорил он, вручая ей большой тюк.
Он нервно оглянулся через плечо, опасаясь, что ее муж может появиться буквально из воздуха.
– Что здесь? – спросила она, не понимая, что это за тряпье.
– Одежда... одежда мальчика. Я подумал, вы сможете ею воспользоваться. Понимаете, мне нужно идти. Простите, не могу ничего больше сделать...
После этого он почти что пустился наутек и пропал из виду, не проронив больше ни слова.
С минуту Рейна смотрела ему вслед, потом закрыла дверь. Она достала из узелка брюки, свободную куртку и почти раздавленную соломенную шляпу, а когда она все это рассмотрела, ее лицо медленно озарила улыбка. В этот момент Рейна считала себя мастером перевоплощения, ее самоуверенность выросла. Она выдала себя за монахиню перед Клэем, а разыграть мальчика, конечно же, будет проще. Если она попытается улизнуть в своем обычном наряде, ее заметят все, но, одетая мальчиком, она сможет ускользнуть с корабля и попасть в доки незамеченной.
Она снова воспрянула духом, у нее даже улучшилось настроение. Они должны были прибыть в порт вечером этого же дня и покинуть корабль. Кровать им больше не понадобится, поэтому она спрятала одежду под скомканные покрывала, зная, что там она будет в целости и сохранности.
Когда чуть позже она покинула каюту, в ее походке была легкость. Ей понадобилось много сил, чтобы то волнение, которое она испытывала, не проявлялось ни в выражении лица, ни в манерах. Она должна это сделать. От этого зависело все ее будущее. Клэй может воображать, что перехитрил ее, но ему предстоит думать по-другому. В этот раз она хорошенько поставит его на место.
Несколько часов спустя они причалили к городу на восточном побережье Панамы. Это был жаркий, полный насекомых, грязный городишко. Но когда Рейна взглянула на него в первый раз во время швартовки, он выглядел как рай. Она становилась все веселее и веселее. Наконец-то! Именно этого момента она и ждала с того времени, как Клэй увез ее из Луизианы. Час наконец-то настал. Теперь она воспользуется своим счастливым шансом. Она вовсе не замечала убожества вокруг, не думала о том, что бегство может оказаться опасным. Она могла думать лишь о долгожданном избавлении от Клэя и о том, как избежать ужасной угрозы бракосочетания с Натаном.
– Здесь в городе нам придется провести ночь, так что я как можно скорее сойду на берег, чтобы найти комнату для ночлега. Я хочу, чтобы ты оставалась на корабле до моего возвращения, – распорядился Клэй, нарушая ее задумчивость приказами и распоряжениями, выполнять которые она не собиралась.
– Как скажешь, – ответила Рейна, страстно желая, чтобы он ушел.
У нее было много дел, а начать заниматься ими можно будет только тогда, когда он покинет корабль.
Он взглянул на Рейну и по упрямо вскинутому подбородку понял, что она что-то затевает. Будучи опытным охотником за преступниками, он уже предвосхитил ее следующий шаг.
– Капитан и его люди будут присматривать за тобой в мое отсутствие. Этот городок – очень опасное место, – предупредил он.
Клэй подумал, что необходимость этого предупреждения следует непосредственно из его обязательств перед отцом Рейны. Он несет за нее ответственность. Он знал, что за этим скрывается нечто большее, и надеялся, что у нее хватит здравого смысла послушаться и не пытаться выкидывать никаких глупостей.
– Этот городок совсем не выглядит таким уж страшным, – заметила она, не собираясь верить ничему из того, что сказал Клэй.
– Внешний вид может быть обманчивым, тебе следует об этом знать, – возразил Клэй. В это время в его сознании почему-то крутился образ сестры Марии Регины. Он выкинул это воспоминание из головы. Капитан Гибсон подошел к ним с предложением:
– Можете сойти на берег сейчас, если вы готовы.
– Отлично. Спасибо, капитан. Рейна, я вернусь, как только смогу.
– Я на это надеюсь, – мило ответила она, единственно ради капитана. – С нетерпением жду возможности снова очутиться на земле.
Гибсон остался с ней, пока Клэй не покинул корабль.
– Мне проводить вас обратно к вашей каюте?
– Это было бы просто чудесно, сэр. У меня осталось несколько последних дел.
Капитан проводил ее вниз, она сделала комплимент поездке и поблагодарила за безопасность во время путешествия.
– Для нас было большим удовольствием то, что на борту находились вы, мадам. Вы самая красивая леди, почтившая своим присутствием наш корабль.
– Вы слишком добры, капитан Гибсон.
– Кто хорошо меня знает, редко так говорит, – с улыбкой проговорил он. – Я подчеркиваю это потому, что говорю только правду, миссис Корделл.
Они остановились перед дверью каюты. Капитан подождал, пока Рейна открыла ее.
– На тот случай, если больше не представится возможности поговорить с вами еще, надеюсь, что окончание вашей поездки домой будет таким же безопасным, как и наше путешествие. Кроме того, примите мои самые лучшие пожелания на будущее. Ваш муж – хороший человек, он вас очень любит. Надеюсь, у вас двоих впереди долгая счастливая жизнь.
– Благодарю вас, – пробормотала она, прикидывая, что подумал бы этот человек, если бы узнал правду.
– Если вы до того, как сойти на берег, обнаружите, что в чем-то нуждаетесь, пожалуйста, просто известите меня.
– Непременно.
Он кивнул ей на прощание, а она вошла в каюту и закрылась там. Наконец-то Рейна облегченно вздохнула. Оставшись одна, она тут же занялась преображением.
Несколько мгновений спустя Рейна стояла перед зеркалом и обозревала свой наряд. Она выглядела в мешковатой одежде и сандалиях как мальчик, но еще большую уверенность приобрела тогда, когда спрятала все волосы под шляпу. Она критически оглядела себя и улыбнулась, поправляя шляпу, низко опуская ее на лицо. Рейна видела, что местные жители носят шляпы таким же образом, защищаясь от солнца. Лишь она будет знать о том, что это маскарад.
Она быстро выглянула из каюты и, не увидев никого вокруг, совершила побег.
Рейна пересекла палубу и обрадовалась, когда никто не обратил на нее ни малейшего внимания. Она направилась вниз по сходням, все время ожидая, что кто-то прикажет ей остановиться, но этого не случилось. Рейна не поверила в собственную удачу, когда ее нога наконец-то коснулась твердой почвы. Потребовалась вся ее сила воли, чтобы не припуститься бегом. Украдкой оглядевшись вокруг и не заметив Клэя, она направилась к группке мальчишек, топтавшихся поблизости. Рейна надеялась, что один из них сможет сказать ей, где найти лошадь.
Зная, что у Рейны имеется возможность сбежать, Клэй не терял времени в городе. Сняв номер в гостинице, он тут же направился обратно к причалу. Мысли о прошедшей ночи и страсти, взорвавшейся между ними, преследовали его постоянно. Его смущало то, что он не мог забыть прошлую ночь. Раздражало то, что он не смог воздержаться от занятий любовью после первого поцелуя. Клэй не мог понять, куда же подевалась самодисциплина, которой он так гордился. Он считал, что утратил себя в горячем желании. Клэй знал, что не имеет права вступать с Рейной в связь, но насколько сильно ему хотелось бы отказаться от нее, ровно настолько же он подвергался опасности вступить в эту связь. Собственное поведение прошлой ночью показало ему, каким слабым он может быть рядом с ней. Он решил никогда больше ей не поддаваться. Клэй не хотел быть пойманным, как его отец. Он усвоил урок. Он будет сильным.
Когда он подходил к кораблю, его размышления прервал хриплый звук голосов споривших мальчишек. Первым его желанием было бегло посмотреть на них и пойти дальше, но по какой-то неизвестной причине что-то неожиданно привлекло его внимание. Он остановился и прислушался.
– Я тоже могу найти лошадь, – предлагал высокий, худощавый, темноволосый юнец зловещего вида по имени Рафаэль, – но сначала дай-ка взглянуть на твои деньги, гринго.
– Я раздобуду тебе лошадь, – перебил более командным тоном другой мальчишка, чуть ниже ростом.
– Замолчи, Чико, я увидел его первым. Это я сделаю! – возразил первый с угрожающим жестом.
– Эй, я знаю, где взять прекрасную лошадь, – заговорил третий. – Давай приведу.
– У меня есть деньги, – нетерпеливо проговорил тот, к кому они обращались. – Мне не важно, кто из вас приведет лошадь, просто приведите!
– Заплати мне, и я приведу лошадь, – потребовал Рафаэль, надвигаясь на Рейну.
Она стояла на своем и смотрела на мальчишку.
– Приведи лошадь, тогда заплачу, – ответила она, пытаясь говорить как можно бесстрашнее. – Только дурак будет платить тебе сейчас.
– А ты не дурак? – злобно усмехнулся Рафаэль, механически пододвигаясь ближе.
Он решил, что забрать у этого мальчишки деньги будет очень просто. В конце концов, их трое, а он один.
Рейна немного отступила назад перед физической угрозой.
Клэй стоял неподвижно и слушал. Он узнал «мальчишку» в тот момент, когда Рейна открыла рот, и взорвался от ярости. Проклятие! Разве он не предостерегал ее, как тут опасно?
В то мгновение, когда Рафаэль сделал зловещее движение, Клэй отреагировал. Он устремился вперед с мрачным выражением лица. Не говоря ни слова, он схватил Рейну за предплечье и оттащил в сторону. Она ошеломленно вскрикнула, а потом начала яростно плеваться, когда увидела, что это Клэй.
Она поняла, что обнаружена. От горечи и досады в животе у нее забурлило. Она пыталась освободиться, но Клэй крепко держал ее и смотрел на мальчишек.
– Ты прав, амиго. Этот мальчик не дурак. У него есть друзья, скупые друзья, – проговорил Клэй.
– Он хотел, чтобы мы раздобыли ему лошадь.
– Я знаю, что он хотел. С этого момента я позабочусь обо всем, что ему понадобится в дороге! – злобно прорычал Клэй с кровожадным выражением лица.
Они уже видели такой взгляд у мужчин и знали, что он означает.
– Как скажете, уважаемый...
Мальчишки нервно попятились и поспешно ретировались.
Клэй не стал выяснять, куда они направились. Крепко сжимая пойманную добычу, он направился в город.
У Рейны, однако, были совсем другие планы. Ей не верилось, что он случайно появился именно тогда, когда она собиралась купить лошадь и уехать!
Она спотыкалась, сопротивляясь ему, как могла.
– Я никуда с тобой не пойду!
– Черта с два! – вскипел он. – Не открывай больше рот или, клянусь, я переброшу тебя через плечо и понесу! Я тебя предупредил, Рейна!
Рейна прекратила сопротивляться, но дала ему почувствовать свое нежелание. Она ожидала, что Клэй поведет ее обратно на корабль, чтобы она переоделась, и удивилась, когда он этого не сделал. Всю дорогу до города она держалась позади. Он подвел ее к лестнице одной из лучших гостиниц города. В этот момент она попыталась удрать, но рука Клэя крепко сжалась, а взгляд убедил ее в том, что последняя угроза еще действует.
Он протащил ее через маленький холл, совершенно не обращая внимания на заинтересованные взгляды других постояльцев. Потом повел за собой по лестнице в номер, снятый на ночь. Открыв и широко распахнув дверь, он грубо впихнул Рейну в комнату перед собой. Номер был скудно меблирован. Здесь были лишь кровать и туалетный столик. Рейна даже не заметила, как Клэй с грохотом захлопнул за собой дверь. От звука поворачивающегося ключа она ощутила холодок страха.
– О чем ты, черт побери, думала, когда это делала?
Его лицо было настоящей пылающей маской ярости, когда он повернул ее лицом к себе.
– А ты не догадываешься? – с вызовом поинтересовалась Рейна, вырывая у него руку.
– Разве ты не понимаешь, что с тобой могло случиться?
– Да. – Она с вызовом задрала подбородок. – Я могла убежать от тебя! Мой наряд был хорошо продуман!
Она гордилась тем, что почти удрала, и не собиралась позволять ему себя запугивать.
– Твой наряд!..
Клэй сплюнул, стащил с нее шляпу и отбросил в сторону. Черные кудри Рейны свободно рассыпались по ее плечам.
– Был великолепен! – резко закончила она за него. – Если бы только эти мальчишки не были такими глупыми...
– Это ты глупая! – отрезал он. – Тебя могли убить!
– Я могла быть свободной! Свободной от тебя и от Натана!
– От меня ты никогда не станешь свободной! – огрызнулся Клэй. Он злился на нее все сильнее. – До тех пор, пока я не доставлю тебя к отцу. А теперь снимай эти нелепые вещи!
– Не буду, – вызывающе заявила она.
– О нет, будешь. Не так давно ты говорила, что ты леди. Какая же ты леди в таком тряпье?
Он шагнул к ней, она попыталась отступить, но Клэй зажал ее между кроватью и стеной.
– Меня больше не волнует, чего ты ожидаешь или хочешь! – прошипела она, доведенная до отчаяния. Она злилась оттого, что чувствовала себя беспомощной.
– Я знаю. Тебя не волнует никто и ничто, кроме тебя самой, – злобно проговорил Клэй. – А теперь раздевайся!
– Нет!
Рейна уперлась спиной в стену. Бежать было уже некуда. И все же она ответила на его взгляд с вызовом, отказываясь подчиниться.
– Я устал от твоих маскарадов, Рейна. Ты разденешься сама, или тебе помочь?
– Только попробуй!
Клэю эта строптивость оказалась на руку. Никогда в жизни он не встречал женщины, которая могла бы вызвать в нем такие сильные эмоции. Когда ей угрожали мальчишки, он разозлился. Теперь же ее упрямство привело к тому, что ему хотелось во что бы то ни стало показать ей, кто здесь хозяин. Она его явно спровоцировала. Он потерял разум, схватив ее за рубашку.
– Не дотрагивайся до меня! – приказала Рейна, пытаясь уклониться от его рук.
Но Клэя было уже не остановить. Он все-таки схватил рубашку и грубо стащил ее через голову, обнажив Рейну до талии. Смяв рубашку, он отшвырнул ее в сторону. Она скромно закрыла руками грудь. Этот жест вызвал в Клэе гамму чувств, но ее следующие слова опять подействовали ему на нервы.
– Все! Доволен?
– Штаны тоже, Рейна.
– Нет!
Демоны, которых он не понимал и не хотел понимать, толкали его к действиям. Он больше не сказал ничего, просто потянулся и развязал узкий шнурок, служивший поясом. Свободные брюки упали. Сейчас Рейна уже не стала прикрываться, а бесстрашно взглянула ему прямо в глаза.
Ее совершенно ранимый и в то же время гордый вид глубоко тронул Клэя. Он выиграл эту битву, но какой ценой? Его победа над ней снова была физической. Он заставил ее подчиниться своей воле. Он помнил ее слова, сказанные прошлой ночью. Несмотря на это, он страстно желал ее. Клэй хотел ее. Его тело горело от новой потребности в ней.
– Маскарадов больше не будет, Рейна. Игры закончились.
Рейна увидела в его глазах пламя страсти, которое не мог контролировать ни один из них, и задрожала. Инстинкт выживания подсказывал ей: необходимо бежать, иначе она опять окажется в его руках.
Но ей было некуда идти, а Клэй прилип к ней как банный лист, подвергая серьезной угрозе ее существование. Она терпеть не могла все, что он защищал. И все же в нем было нечто, чему совершенно невозможно было противостоять, поэтому Рейна не могла ему ни в чем отказать. Когда его руки опустились ей на плечи, она держалась прямо, отказываясь сдаться немедленно, пытаясь бороться с тем сумасшествием, которое охватило ее от прикосновения Клэя.
Это и было настоящим сумасшествием. Их слияние было подобно катаклизму. Каждая ласка была требовательнее предыдущей. Каждый последующий поцелуй был более отчаянным. Злость превратилась в желание, желание перешло в экстаз страсти.
Одежда Клэя была торопливо сброшена. Ярость страсти торопила их... торопила воспользоваться моментом, пока не вмешалась реальность. Когда волнение вознесло их вверх, на самую вершину восторга, все остальное было уже забыто. Они вдруг стали не противниками, а безымянными любовниками без прошлого и будущего. Клэй больше не охотился, а Рейна перестала быть жертвой. Их души слились в единое целое. Они были связаны чем-то настолько сильным, что боялись взрыва чувств, а поэтому отрицали существование этого нечто.
Клэем руководил долг. Его сердце все еще относилось с холодом и подозрительностью к тому, что называется любовью.
Рейна тоже не верила. Ей казалось, что физическая потребность, которую она испытывала только по отношению к Клэю, не могла быть чем-то большим. Она считала, что его желание было лишь средством принуждения, а в действительности он не чувствовал к ней ничего. Разве он не так говорил?
Но даже в тот момент, когда эмоции раздражали и смущали, они купались в море восторга. Все рациональные мысли были утрачены, пока их тела соединялись в единое целое. Существовали только чувства, прикосновения и жар любви.
Все кончилось быстро. Рейна не смогла заставить себя взглянуть на Клэя. Она отодвинулась от его опьяняющей близости. Ей нужно было время, чтобы собраться. Это должно кончиться! Она не может позволить этому продолжаться. Рейна встала и завернулась в одеяло.
– Знаешь, что ты со мной сделал? – спросила она, желая получить ответы на вопросы, которые даже не могла пока сформулировать.
Клэй был слишком сбит с толку тем, что между ними произошло. Он не хотел шевелиться или думать, пока Рейна не заговорила.
– О чем ты говоришь? – Добродушное настроение испарилось от холодности ее вопроса. Он взглянул на нее и увидел в ее глазах унижение и муку.
– Тебя послали для того, чтобы вернуть меня отцу. Тебя наняли, чтобы ты защищал меня во время этой поездки. – Она усмехнулась. – Но похоже, ты единственный, от кого мне нужна защита.
Ее слова были словно удары кнута, разрывавшие ему душу.
– Я не могу драться с тобой. Ты сильнее меня. Я не могу убежать от тебя. Ты преграждаешь мне путь и стережешь мой каждый шаг. Чего ты хочешь от меня? – Когда он не ответил, она продолжила: – Оставь меня в покое, Клэй. Просто держись от меня подальше.
Слова, сказанные ею ночью, снова отдались в нем болезненным эхом. Он может владеть ее телом, но никогда не овладеет ею. Клэй оделся, испытывая странное чувство, будто лишился чего-то. Он собрал одежду мальчика и направился к двери.
– Я забираю это с собой. Мне нужно быть уверенным, что ты не уйдешь, пока меня не будет. Как только я увижу, что с корабля сгрузили наши последние вещи, – вернусь.
Рейна не подняла головы. Она сидела на краю постели спиной к нему и долго оставалась в таком положении уже после его ухода. Лишь тогда она дала волю слезам.
Глава 26
Маколи не оставлял надежды, направляясь на лошади на вершину невысокого холма. Он знал, что путь сюда неблизкий. Но если в результате ему удастся спасти человеческую жизнь, время будет потрачено не зря. Взглянув вниз на ветхую хижину, шериф почувствовал удовлетворение. Он сразу узнал стреноженную лошадь Уилли.
– Проклятие! – пробормотал Маколи. Он ведь знал, что среди этих холмов у Уилли была земля, и был недоволен тем, что не сразу вычислил, куда он уехал.
Маколи пришпорил лошадь и направился вниз по узкой каменистой тропе, которая вела к домику. Будучи тем, кто не встречает возможные неприятности безоружным, он на всякий случай держал руку на боку. Он видел множество вооруженных людей в течение тех лет, что пребывал на посту служителя закона, и учитывал любую возможность.
– Эй, Уилли! Ты дома? – крикнул он, остановившись перед хижиной.
– Кто это меня зовет? – пьяным голосом поинтересовался Уилли.
Он споткнулся у двери, прислонился к косяку и выглянул наружу.
– Шериф! – ошеломленно выдохнул он.
– Да, это я, Уилли. Ты один?
– Один? А что ты хочешь? – подозрительно поинтересовался старик и замер, когда Маколи спешился и подошел.
– Я хочу поговорить с тобой, вот и все. – Шериф видел, что Уилли по-настоящему расстроен и нервничает, поэтому попытался его успокоить. – Мне нужны ответы на несколько вопросов, а потом я уеду.
Уилли поднес к губам бутылку виски, сделал большой глоток, вытер губы тыльной стороной ладони и с минуту рассматривал служителя закона.
– Что за вопросы?
– Можно мне войти? Мы с тобой посидим и поговорим. Загнанный в угол Уилли знал, что выбора у него нет.
– Полагаю, да.
Он направился внутрь нетвердой походкой, а за ним последовал шериф Маколи.
Внутри хижина выглядела еще хуже, чем снаружи. Все было покрыто слоем грязи и пыли. Одно окно было выломано. Камин выглядел так, словно им годами не пользовались, а мебель пришла совсем в ветхое состояние. Единственная узкая кровать была провисшей и грязной, стол и два стула выглядели очень шаткими.
– Ты часто здесь бываешь? – спросил шериф, чтобы поддержать разговор.
– Нет.
– С чего ты вдруг решил приехать сюда сейчас? Уилли смерил шерифа нервным взглядом и плюхнулся на один из стульев.
– Мне нужно было уехать на некоторое время.
– Была ли для этого какая-то особенная причина? – поинтересовался шериф, присаживаясь напротив.
– Зачем все эти вопросы? Ты проехал все это расстояние не для того, чтобы узнать, как у меня дела.
– Ты прав, Уилли. Мне нужно с тобой поговорить. Ты единственный, кто может мне помочь.
– Что ты имеешь в виду? В чем помочь?
Маколи решил перейти прямо к делу:
– Я хочу узнать, почему ты уехал так внезапно.
Старик с негодованием фыркнул, не желая, чтобы о его трусости стало известно.
– Я не уезжал внезапно. Просто решил, что пришло время проверить хижину, вот и все.
– Как раз после того, как заплатил миссис Джонсон за месяц?
Уилли покраснел оттого, что его поймали, и сделал еще один большой глоток. Как же ему хотелось, чтобы шериф поскорее уехал! У него и так достаточно неприятностей, не хотелось усугублять ситуацию.
– Что случилось, Уилли? Что случилось тем вечером в салуне? Кто заговорил о том, чтобы повесить О'Кифа?
Глаза Уилли бегали. Он пытался что-то придумать, чтобы не рассказывать правду.
– Уилли, – настаивал Маколи, – если ты волнуешься, что с тобой случится что-то плохое, обещаю тебе – я сделаю все, что смогу, чтобы ты был цел и невредим. Ставка в этом деле – человеческая жизнь, жизнь невиновного.
– Ну так я тоже ни в чем не виноват! А что, если я буду в конце концов мертв?
– Не будешь, если расскажешь мне все прямо сейчас. Давай я тебе помогу. Это моя работа.
– Это был Стивенс! Чарли Стивенс! Именно он все начал в тот вечер. Это он хотел вздернуть О'Кифа! Он очень неплохо говорил, а остальные были сильно пьяные и пошли за ним толпой.
– Продолжай.
Нуждаясь в подкреплении сил, Уилли снова хлебнул виски.
– Позднее, вернувшись тем же вечером в салун, он был вне себя от ярости: Не знаю, почему ему так сильно хотелось, чтобы О'Кифа повесили. Черт, я даже не знал, что они с Сантаной были такими близкими друзьями.
– Они ими не были. Мне об этом точно известно, – зло и выразительно проговорил Маколи.
Чарли Стивенс... совпадает. Он знал, что в этом человеке нет ничего хорошего, но раньше никогда не ловил его на месте преступления. Он арестует Чарли за нарушение покоя, как только вернется обратно в город. Но прямых доказательств участия этого человека в убийстве Сантаны у него все еще нет.
– Что случилось дальше? – поинтересовался Маколи, надеясь, что узнает чуть больше.
– Ну, во всяком случае, он сидел там и увидел в баре меня. Думаю, он понял, что тебя предупредил именно я. Он велел мне убраться из города, вот я и убрался. Он подлый парень, так что я не захотел иметь с ним никаких дел.
– Зачем ему понадобилось выгнать тебя из города?
– Я не спросил. – Уилли скептически взглянул на собеседника. – Я просто уехал.
Шериф понимающе кивнул:
– Хочешь вернуться со мной сейчас?
– Сейчас? – При мысли об этом глаза старика округлились. – Нет. Думаю, я некоторое время побуду здесь.
– Можешь спокойно отдыхать, Уилли. Я собираюсь докопаться до сути дела.
– Надеюсь на это, шериф.
Маколи сел в седло и направился обратно в Монтерей. Это была долгая утомительная поездка. Он знал, что надо было бы переночевать в хижине Уилли и дать лошади отдохнуть, но чувствовал, что дело слишком важное. Хотелось добраться до Стивенса, пока есть такая возможность.
Всю обратную дорогу он складывал головоломку смерти Сантаны.
Ранчеро был убит выстрелом в спину и ограблен. На месте преступления нашли медальоны О'Кифа, а в его вещах была обнаружена большая сумма денег. После того как О'Киф провел под арестом несколько недель, Стивенс возмущает толпу и пытается сделать так, чтобы арестанта линчевали. Почему? Едва ли из соображений морали. Стивенс и Сантана были едва знакомы. Там было что-то еще, и шериф был полон решимости восполнить недостающее звено цепи, которое помогло бы ему ответить на все мучившие его вопросы. Найдя Стивенса в городе и приведя к себе, он заставит его немного попотеть. Тогда, может быть, он и получит ответы, которые ищет.
На мгновение ему пришло в голову, что О'Киф на самом деле виновен. Шериф понимал, что он тоже может ошибаться в человеке, но, вспомнив попытку побега Дентона и то, что О'Киф не пытался бежать даже сейчас, решил, что был прав. О'Киф невиновен. Значит, нужно найти того, кто виновен.
– Чарли, разве тебе это не действует на нервы? Все только и говорят о том, что шериф Маколи пытается найти того, кто был зачинщиком беспорядков прошлым вечером, – несколько нервозно сообщил Баки, заливая в себя очередную порцию пива.
– Черт, нет, я не нервничаю. С чего мне нервничать? Ведь не произошло ни насилия, ни кровопролития, – ответил Чарли, внимательно изучая свои карты.
Трое приятелей пили и играли в покер в «Золотой подкове» в лучшее вечернее время. Общее настроение было хорошим, пока Баки не заговорил о том, как не повезло толпе линчевателей.
– Но шериф – упрямый человек, – предостерег Рекс. – Он не собирается прекращать поиски.
– Пусть ищет, – выразительно проговорил Чарли.
– А если кто-нибудь скажет ему, что это был ты?
– А кто собирается это сделать? Уилли был единственным дураком на всю округу. Все остальные достаточно сообразительны, чтобы держать рот на замке.
– Думаю, ты прав, – согласился компаньон, несколько расслабившись.
– Проклятие, я прав! Никто ничего не собирается докладывать шерифу, если только об этом не подумывает один из вас.
– Черт, нет! – быстро опровергли это предположение компаньоны.
– Ну и хорошо, потому что вы двое знаете, что случится, если кто-то из вас это сделает, не так ли?
Чарли поднял голову от карт. Его взгляд был холодным и угрожающим.
Совершенно запуганные, Рекс и Баки кивнули. В тот день, когда он убил Сантану, они были рядом. Чарли тут же на месте ясно дал понять, что они виновны в убийстве так же, как и он, хотя стрелял он один. Он поклялся, что в случае ареста позаботится о том, чтобы арестовали и их. Ему поверили.
– Мы не собираемся болтать, Чарли. Ты хорошо нас знаешь. Мы просто боимся, что кто-нибудь может кое о чем сболтнуть.
– Что ж, если бы кто-то собирался это сделать, то уже сделал бы, не так ли? – с сарказмом поинтересовался он. – Не волнуйтесь. Все будет хорошо. А от нас требуется только одно – вести себя тихо.
Была полночь, когда в «Золотую подкову» вошел шериф Маколи. Он устал от поездки, продлившейся целый день, но не обращал на это внимания. Маколи был слишком сосредоточен на том, что должен был сделать.
Он держал пистолет в руке.
– Добрый вечер, шериф! – крикнул Эйбел.
– Приветствую, Эйбел, – кивнул Маколи в ответ, сосредоточившись на жертве, игравшей в карты у задней стены салуна.
– Вы ожидаете неприятностей?
– Нет, я могу с ними справиться, – ответил шериф, медленно направляясь к Стивенсу.
Чарли увидел, как Маколи вошел в бар, но и не подумал волноваться до тех пор, пока не выяснилось, что служитель закона явно направляется к нему. Он оглянулся, оценивая расстояние до задней двери, но тут же понял, что надежды выбраться нет. Помощник шерифа Картер только что вошел через эту дверь и охранял ее, наблюдая за Чарли. Понимая, что в данный момент он не в состоянии ничего сделать, Чарли откинулся на стуле, будто у него не было никаких забот, и поднял стакан.
– Чарли Стивенс, я хотел бы переговорить с вами у себя в конторе, – дружелюбно заявил Маколи, остановившись в нескольких футах от стола.
– Да? О чем же это?
Он кинул на служителя закона косой взгляд, будто присутствие этого человека было для него совершенно не важно.
– Там ты мне все расскажешь, – ответил шериф. – Идем. Очень спокойно положи пистолет на стол.
Ружье-дробовик упиралось Чарли прямо в грудь.
– Хорошо, шериф, но я не понимаю, о чем речь и зачем вам все это оружие, – удивился Чарли. – Мы с приятелями просто по-дружески испытываем судьбу.
– Не пытайся меня развеселить, парень, я говорю очень серьезно. Закрой рот и пошевеливайся, Стивенс! – приказал шериф чуть резче. – И без фокусов, а то старине Картеру, возможно, просто придется пристрелить тебя... если я не попаду.
Чарли подчинился, не желая раздражать шерифа, пока тот держал его на мушке.
– Как скажете, шериф. Вы главный.
– Ты чертовски прав, так оно и есть! – зло проговорил Маколи. – А теперь шевелись.
Чарли пришлось выходить из салуна первым, сразу за ним шел шериф.