Текст книги "Прежде чем он убьёт"
Автор книги: Блейк Пирс
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава шестая
Уставшая, Макензи пришла домой в 10:45 вечера. День выдался длинным и выматывающим, и она знала, что ещё долго не сможет заснуть. Она продолжала размышлять о зацепке, о которой поведал ей Кевин Лизбрук. Она передала информацию Нельсону, и он пообещал, что кто-нибудь из служащих обязательно позвонит в стриптиз клуб и юридическую фирму, в которую обращалась Хейли Лизбрук, чтобы узнать, против кого подавался запретительный судебный приказ.
Мозг разрывали десятки мыслей. Макензи включила музыку, достала из холодильника пиво и набрала ванну. Она не была большой поклонницей горячих ванн, но сегодня каждая мышца в теле молила об отдыхе. Пока ванна наполнялась водой, она прошлась по дому, собирая разбросанные вещи, потому что Зак опять ждал до последнего, чтобы начать собираться на работу.
Они с Заком съехались чуть больше года назад, прибегая к всевозможным уловкам, чтобы на как можно дольше оттянуть вступление в брак. Макензи чувствовала, что была готова к семейной жизни, а вот Зака пугала сама мысль о свадьбе.
Они были вместе уже три года, первые два из которых были просто великолепными, а последний стал смесью монотонности и страхов Зака перед одиночеством и браком. Если бы он мог застрять где-то посередине между одиночеством и семейной жизнью, имея Макензи рядом, он был бы совершенно счастлив.
Она взяла две грязные тарелки с журнального столика, наступила на диск из Xbox и вдруг подумала, что ей надоела такая жизнь. Более того, она больше не была уверена, что хочет замуж за Зака, пусть бы даже он сейчас предложил ей пожениться. Она слишком хорошо его знала; она знала, какой будет их семейная жизнь; и, честно говоря, это её совсем не радовало.
Она застряла в этих отношениях, и Зак её совсем не ценил. Подобным образом она застряла на работе, где её совсем не ценили коллеги. Она давно застряла в воронке неправильных жизненных решений. Она знала, что нужно было что-то менять, но боялась перемен, а, учитывая, как сильно она уставала, у неё просто не было на них сил.
Макензи прошла в ванную и выключила воду. От воды волнами поднимался пар, словно приглашая её окунуться. Она разделась и посмотрела на своё отражение в зеркале, в очередной раз остро осознав, что потратила восемь лет жизни на человека, который вовсе не собирался разделить с ней жизнь. Она находила себя относительно привлекательной. У неё было миловидное лицо (оно становилось ещё красивее, когда она собирала волосы в хвост) и неплохая фигура, пусть и немного худощавая и мускулистая. У неё был плоский подкачанный живот, и даже Зак иногда шутил, что побаивался её мощного брюшного пресса.
Макензи залезла в ванну и поставила пиво на небольшой столик, где обычно лежали полотенца. Она выдохнула, позволяя воде расслабить мышцы. Она закрыла глаза и расслабилась, насколько это было возможно, но грустный взгляд Кевина Лизбрука не выходил у неё из головы. В нём было столько печали, что он всколыхнул в памяти Макензи дни, когда она испытывала ту же боль, но потом научилась надёжно прятать её в глубине души.
Она закрыла глаза и устроилась удобнее. Образ грустного мальчика отказывался покидать её сознание. Ей казалось, что она физически ощущает присутствие рядом Хейли Лизбрук, умоляющей её найти убийцу.
* * *
Зак вернулся домой через час, закончив двенадцатичасовую смену на местной текстильной фабрике. Каждый раз, как до Макензи доносился исходящий от него запах грязи, пота и масла, он напоминал ей, каким безамбициозным был Зак. Макензи не была против самой его работы; это была достойная работа для мужчин, избравших тяжёлый труд и верность делу. Но при этом у Зака была степень бакалавра, и когда-то он собирался поступить в магистратуру и стать учителем. Таков был его план ещё пять лет назад, но потом он получил должность начальника смены на фабрике, и этим всё закончилось.
К тому времени, когда он пришёл, Макензи пила уже вторую бутылку пива, сидя в постели и читая книгу. Она решила, что ей нужно лечь спать до трёх ночи, чтобы проспать пять часов прежде, чем отправиться на работу к девяти. Она никогда не была большой соней и даже обнаружила, что если спала ночью больше шести часов, то весь следующий день ходила, как сонная муха.
Зак вошёл в спальню в грязной рабочей одежде. Скинув обувь у кровати, он внимательно посмотрел на Макензи. На ней была надета майка и велосипедные шорты с высокой талией.
– Привет, малышка, – произнёс Зак, оглядывая её с ног до головы. – Приятно прийти домой, а тут ждёт тебя такая красотка.
– Как прошёл день? – спросила она, не отрываясь от книги.
– Нормально, – сказал он. – А потом я вернулся домой, увидел тебя такой, и всё стало ещё лучше.
Сказав это, он залез на постель и пополз к ней. Он провёл рукой по её лицу и наклонился, чтобы поцеловать.
Макензи выпустила из рук книгу и отпрянула назад.
– Зак, ты в своём уме? – спросила она.
– Что такое? – недоумённо спросил он.
– Ты же грязный. Мало того, что я только что из ванны, так ты ещё перепачкаешь простыни в грязи, масле и бог знает в чём ещё.
– О боже, – раздражённо ответил Зак. Он сполз с кровати, намеренно пачкая как можно больше белья. – И почему ты такая зануда?
– Я не зануда, – сказала Макензи, – просто не хочу жить в свинарнике. Кстати, спасибо, что убрал за собой посуду.
– Ох, как же хорошо быть дома, – язвительно проговорил Зак, отправившись в ванную комнату и захлопнув за собой дверь.
Макензи вздохнула и допила пиво. Оглядев комнату, она увидела стоящие у кровати грязные рабочие ботинки Зака – там они простоят до завтрашнего утра, пока он снова их не обует. Она также заранее знала, что, проснувшись с утра и отправившись в ванную, она найдёт его грязную одежду, сваленную кучей на полу.
«Ну и чёрт с ним», – подумала она, возвращаясь к книге. Она прочла всего несколько страниц, вслушиваясь в шум воды, пока Зак принимал душ. Потом она отложила книгу и прошла в гостиную. Она взяла рабочий портфель и вернулась с ним в спальню, вынув папку с последними материалами по убийству Лизбрук, которую получила в участке перед выходом. Как бы она ни устала и ни хотела спать, работа не давала ей покоя.
Она читала материалы, проверяя, всё ли в них изложено верно и точно. Убедившись, что всё так, она снова увидела перед глазами полный слёз взгляд Кевина и решила перепроверить.
Макензи была настолько поглощена чтением отчётов, что не заметила, как в комнату вошёл Зак. Сейчас от него приятно пахло, и выглядел он тоже намного лучше, имея из одежды лишь одно полотенце, обмотанное вокруг талии.
– Прости за простыни, – рассеянно заметил он, скинув полотенце и надев трусы-боксеры. – Я… я не знаю… я уже и не помню, когда ты в последний раз обращала на меня внимание.
– Ты про секс? – спросила она. Как ни странно, но сейчас она была вовсе не против секса. Только он мог помочь ей расслабиться и наконец заснуть.
– Не только про секс, – ответил Зак. – Я вообще про внимание. Я прихожу домой, а ты либо спишь, либо листаешь папки с делами.
– Ну, перед этим я собираю твой хлам по всему дому, – сказала она. – Ты живёшь так, словно ждёшь, что придёт мамочка и уберёт за тобой. Знаешь, ты прав, иногда я работаю дома для того, чтобы забыть о том, какой ты бываешь невыносимый.
– Опять всё сводится к одному, – сказал Зак.
– К чему?
– К тому, что ты прикрываешься работой, чтобы не проводить время со мной.
– Ничего я такого не делаю, Зак. Правда, сейчас меня больше заботит вопрос о том, кто жестоко убил мать двоих детей, чем ты и твои потребности во внимании.
– И именно поэтому, – сказал Зак, – я не тороплюсь на тебе жениться. Ты уже замужем за работой.
Макензи могла бросить ему в ответ тысячу различных колкостей, но понимала, что в этом не было смысла. Она понимала, что отчасти он был прав. Большинство вечеров она проводила не с Заком, а за просмотром принесённых с работы папок, потому что они казались ей более интересными. Бесспорно, она по-прежнему его любила, но знала его слишком хорошо – в Заке больше не было загадки.
– Спокойной ночи, – с горечью в голосе произнёс он и забрался под одеяло.
Макензи уставилась на его голую спину, думая, что, возможно, уделять ему внимание было её обязанностью. Делай она это, стала бы Макензи хорошей подругой? Сделало бы это её более привлекательной для человека, страшащегося брака?
Полностью забыв о том, что ещё пару минут назад она рассчитывала на секс, Макензи просто пожала плечами и вернулась к папкам.
Если её личная жизнь должна отойти на второй план, пусть так и будет. Для неё настоящая жизнь была там, внутри папки.
* * *
Макензи вошла в родительскую спальню, но не успела она переступить порог, как учуяла какой-то странный запах, от которого свело желудок. Это был резкий запах, и семилетняя Макензи подумала, что так же пахло внутри её свиньи-копилки, так пахли медные пятаки.
Она вошла в комнату, уставившись на ножку кровати, кровати, в которой уже больше года не спала мама, и которая казалась слишком широкой для отца.
Она увидела его. Ноги свисали с кровати, а руки были раскинуты в стороны, словно он пытался взлететь. Повсюду была кровь: на стене, на кровати, даже на потолке. Голова была повёрнута вправо, будто он не желал смотреть на дочь.
Она сразу поняла, что он был мёртв.
Она подошла ближе, хлюпая босыми ногами в крови. Она не хотела подходить, но ей нужно было убедиться.
– Папа, – прошептала она сквозь слёзы.
Она опасливо протянула руку. Её тянуло к нему, как магнитом.
Вдруг он повернул голову и посмотрел на неё мёртвыми глазами.
Макензи вскрикнула.
Она открыла глаза и в замешательстве оглядела комнату. Открытая папка с документами по делу лежала у неё на коленях. Зак спал рядом, всё так же повернувшись к ней спиной. Она глубоко вздохнула, вытерев пот со лба. Это был всего лишь сон.
А потом она услышала скрип.
Макензи замерла на месте. Глядя на дверь спальни, она медленно встала с кровати. Она услышала, как скрипит расхлябанная половица в гостиной. Этот звук появлялся только тогда, когда кто-то ходил по комнате. Да, она спала и видела кошмар, когда услышала этот скрип, но она его действительно слышала.
Ведь так?
Она встала с кровати и взяла с комода служебный пистолет, который лежал рядом со значком и кошельком. Она тихо выглянула из комнаты и вышла в коридор. Свет, бросаемый уличными фонарями, просачивался сквозь жалюзи в гостиной. В комнате было пусто.
Она вошла в гостиную, держа пистолет наготове. Внутренний голос уверял, что здесь никого не было, но её продолжало трясти. Она знала, что слышала скрип половиц. Она подошла к журнальному столику и услышала, как под ногами скрипнул пол.
Перед глазами вдруг встал образ Хейли Лизбрук. Она вспомнила следы от ударов плетью на спине и отпечатки в грязи. Она вздрогнула. Макензи уставилась на сжатый в руках пистолет, пытаясь вспомнить последний раз, когда дело об убийстве так на неё влияло. Что она себе вообразила? Что убийца забрался в её гостиную и следил за ней?
Разозлившись на себя, Макензи вернулась в спальню. Быстро положив пистолет на комод, она направилась к кровати.
До сих пор не совсем оправившись от страха и переживаний сна, Макензи легла в постель. Она закрыла глаза и попыталась заснуть.
Она знала, что сделать это будет непросто. Её жизнь усложняли не только живые, но и мёртвые.
Глава седьмая
Макензи уже и забыла, когда в последний раз в участке было так оживлённо. Первой, кого она заметила, войдя в здание, была Нэнси. Она бежала по коридору, торопясь быстрее попасть в один из кабинетов. Макензи никогда не видела, чтобы Нэнси передвигалась так быстро. Помимо этого, по дороге в конференц-зал она также заметила нервозность во взгляде каждого проходящего мимо офицера.
Утро обещало быть богатым на события. В воздухе висело напряжение, напоминая ей тяжёлую духоту перед летней бурей.
Она и сама ощутила это напряжение ещё до того, как вышла сегодня из дома. Первый раз ей позвонили в 7:30, сообщив, что через несколько часов она едет брать подозреваемого.
Очевидно, что пока она спала, информация, которую сообщил ей Кевин, превратилась в многообещающую зацепку. Был выдан ордер, и винтики закрутились. Одно было ясно с самого начала: Нельсон хотел, чтобы они с Портером доставили подозреваемого в участок.
Десять минут, проведённые Макензи на работе, были наполнены всевозможными событиями. Пока она наливала себе кофе, Нельсон раздавал приказы направо и налево, а мрачный Портер сидел за столом в конференц-зале, напоминая обиженного ребёнка, изо всех сил привлекающего к себе внимание взрослых. Макензи знала, что его бесил тот факт, что зацепку они получили от мальчика, с которым он разговаривал, и от которого сам ничего не смог добиться.
Макензи и Портер отправились в главной машине, а две другие сопровождали их на всякий случай. Это был четвёртый арест в карьере Макензи, и адреналин кипел в жилах. Несмотря на бурлящую внутри энергию, Макензи оставалась внешне спокойной и собранной. Она гордо и уверенно вышла из конференц-зала, чувствуя, что теперь это было её дело, как бы Портер ни старался его отобрать.
По дороге ей встретился Нельсон. Он подошёл и мягко взял её под локоть.
– Уайт, можно тебя на минуту?
Он увлёк её в сторону. Не успела она ничего ответить, как они оказались в копировальной комнате. Нельсон подозрительно огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что их разговор никто не слышит. После этого он так посмотрел на Макензи, словно она совершила что-то ужасное.
– Послушай, – начал Нельсон. – Вчера вечером ко мне подошёл Портер и попросил меня снять его с дела. Я отказался. Ещё я сказал ему, что глупо бросать всё сейчас. Ты не знаешь, с чего он запросил о переводе?
– Он думает, что вчера я его подсидела, – ответила Макензи. – Но было же очевидно, что он не смог наладить контакт с ребятами и даже не пытался вывести их на разговор.
– Можешь мне не объяснять, – сказал Нельсон. – Я считаю, ты отлично справилась с задачей, разговорив старшего сына. Когда прибыли соцработники, он сказал, что ты ему очень понравилась. Я просто хотел сказать, что сегодня Портер зол на весь мир, и поэтому дай мне знать, если он начнёт выпендриваться. Хотя я не думаю, что он начнёт. Пусть он и не самый твой большой поклонник, но он мне говорил, что чертовски тебя уважает. Давай, это останется между нами, хорошо?
– Да, сэр, – ответила Макензи, удивлённая неожиданной похвалой и поддержкой.
– Ну, тогда на этом всё, – сказал Нельсон, похлопав её по плечу. – Отправляйтесь за подозреваемым.
Макензи направилась на парковку. Портер уже ждал её в машине. Пока она торопливо шла к нему, он внимательно смотрел на неё взглядом, который буквально выражал следующее: «Где тебя черти носили?» Как только она оказалась на пассажирском сидении рядом с ним, Портер резко вырулил с парковки, не успела Макензи закрыть дверь.
– Как я понимаю, ты уже узнала всё про нашего парня? – спросил он, выехав на дорогу. За ними следовали две машины поддержки, в которых ехали четыре офицера полиции и шеф Нельсон.
– Узнала, – ответила Макензи. – Клайв Трейлор. Сорок один год. Состоит на учёте за изнасилование. В 2006 году отсидел полгода в тюрьме за нападение на женщину. В настоящее время работает в аптеке, а также столярничает у себя в сарае.
– Ты, видимо, не читала последнее письмо от Нэнси, – сказал Портер.
– Нет, – сказала она. – И что там?
– Недавно ублюдок выпилил несколько деревянных столбов. По сведениям они примерно того же размера, что и тот, что мы нашли на кукурузном поле.
Макензи перелистала электронные письма в телефоне и увидела последнее сообщение от Нэнси, отправленное меньше десяти минут назад.
– Тогда, скорее всего, он и есть наш убийца, – сказала она.
– Да, чёрт возьми, – ответил Портер. Он говорил, как робот, словно его запрограммировали на произнесение определённых ответов. Он говорил, ни разу даже не обернувшись в сторону Макензи. Было видно, что он зол, но Макензи не было до этого дела. Она могла мириться с его злостью и упёртостью, пока они не мешали ему выполнять работу.
– Не буду тянуть кота за хвост и скажу прямо, – начал Портер. – Меня очень разозлило, как ты повела себя в беседе со свидетелем. Но будь я проклят, если не признаю, что ты просто отлично поработала с тем парнишкой. Ты умнее, чем я думал, и теперь я это признаю. Но неуважение…
Тут он замялся, не зная, как закончить фразу. Макензи ничего не ответила. Она продолжала смотреть вперёд, пытаясь принять тот факт, что за последние пятнадцать минут она получила что-то очень похожее на похвалу от двух людей, от которых меньше всего её ожидала.
Макензи вдруг решила, что день начинался как нельзя лучше. Оставалось надеяться, что к его концу они задержат человека, ответственного за смерть Хейли Лизбрук и других людей, погибших за последние двадцать лет. Если у них всё получится, то она готова мириться с мерзким настроением напарника.
* * *
Макензи выглянула в окно, уныло глядя на то, как изменился пейзаж, стоило Портеру въехать в глухой пригород Омахи. Красивые домики сменились многоэтажками с дешёвым жильём, которые в скором времени уступили место ещё более неприветливым строениям.
Вскоре они добрались до улицы, где жил Клайв Трейлор. Здесь стояли бедные домишки с неухоженными лужайками и покосившимися почтовыми ящиками. Ряды домов уходили куда-то вдаль, и каждый следующий дом казался более убогим, чем предыдущий. Макензи не понимала, что угнетало её больше: неприглядный вид домов или удушающая бесцветность самого района.
Около дома Клайва было тихо. Когда машина подъехала ближе, Макензи испытала уже знакомый выброс адреналина. Она невольно выпрямилась, готовясь к встрече с убийцей.
Согласно данным группы наружного наблюдения, следящей за домом с трёх часов ночи, Трейлор никуда не выходил. На работе ему нужно было появиться к часу дня.
Портер сбавил скорость, проезжая по улице, и остановился напротив дома Трейлора. Впервые за всё утро он посмотрел на Макензи. Он заметно нервничал. Макензи подумала, что, наверно, выглядит так же. Несмотря на все противоречия, входя в дом потенциального убийцы рядом с Портером, она чувствовала себя в безопасности. Пусть он и был твердолобым сексистом, но имел большой оперативный опыт и в большинстве случаев отлично знал, что делает.
– Готова? – спросил Портер.
Макензи кивнула и нажала тангенту автомобильной радиостанции.
– Это Уайт, – сказала она. – Мы готовы. Ждём приказа.
– Идите, – просто ответил Нельсон.
Макензи и Портер медленно вышли из машины, не желая вызывать подозрений у Трейлора на случай, если он посмотрит в окно и увидит двух незнакомцев на своей лужайке. Портер первым поднялся по расшатанным ступеням крыльца. Крыльцо было испачкано каплями белой краски и засыпано бесчисленными тельцами мёртвых насекомых. Макензи была напряжена, готовясь к встрече. Что она сделает, когда окажется лицом к лицу с убийцей тех женщин?
Портер открыл хлипкую на вид сетчатую дверь и постучал.
Макензи стояла рядом, ожидая, когда появится хозяин. Сердце бешено стучало в груди. Ладони стали мокрыми от пота.
Прошло несколько секунд прежде, чем она услышала звук приближающихся шагов. За этим последовал щелчок открывающегося замка, и дверь слегка приоткрылась. Появилось лицо Клайва Трейлора. Поначалу он выглядел удивлённым, а потом – настороженным.
– Чем я могу вам помочь? – спросил Трейлор.
– Мистер Трейлор, – начал Портер, – я детектив Портер, это детектив Уайт. Мы хотели бы поговорить с вами, если вы не против.
– О чём? – вдруг осторожно спросил Трейлор.
– О преступлении, совершённом два дня назад, – сказал Портер. – У нас есть пара вопросов, и если вы будете отвечать честно, мы не задержим вас более чем на пять или десять минут.
Трейлор на минуту задумался. Макензи могла поклясться, что почти наверняка знала, какие мысли проносятся сейчас у него в голове. Он состоял на учёте за изнасилование, и любое нежелание сотрудничать с полицией могло вызвать как минимум подозрение, как максимум – расследование его текущей деятельности.
А этого человек вроде Клайва Трейлора хотел меньше всего на свете.
– Конечно, проходите, – наконец ответил он, находясь не в восторге от сложившейся ситуации. Он открыл дверь шире и пригласил их в дом, который походил на комнату в студенческом общежитии.
Повсюду стояли кипы книг, валялись пустые банки из-под пива и одежда. Внутри пахло так, как если бы что-то подгорело на плите.
Они вошли в небольшую гостиную, по виду которой Макензи сразу попыталась определить, похожа ли она была на гостиную убийцы. На диване кучей была свалена одежда, а на журнальном столике стояли грязные тарелки и ноутбук.
Глядя на весь этот беспорядок, Макензи подумала, что, возможно, Зак был не таким уж грязнулей, как ей казалось. Трейлор не предложил им присесть, что было хорошо, потому что Макензи всё равно не смогла бы перебороть себя и сесть на стул в этом доме.
– Спасибо, что уделили нам время, – сказал Портер. – Как я сказал, два дня назад было совершенно преступление, убийство. Мы здесь потому, что в прошлом у вас был конфликт с жертвой.
– Кого убили? – спросил Трейлор.
Макензи наблюдала за его реакцией, уделяя особое внимание мимике лица и позе и надеясь найти в них какие-нибудь подсказки. Пока ей удалось заметить, что ему было очень некомфортно от того, что в дом пришла полиция.
– Женщину звали Хейли Лизбрук.
Трейлор на секунду задумался, а потом покачал головой.
– Я не знаю никого с таким именем.
– Вы уверены? – спросил Портер. – У нас есть сведения о том, что в прошлом году она получила против вас запретительный приказ.
Эти слова освежили Трейлору память, и он устало закатил глаза:
– А, она. Я и не знал, как её зовут.
– Но вы знали, где она живёт? – спросила Макензи.
– Знал, – ответил Трейлор. – Да, я несколько раз следил за ней от дома до «Ранвей». Потом ко мне приходили полицейские и провели беседу. Я никогда не нарушал запретительный приказ. Клянусь.
– То есть вы не отрицаете, что когда-то преследовали её? – спросил Портер.
Макензи заметила, как Трейлор покраснел от стыда. Она была почти уверена, что он не был их убийцей.
– Нет. Я признаю, что так и было. Но как только выписали приказ, я к ней не приближался. Я даже перестал ходить в тот стриптиз клуб.
– Окей, – сказал Портер. – Можете мне сказать, где вы были вечером два дня назад?
– Я работал до девяти, а потом пошёл домой. Я немного посмотрел телевизор и лёг спать около полуночи.
– Вы можете это доказать? – спросил Портер.
Трейлор выглядел напуганным, пытаясь найти подходящий ответ:
– Чёрт, я даже не знаю. Я проверял банковский счёт через интернет. Вы сможете это проверить?
– Сможем, – сказал Портер и указал на лежащий на журнальном столике ноутбук. – Показывайте.
Внутри Трейлора шла борьба. Он медленно пошёл к компьютеру, но потом остановился:
– Это, знаете ли, вторжение в личную жизнь. Возвращайтесь с ордером, и я…
– Я не первый день служу в органах, – сказал Портер. – За дверью ждут несколько офицеров полиции. Одно слово, и они будут здесь через тридцать секунд. Мы уже получили ордер. Упростите себе и нам жизнь и покажите историю посещений в вашем браузере.
Трейлор вспотел. Макензи была уверена, что он не был убийцей, но он явно что-то скрывал.
– В чём дело? – спросила она.
– Запросите данные в банке, – ответил Трейлор.
– Почему?
– Потому что я не сохраняю историю посещений.
Портер сделал шаг вперёд и повторил свой последний приказ:
– Показывайте.
Макензи и Портер стояли за спиной Трейлора с одной и другой стороны. Макензи внимательно следила за ним и заметила, что он довольно быстро открыл браузер. Заметив изображение на рабочем столе, она поняла, что увидела достаточно.
Она отошла от Трейлора, пока тот показывал Портеру чистую историю посещений. Она слушала, как Трейлор объяснял напарнику, что всегда удалял историю, чтобы не засорять кэш куки-файлами и подобным мусором. Пока Портер и Трейлор обсуждали этот древний, как мир трюк, она прошла в коридор. На стенах не было ни картин, ни фотографий, а внизу лежал всякий хлам, среди которого она заметила пустую коробку, которая показалась ей подозрительной.
Макензи вернулась в гостиную. Сейчас Портер и Трейлор говорили почти на повышенных тонах.
– Простите, – сказала она, пытаясь их перекричать. – Мистер Трейлор, я вам верю. Я почти уверена, что вы не причастны к убийству Хейли Лизбрук. Должна признать, что на вас указывала масса улик, включая деревянные столбы, что хранятся у вас на заднем дворе. Однако я не думаю, что вы кого-нибудь убили.
– Спасибо, – насмешливо-презрительно ответил Трейлор.
– Уайт, – перебил Портер, – что ты…
– Но вы должны сказать мне о других ваших правонарушениях.
Трейлор выглядел удивлённым:
– Я ничего не сделал, – ответил он. – Я знаю, что у меня не самая лучшая репутация. Если вас поставили на учёт за половое преступление, ваша жизнь уже никогда не будет прежней. Люди начинают смотреть по-другому, и…
– Пожалуйста, прекратите, – сказала Макензи. – Вы уверены, что не замешаны ни в чём криминальном?
– Клянусь, что нет.
Макензи кивнула, а потом подняла глаза на Портера и невесело улыбнулась:
– Детектив Портер, вы сами наденете на него наручники, или это следует сделать мне?
Не успел Портер ответить, как Трейлор ринулся с места. Он накинулся на Макензи, попытавшись сбить её с ног, чтобы пробежать к входной двери. Он явно не ожидал, что она окажется такой сильной. Она напрягла стопы и колени, когда Трейлор кинулся на неё, и заставила его удивлённо отскочить в сторону.
– Дерьмо, – бормотал Портер, безуспешно пытаясь достать пистолет.
Пока он вытаскивал оружие, Макензи с силой ударила Трейлора локтем в грудь, когда он попытался обежать её сбоку. Охнув от боли, он удивлённо взглянул на девушку. Он начал медленно опускаться на колени, и не успел он упасть, как Макензи схватила его за волосы и прижала к полу.
Трейлор закричал от боли, когда она упёрлась коленом ему в спину, проворно доставая наручники, как фокусник достаёт платки из рукава.
– Всё в порядке, – сказала Макензи, быстро взглянув на Портера. – Я разберусь.
Произнеся эти слова, она защёлкнула наручники на запястьях Трейлора. Портер неподвижно стоял рядом, его рука замерла у бедра, где в кобуре висел пистолет.
* * *
Макензи посмотрела на пластиковый пакет. Её тошнило от одной мысли о том, что хранилось на находящихся внутри USB-дисках. Всего их было одиннадцать. После сложного допроса они узнали, что именно их хотел спрятать Трейлор, когда попытался проскочить мимо Макензи.
– Ни хрена себе! – не скрывая радости, сказал Нельсон, усаживая Трейлора на заднее сиденье патрульной машины. – Не на такой арест я рассчитывал сегодня, но тоже неплохо.
Прошло менее часа с того момента, как Трейлор заявил, что не сделал ничего криминального. За этот час его ноутбук был конфискован, а история посещений – восстановлена. В доме было обнаружено несколько флешек с фотографиями и видео. Включая найденные на компьютере файлы, историю посещений за последние два дня и обнаруженные USB-диски, Клайв Трейлор владел более чем пятьюстами фотографий и двадцатью пятью видео с детской порнографией. Более того, он занимался их продажей через интернет. Последняя сделка на двести долларов была совершена с французского IP-адреса, и банк Трейлора подтвердил перевод денег.
Клайва Трейлора и рядом не было с кукурузным полем, на котором два дня назад убили Хейли Лизбрук. В это время он был онлайн, продавая детскую порнографию.
Когда Макензи увидела ярлык программы для анонимного просмотра сайтов на рабочем столе Трейлора, а потом в коридоре нашла коробку от устройства, предназначенного для скрытия IP-адреса, она смогла собрать все детали пазла воедино. Решить задачу было просто, зная, что Трейлор привлекался за половое преступление.
Нельсон остался с Макензи и Портером, глядя, как Трейлора увозят в участок.
– Мы думаем, что это лишь вершина айсберга, – сказал он. – Когда мы взломаем установленную им программу, то, думаю, найдём намного больше. Вы двое чертовски хорошо поработали.
– Спасибо, сэр, – сказал Портер, не особо радуясь незаслуженной похвале.
– Кстати, – продолжил Нельсон, обращаясь теперь только к Макензи, – я послал ребят проверить его сарай. Там ничего не нашли, кроме незаконченных самодельных полок для книг, столов и всего прочего. Я попросил их на всякий случай проверить столбы за сараем, и оказалось, что они сделаны из сосны, как и другие его поделки. В общем, он не имеет к убийству никакого отношения.
– А я был уверен, что это он, – сказал Портер.
– Не позволяйте неудаче остановить вас, – ответил Нельсон. – День только начался.
Шеф ушёл, направляясь к команде компьютерщиков, которые прибыли, чтобы взломать ноутбук Трейлора.
– Ты молодец, – сказал Портер. – Я не обратил внимания ни на ярлык программы, ни на коробку от оборудования.
Голос его звучал удручённо и почти грустно.
– Спасибо, – сказала Макензи, немного смутившись. Она хотела рассказать ему, как пришла к нужному выводу, но решила, что это лишь в очередной раз выведет Портера из себя. Она, как обычно, промолчала.
– Ну, – добавил он, хлопнув в ладоши, словно разговор окончен, и они во всём разобрались, – давай возвращаться в участок. Может, найдём новую информацию о нашем убийце.
Макензи кивнула и, не торопясь, отправилась к машине. Она посмотрела на дом Клайва Трейлора и на сарай на заднем дворе. С того места, где она стояла, были видны верхушки столбов. На первый взгляд Трейлор казался их убийцей, но сейчас, когда всё вышло совсем по-другому, Макензи должна была признать, что они вернулись туда, откуда начали.
Убийца был на свободе, и каждой минутой бездействия они дарили ему возможность убить снова.