Текст книги "Охотник на ведьм (ЛП)"
Автор книги: Блайт Гиффорд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
Поднявшись, он увидел, что она через приоткрытые ставни окна смотрит вслед уходящим.
Женщина, которая изменила все.
Непокорные пряди ее волос, больше не прикрытых вдовьим платком, отливали в свете очага красным золотом. Связанные руки тянули ее поникшие плечи вниз.
И все же она казалась ему прекрасной.
Когда-то он имел отчетливое представление о том, что такое зло. Пусть ему приходилось бороться с собою, чтобы обрести способность противостоять Дьяволу, но в необходимости своей миссии раньше он не сомневался ни разу. Теперь же, поверив в невиновность Маргрет, вся уверенность, что долгие годы подгоняла его вперед, испарилась. Осталась лишь одна уверенность – в ней.
Был ли он прав на этот раз?
Гадая, зачем Господь проклял мужчин столь неуправляемыми телами, он подошел к ней, взял за руки и принялся распутывать узел. Когда тот поддался, она потерла покрасневшие от грубой веревки запястья. Какое-то время они стояли рядом и молча смотрели на небо, словно мерцание убывающей луны могло подарить им спасение. Неужели прошло всего две недели с той ночи, когда он глядел на ее окно?
– Хотела бы я знать, – прошептала она, избегая смотреть на него, – доведется ли мне увидеть следующее полнолуние.
– Вы говорили, что вы вдова, – вымолвил он наконец и тем самым добился-таки, чтобы она на него посмотрела, но взгляд ее был колючим.
– А что мне оставалось? – Прислонившись к стене, она храбро вздернула подбородок в последней попытке предотвратить катастрофу. – Ко вдове меньше вопросов. Меньше… – Она повела плечами. – Меньше проблем.
Опрометчиво сократив между ними дистанцию, он снова дотронулся до нее и взял за плечи, не зная, встряхнуть ли ее или осыпать ласками.
– Другие мужчины… Они были? Сколько?
Он был обязан задавать совсем другие вопросы, спрашивать о сговоре с Сатаной, например, и беспокоиться лишь о том, что будет после рассвета. Но он мог думать только об одном: о ней под его телом.
Он хотел знать только одно: будет ли он у нее первым.
Она встретила его взгляд открыто, без злобы, словно знала потаенное значение его вопроса, знала, что узы, привязавшие их друг к другу, сильнее пут Сатаны.
– Нисколько. Никого у меня не было.
Он хотел ей поверить. Знал, что не должен, но очень хотел поверить в то, что и ее тело одержимо тем же безумным голодом, той же страстной тягой к соитию.
– Вы говорили, что при необходимости готовы пойти на любую ложь.
– Ради нее – да.
– А ради себя?
– Вас опять одолевают сомнения, господин Кинкейд, ловец ведьм? Прекрасно. – Она сделала шаг назад и раскинула руки в стороны. – Вот. Ищите свою метку. Нет на свете такого палача, который не нашел бы то, что вознамерился отыскать.
Он отпрянул от нее, потрясенный этим оскорбительным заявлением.
– Вы же не ждете, что я… что я стану вас…
– Жду. – Слово с присвистом прорвалось сквозь стиснутые зубы. – Мы должны… – Ее голос угас до шепота.
Я не смогу. Я не должен…
Но когда он заглянул в ее глаза, в эти странные, прекрасные глаза, то кто она или что она вдруг перестало иметь какое-либо значение. Она была его.
Она заметила перемену в его взгляде.
– С чего мы начнем?
– Сперва, – выдавил он через силу, – я должен обыскать вас. Руками. – Его ладони изнывали от нетерпения.
Она ответила дрожью, закрыла глаза и кивнула.
Дотянувшись до шнуровки ее тесного лифа, он встретился там с ее пальцами. У нее перехватило дыхание. Их пальцы переплелись, словно оба они знали, что выжить возможно только вместе, только держась друг за друга.
Он отдал инициативу, позволив ей самостоятельно распустить шнуровку и снять широкий воротник. Лиф распахнулся, открывая его взгляду смятую льняную сорочку. Он узрел молочно-белую кожу. Ключицы, такие же тонкие, как он себе представлял. И ниже – глубокую ложбинку между грудями, намек на высокие мягкие холмики по бокам от нее.
Он не заметил ни родинки, ни иного изъяна. Только совершенство прекрасной женской плоти.
Она повела плечами, и лиф, соскользнув, исчез внизу, в обволакивающей ее ступни темноте. Свет очага ласкал плавные формы ее тела, выемки ключиц, покатые линии плеч, затененные очертания грудей под сорочкой.
Он коснулся ее, забирая назад ее волосы, пропуская мягкие пряди меж пальцев. Открывая ее лоб – белый, безупречный.
Она вся – целиком – была безупречной.
Он положил ладони у основания ее шеи и уперся большими пальцами в ямку под ее подбородком. В его прикосновении не было угрозы. Только желание неотрывно чувствовать ладонями ее кожу.
На мгновение она заглянула ему в глаза, потом отвернулась, позволяя ему беспрепятственно обследовать свою плоть в неярком свете огня. Словно знала, что он ничего не найдет.
Но что между ними было до сего дня? Пара лихорадочных, торопливых поцелуев. Он видел только ее лицо да кисти рук, и ничего больше. Дьявол обычно припрятывал свою метку подальше от случайного взгляда.
Его разум возражал, но сердце не слушало возражений. Губами он нашел нежное местечко, где ее ключицы сходились возле ямки у горла. Ее груди вздымались и опадали, и он дал себе волю и невесомо прошелся ладонями вниз по ее плечам, лаская ее руки. Мягко потер большим пальцем впадинку на сгибе локтя. Она содрогнулась и, борясь с ощущениями, задержала дыхание. Напрягшиеся соски проступили сквозь ткань сорочки, хотя он еще не успел их коснуться.
Он наклонил голову и уже почти прижался губами к округлости ее груди…
– Так вот как, – прерывистый вздох, – вы обычно осматриваете ведьм?
– Нет. – Все происходящее внезапно показалось ему глубоко неправильным. – Я… я не буду. Я не могу.
Она покачала головой.
– Граф должен быть уверен. – Пауза. – И вы тоже должны быть уверены.
– Я уже уверен. – Проговорив это вслух, он понял, что это правда. Заключив ее лицо в ладони, он бережно поцеловал ее в лоб, передавая иное, не связанное со своей настойчивой страстью, послание.
Прими мое обещание – говорило оно.
Прервав поцелуй, он вернулся к осмотру. На этот раз его руки легли на ее плечи по сторонам от шеи. Проследовав расправленными ладонями вниз по ее коже к грудям, он ощутил под пальцами твердые пуговки сосков.
Она закрыла глаза. Стиснула зубы. Он услышал, как она шумно выдохнула и задержала дыхание, словно боялась, сделав вдох, впустить в себя вместе с воздухом ощущения, которые она подавляла.
Его ладони уперлись в препятствие. Ее талию все еще стягивала юбка из домотканого полотна. Он долго возился с петельками, пока наконец верхняя и нижние юбки не упали на пол, оставив ее в одной только тонкой сорочке из льна. Очертив ладонями мягкую округлость ее живота, он заставил себя отстраниться, передавая ей право самой выбрать время для того, чтобы снять последний покров.
Он заметил, что на ее лице промелькнула благодарность. Взявшись за подол, он потянула сорочку вверх, сняла ее через голову и отбросила в сторону.
И предстала перед ним обнаженная.
Его повлекло к ней прежде, чем он успел подумать, что сперва следует осмотреть ее глазами, на расстоянии изучить беспристрастным взглядом эксперта каждый дюйм ее тела. Вместо этого, дотронувшись до нее, он начал исследовать ее руками, хотя страстно желал испить ее плоть губами и языком. Когда его пальцы соскользнули под мягкую тяжесть ее грудей, то обнаружили только гладкую, прекрасную кожу. Приласкав каждую впадинку меж ее ребрами, он накрыл ладонями ее груди.
Она открыла глаза, и он увидел в них предупреждение.
– Еще… рано.
У него и в мыслях не было принуждать ее. Совсем.
– Если вы не хотите…
– Осмотрите меня. По-настоящему. Прошу вас. – Каждое слово с превеликим трудом, через силу.
Таких же трудов ему стоило сдерживаться.
Оба они потерпели неудачу.
С поднятыми руками он отступил назад. Она выдохнула и пошатнулась, словно, не касаясь его, уже не могла стоять на ногах. Словно подобно ему теряла контроль над своим разумом.
– Повернитесь, – сказал он.
Она повернулась и, прижавшись локтями к дощатой стене, явила его взгляду свою безупречную спину. Избавленный ненадолго от соблазна ее глаз, ее губ и грудей, он ласкающе прошелся ладонями по ее спине и ягодицам, потом вниз, по ногам, пока от ощущения ее плоти не закололо кончики пальцев.
Пока рот его не оказался напротив ее бедер и местечка меж ними.
Он встал и крепко прижал ее к себе, спиною к груди. Ее плоть бледным пятном выделялась на фоне черной шерсти его плаща, которого он так и не снял. Ладони вновь нашли ее груди, раскрытые губы мазнули по краю ее шею, и она выгнулась всем телом. Его руки соскользнули на ребра, жадно по нежному телу вниз, еще ниже, пока не запутались пальцами в поросли волос меж ее ног.
В самом центре того, что составляло суть женщины. Того, что вожделел Дьявол.
Эта мысль растворилась, не успев оформиться, когда его пальцы ощутили, какая она скользкая от желания, и из ее горла исторгся бессловесный, гортанный стон.
Никого. Он будет первым. Единственным.
Он взял ее на руки и отнес на узкое ложе. Ее колени раскинулись в стороны, заманивая его, как в тот день у ручья. Твердый как камень, уже на грани, он сбросил одежду, всем своим существом желая только одного: овладеть ею и унести их обоих прочь от этого безумия.
Жар согревал его спину и сжигал изнутри. Он склонился над нею, его тень накрыла ее, как скоро накроет тело. Она приподнялась на локтях – веки отяжелели, губы припухли. Она тоже была на грани, но когда он наклонился ближе, в грудь ему, сдерживая, уперлась ее рука. Тряхнув головой, она кое-как вымолвила, задыхаясь:
– Посмотрите везде. Вы должны быть уверены.
– Я…
Она покачала головой.
– Я должна быть уверена в вас.
Он сел на пятки, сражаясь с желанием. Я тоже хочу вам верить.
– Так будьте.
– …Уверена в том, что вы сможете принести клятву, что искали метку и не нашли.
Чаще всего Дьявол ставил свою отметину на самых сокровенных местах женского тела. Вот почему обривать ведьму было распространенной практикой, чтобы во время осмотра страдающей обнаженной плоти ничто не мешало вторжению глаз и пальцев толпы.
Предъявите мне метку, или я найду ее сам, пригрозил граф.
Нет. Никогда.
Он сделает это. Ради нее. Чтобы убедить ее в том, что у него не осталось сомнений. И чтобы защитить ее.
Это будет просто, настраивал он себя. Не обыск, а новый способ любить ее.
Она ждала, безмолвно и терпеливо, и он кивнул.
– Я осмотрю вас до последнего дюйма. Сомнений не будет.
Он скатал вниз ее шерстяные чулки и снял с нее туфли. И начал с ее левой стопы, разминая нежные пальчики и целуя промежутки меж ними. Потом, очертив ее пятку, пробежался пальцами по голени вверх, словно заново натягивая чулок, через узкую лодыжку к округлости икры. Она глотала стоны, а он, лаская нежную кожу под ее коленом, возжелал добраться до бедер и закончить в том месте, где ее влажная плоть была готова принять его.
Взявшись за вторую ее ногу, он ласкал выемку ее стопы легкими, щекочущими прикосновениями, отчего она начала извиваться и выворачиваться, но он успел ухватить ее ногу и вновь притянуть к себе. Утратив терпение, его пальцы взметнулись вверх, по плавным изгибам к колену, а после запутались в волосах между ее ног. Не сумев удержаться от искушения, он гладил ее влажную сладость. И губы его, наконец не сдерживаясь, прильнули к ее губам.
Он увидел достаточно. Он больше не мог ждать ни секунды. Целуя ее, он растянулся над нею. Наконец-то у них появилось время и место, чтобы изучить друг друга. В тех торопливых, неистовых поцелуях, которыми они обменивались раньше, гнева было не меньше, чем любви, но теперь запретные мечты вырвались на свободу, они сбегали с его языка в ее рот, проникали через его пальцы под ее кожу.
В его поцелуе было не только желание, он говорил о большем. В ее ответе была не только страсть. Его тело без слов дало обещание, и ее плоть так же молча приняла его.
Говорить было опасно. Слова возвращали в реальность. Со стоном он погрузился в нее, и она выдохнула в ответ. Их дыхание слилось воедино с движением тел, вознося их обоих ввысь.
В небеса.
***
Мало-помалу возвратившись на землю, он лежал, по-прежнему крепко сплетаясь с нею руками и ногами, не желая, чтобы их разделяло даже крошечное расстояние. Огонь давно погас, и они согревались теплом друг друга. Наконец он отстранился, уступив желанию окинуть ее взглядом, и с улыбкой стал наблюдать за тем, как она спит – глаза закрыты, дыхание ровное.
Вознамерившись разбудить ее поцелуями, он вновь позволил своим ладоням отправиться в путешествие по ее телу. Приласкал выступ косточки на бедре, погладил плоский живот, а после разрешил кончику пальца закружить в углублении ее чудесного пупка. Разве может столь невинное и прекрасное тело быть вместилищем плотских желаний Сатаны?
Его палец за что-то задел.
Он посмотрел вниз и разглядел прямо в центре ее пупка нечто выпуклое и круглое.
И желание, неподвластное его воле, вдруг увяло само по себе.
Глава 18.
Александр увидел, как ее ресницы дрогнули. Она открыла глаза и улыбнулась, ласково и лениво, потом положила голову ему на плечо и поцеловала в горло. За все время, что они были знакомы, он никогда не видел ее такой. Счастливой. Освободившейся от тревог.
Счастье длилось всего секунду, пока она не заглянула ему в глаза.
Он сел и отодвинулся, поскольку думать, когда ее плоть обжигала его кожу, было невозможно.
– Ты знала. – Не глядя на метку, он мотнул головой в сторону ее живота. – С самого начала.
Она села, поджав ноги под себя, и стала искать чем укрыться от холода. Ее сорочка, лиф и юбки были разбросаны далеко на полу. Александр подобрал свой плащ с того места, куда он упал, и набросил на нее.
– И ты засомневался. – Ее глаза были печальны. – Думаешь, а не был ли ты все это время прав.
Она накинула плащ на плечи, но он все равно видел ее груди и бледный живот.
И метку. Она будто подмигивала ему. Насмехалась над ним. Во что теперь ему верить?
Она вздохнула.
– Уколи ее.
– Что?
– Я хочу, чтобы ты уколол мою родинку своим шилом.
Он хотел было возразить, но когда она коснулась его щеки, слова замерли на губах.
– Чтобы знать наверняка, ты должен меня проверить. Так же, как проверял других.
Других ведьм.
Он отвернулся. Надел чулки и бриджи, рубашку и обувь. Тянул время, чтобы подумать. Он не раз обвинял ее в том, что она утаивала свои секреты. Теперь он сам должен сказать правду.
– До тебя у меня никого не было.
– Я имела в виду других… ведьм.
– Я тоже.
– Но я думала… – Она подтянула колени к груди и спрятала их под плащом.
– Я никогда никого не испытывал.
– Но они вызвали охотника на ведьм. Ты богато одет, ты вел допросы, и я подумала…
– То, что по моему расчету должны были подумать все. Моя семья может позволить себе хорошую шерсть. – Как и твоя когда-то, подумал он.
– Ты говорил, на твою мать навели порчу. Ты говорил, что она умерла.
– Все так и было.
– Значит, ты видел, как оно происходит, я знаю, ты был там, когда они…
Он кивнул. Воспоминание было частью их общей боли.
– О, я видел все. – И это зрелище преследовало его в кошмарах. – И не один раз.
– Но ты сказал, что учился у Скоби.
Ее худшее обвинение. И, кажется, с ноткой надежды на то, что это тоже окажется ложью.
– Да, но… – Что «но»? – Он не закончил мое обучение.
– Почему?
– Потому что я чуть было не отпустил ведьму на свободу. – Потому что не мог отличить виновную от невинной. Раньше не мог. А теперь?
– Но ты знаешь вопросы. Ты знаешь… все.
Он пожал плечами.
– После университета я работал помощником при суде. Я знал, как собирать необходимые для приговора доказательства. Вот и поехал сюда. Один. И это, – он очертил руками пространство вокруг себя, подразумевая приход, – это была первая моя проверка.
– И как? Ты прошел ее или провалил?
Когда-то – когда он пылал раскаленным добела желанием мстить – все было так просто, но теперь было сложно разглядеть за этим что-то помимо боли, растерянности и страха. Сложно отличить зло, творимое Сатаной, от того, как поступали друг с другом сами люди.
– Пусть Господь будет мне судьей.
– А кто будет судить меня?
Ты? – слышалось в ее вопросе.
Он разделил с нею свое тело. Он разделил с нею себя. Неужели он все-таки был обманут? Она требовала, чтобы он был уверен, но теперь он ощущал прежнюю неуверенность, ибо не каждая родинка являлась дьявольской меткой.
– Ты лгала, держа руку на Библии. – Разве могло быть что-то священнее этой клятвы? И все же ему хотелось ей верить – так же сильно, как она хотела верить ему. – Я прошу тебя принести новую клятву. Поклянись нашим соитием, что ты не ведьма.
С какой-то ошарашенной улыбкой она склонила голову набок, и он уловил, что внутри нее что-то переменилось. Словно исчез не только короткий миг счастья, но что-то еще.
– Нет, – проговорила она в конце концов. – Я больше не стану божиться, что невиновна. Если после того, как мы познали друг друга, ты все равно мне не веришь, если ты по-прежнему не знаешь, кто я, то никакие мои слова неспособны тебя убедить.
И замолчала в ожидании его решения.
Перед ним встали все сомнения, пережитые после приезда в Кирктон. Дьявол знал человеческие слабости. Играл на них. Использовал их, чтобы отвратить человека от Господа. Разве можно доверять своему вероломному, грешному телу, разве можно верить своему сердцу вместо священных слов, которым его учили с детства?
Но он доверял и верил.
Он знал, что она не ведьма. Знал. Так же твердо, как церковные догматы и заповеди.
– Я верю тебе. И для доказательства мне не нужны ни клятвы, ни пытки.
Они улыбнулись друг другу, их пальцы встретились и тесно переплелись. Пока его губы могли прикасаться к ее губам, пока он мог чувствовать ее кожу, дышать ею, они были в безопасности. И не существовало ничего невозможного.
Снаружи пропел петух. Александр разомкнул объятья, чтобы взглянуть на небо. Чернота ночи постепенно светлела, превращаясь в утреннюю синеву последнего дня октября. Против чего только им не предстояло пойти в ближайшее время – против графа, суда и Церкви, против всеобщего осуждения и всех институтов, что стояли на стороне Бога и гонений от Его имени.
Против всех правил, заученных ими почти что с рождения.
– А как же моя мать? – спросила она. – И остальные… Как ты с ними поступишь?
В мире, где за людские души воюют Господь и Сатана, разве вправе он самонадеянно заявлять о том, что знает, кто ведьма, а кто нет?
Теперь он знал, что не вправе. Ни ее жизнь, ни жизнь кого-либо другого нельзя было помещать на острие медного шила. Возможно, все это время ошибался вовсе не он, а Скоби. Возможно, та женщина, которую он хотел отпустить, и впрямь была невиновна.
Наверное, где-то жили настоящие ведьмы, а Сатана вводил женщин во искушение, покупая их бессмертные души за миску земной похлебки.
Пусть их судит Господь.
– Я сделаю все возможное, чтобы их спасти. Сваливать жизненные напасти на тех, кто одинок, болен или уязвим, ничем не лучше сговора с Дьяволом.
– А вдруг мы ошибаемся? – прошептала она, глядя на занимающуюся зарю.
Знакомая строка из «Исповедания веры» отозвалась новым смыслом. Одни люди и ангелы предопределены к вечной жизни, другие предназначены к вечной смерти.
Он всмотрелся в ее глаза, уже не странные и не пугающие, но словно заключающие в себе равновесие ночи и дня, тьмы и света.
– Если мы ошибаемся, то разделим вечную смерть. Вместе.
С неожиданной застенчивостью она опустила взгляд на их сплетенные пальцы. Потом подняла голову, и облегчение в ее взгляде стремительно сменилось страхом.
– Они не успокоятся, покуда кого-нибудь не сожгут или не повесят.
На протяжении последних нескольких дней Александр пытался затормозить неумолимое развитие событий, но он был один и, ко всему прочему, пришлый. Его наниматели могли отправить обвиняемых для вынесения приговора на суд Комиссии и без него.
Мысленно взывая к Богу о помощи, он привлек Маргрет к себе и смял ее в объятьях. Она дрожала от страха.
– Ш-ш. Я скажу им, что ты невиновна. С тобою этого не случится. – Как не должно случиться ни с кем из остальных.
Дверь сотряслась от стука.
– Кинкейд! Вы там?
Он и она, оба вздрогнули.
Скрипнули петли, и дверь отворилась.
Вошли Диксон и Оксборо. Они замерли на пороге, взирая на разбросанные по полу юбки и нижнее белье. Маргрет завернулась в плащ. Александр встал, закрывая ее от их взгляда.
– Что вы нашли? – спросил Оксборо.
– Ничего.
Диксон изучал его умудренным взглядом человека, повидавшего на своем веку немало людских пороков.
– Совсем ничего?
Александр смотрел прямо перед собой, чтобы ненароком не опустить взгляд на свой воротник, валяющийся рядом с лифом Маргрет около ложа.
– Я уверен, искать там нечего.
– Уверены, значит, – презрительно молвил граф. – А я уверен, что у вас кишка оказалась тонка. – Он вытянул шею, пытаясь заглянуть Александру через плечо. – Вы осмотрели ее ниже пояса?
– Да.
Оксборо подошел поближе.
– Вижу, что осмотрели. Но не затем, чтобы найти метку, а потому что эта ведьма вас соблазнила. – Он шагнул к Маргрет, доставая кинжал.
– Она не ведьма.
– На нее указала моя дочь. Не имеет значения, добудете вы ее признание или нет. – Оксборо снова взглянул на Маргрет и криво улыбнулся. – Спали вы с ней или нет – тоже неважно. Итог будет тем же.
Александр заставил себя говорить ровно.
– А если ни она, ни другие никакие не ведьмы?
– Все они ведьмы, – отрезал Оксборо. – А те уже признались. Обе.
Вспоминая их признания, Александр задумался над тем, что именно заставило их сломаться. Боль? Нервное истощение? Галлюцинации? Желание урвать немного власти над дознавателем или мужем?
Кто знает, быть может, и они покаются во лжи, когда палач занесет факел.
Глаза Оксборо горели почти таким же безумием, как у тех, кого он преследовал.
– Ведьма будет сожжена, и ее мать вместе с нею.
Резкий вздох за его спиной.
Если не начать действовать немедленно, Маргрет закончит, как Элен Симберд – поверженной, в луже крови.
– Джанет Рейд никто не обвинял.
– Но это же очевидно. Мы все были свидетелями… – пролепетал Диксон.
– Я опрошу Джанет Рейд, но не раньше, чем мы еще раз встретимся со всеми обвиняемыми. – Непреклонность его интонации заставила их замолчать. – Созовите старост. Бесси Уилсон, Элен Симберд и Маргрет Рейд предстанут перед нами вместе.
– Все разом? – Диксон перевел взгляд на Маргрет, потом на Оксборо и снова на Александра. – В одном помещении? Накануне Дня всех святых? Сводить их вместе в такое время… – Он сглотнул. – С них станется призвать сатану прямо в церковь.
– Они будут там, чтобы встретиться со своими обвинителями. С кузнецом и его женой. – Он направил решительный взгляд на графа. – И с вашей дочерью.
Оксборо перекосило от ужаса.
– Вы не серьезно.
– Более чем. – Встреча жертвы и обвиняемого была древним, проверенным временем методом ведения расследования. Без причины отказаться от него было сложно.
– Но мы уже вызвали Комиссию. – Довольной улыбкой Оксборо выдал свое ожидание стать одним из тех, кто будет проводить судилище.
– После того, как письмо было отправлено, многое изменилось.
– Да, изменилось! Дело стало еще более срочным. Моя дочь одержима, ведьмы появляются одна за другой…
– Значит, вы согласитесь, что надо действовать, не дожидаясь Комиссии.
Его тон приказывал уступить, но граф продолжал упорствовать.
– Вы хотите, чтобы я сознательно подверг свою дочь опасности, поставив ее перед ведьмами? Да ни за что.
– Уж не боитесь ли вы, что она переиначит свою историю? – Безрассудное, неожиданное предположение. Почему вообще оно пришло ему в голову?
Лицо графа окаменело. Он молчал.
Диксон тронул его за плечо.
– Не нужно бояться. Господь защитит невиновных.
– Не нужно бояться? – Он был измучен бессонными ночами и отсутствием ответов. Это ясно читалось на его лице. – Когда я совершенно беспомощен перед тем злом, которое держит в плену мое родное дитя?
Беспомощен. Таким же был Александр, когда смотрел, как умирает его мать.
Священник выразительно поднял брови, призывая Александра к молчанию, и отошел с графом к окну. Отвернувшись, они склонили головы и начали на повышенных тонах перешептываться.
Александр потянулся рукой за спину, к Маргрет. Раскрыл ладонь, желая вновь ощутить ее прикосновение, ухватил пустоту, но через мгновение почувствовал, как ее пальцы гладят его ладонь. Пожав напоследок его большой палец, ее рука спряталась под плащ – словно испуганный зверек юркнул обратно в свою норку.
Оксборо оглянулся и, резко кивнув священнику, подошел к Александру вплотную. Впервые оказавшись с ним лицом к лицу, Александр заметил, что графу приходится высоко задирать подбородок, чтобы встретить его взгляд.
– Я вызвал охотника на ведьм, – заговорил граф, – поскольку нам требовался человек со стороны. Человек, умеющий распознавать ловушки Дьявола. Если мы сделаем, как вы просите, вы обязаны обещать, что на этом все будет кончено. Что мы получим своих ведьм, всех до единой, и больше не будет никаких допросов и никаких проволочек.
Он стиснул зубы и дал себе время подумать перед ответом. Его ответ должен быть честным. Убедительным. И не допускать никаких разночтений.
– Я не могу обещать за деяния Господа или Дьявола. Могу сказать только одно: я буду делать то, чему меня обучили. Именно то, чего вы от меня хотите: выявлять тех – и только тех, – кто заключил союз с Сатаной.
Оксборо колотило от ярости, но спорить он не стал. Развернулся на каблуках и, хлопнув дверью, размашисто вышел вон.
– Итак, – тихо молвил Диксон, – обвиненные встретятся со своими обвинителями.
А после ему предстоит отделить ложное от истинного.
Глава 19.
Защищенная неподвижной спиной Александра, Маргрет ждала, когда священник уйдет, и они вновь останутся наедине. Она нуждалась в успокаивающем прикосновении его рук, его губ, его тела. И поскольку ему предстояло допрашивать ее мать, она должна была сперва поговорить с ним, удостовериться, что он все понял, что он будет с нею деликатен и не станет использовать слова, которые разбередят воспоминания или испугают ее…
Но священник не уходил. Он выжидательно стоял у двери, наблюдая за ними, и в тишине разрасталось все то, что не требовалось произносить вслух.
Александр понял это первым. Маргрет не видела его лица, но услышала его вздох и увидела, как обреченно поникли его плечи.
– Кого мне назначить ее сторожем? Такого, кто не станет…
Голая под плащом, она содрогнулась, и не потому, что огонь погас. Она должна была знать. Отныне им больше не позволят оставаться наедине.
Она встала рядом с Александром.
– Прошу вас. Не может быть, чтобы в деревне не осталось ни одного доброго человека.
– Попросите Сэмюеля Элвса, – сказал Диксон Александру. – Солнце встало. Наверняка он уже не спит. Я побуду с нею до вашего возвращения.
Повернувшись, Александр взял ее за плечи. Взглядом она пыталась сказать все то, что не могла произнести вслух, искала в его глазах ответ, но доверие между ними было все еще таким новым – и таким хрупким – чувством.
– Моя мать… – проговорила она. – Можно мне повидаться с нею? Перед тем, как…
Не спрашивая у Диксона разрешения, он кивнул, а потом развернулся к выходу, и она увидела, что он вновь натянул на лицо маску охотника на ведьм.
Дверь открылась и закрылась, впустив утренний холодок, который закружил вокруг ее лодыжек и пополз вверх по ногам. Наедине со священником Маргрет остро ощутила свою наготу. Чтобы ему не взбрело в голову обыскать ее на предмет метки, она наклонилась и, придерживая края плаща, начала подбирать свои вещи: сорочку, юбки и лиф, так беспечно разбросанные по полу минувшей ночью. Он отошел к окну, пока она под прикрытием плаща приводила себя в порядок, неуклюже натягивая одежду.
Вернув юбки на место, одернув лиф и пригладив волосы, она поняла, что ее плечи все еще накрыты плащом Александра. Она сняла его, повесила на руку и повернулась к преподобному Диксону.
– Шесть воскресений в рубище и босиком? – Она знала, каким было наказание за прелюбодеяние. Легким, как перышко, по сравнению с тем, что ожидало ведьм.
Перед ответом на его лице дернулась невеселая улыбка.
– Вам с Кинкейдом и без того хватает неприятностей. Бога удовлетворить проще, чем Церковь. Ему достаточно одного лишь искреннего раскаяния.
Вот только она не раскаивалась. Ничуть.
– Если у вас есть хоть какая-то власть влиять на Господа или человека, – заговорила она, – прошу вас, воспользуйтесь ею, чтобы защитить мою мать.
– Если бы вы обратились ко мне сразу, как только приехали, я бы еще мог что-нибудь сделать. – Перед нею словно захлопнули дверь – так бесповоротно прозвучала эта фраза.
Но признаться священнику, почему она прятала свою мать, было совершенно невозможно, ибо это было равнозначно тому, чтобы своими руками подпалить разложенный под нею костер.
***
Александр не вернулся вместе со сторожем, боясь даже смотреть на Маргрет, боясь, что один-единственный брошенный на нее взгляд – и он лишится последней власти, которая оставалась у него, чтобы ей помочь.
Вместо этого, пока старост созывали в церковь, он вышел из деревни и побрел на север в надежде, что прогулка прояснит его мысли.
В надежде получить совет свыше о том, что делать дальше.
Солнце и тучи с переменным успехом боролись за главенство в небесах. Когда он приблизился к коттеджу, солнце одержало победу и залило каменные стены ласковым благословенным светом.
Или прощальным.
Он распахнул дверь и огляделся.
Неужели прошел всего один день? Меньше. Меньше дня назад он пришел сюда и принес с собой разрушение, вырвал мать и дочь из их укромного убежища. Ветка восковницы, поставленная ею в воду, все еще источала тонкий аромат. Если закрыть глаза, можно представить, что ее мать спит наверху, а Маргрет отлучилась, чтобы принести воды из ручья.
Генриетта, валявшаяся на полу с новой трещиной поперек головы, вернула его из фантазии в реальность. Он подобрал брошенную куклу – руки-ноги неуклюже качнулись в воздухе – и сунул ее подмышку.
Утешение небольшое, но Джанет Рейд его получит.
***
Маргрет умоляла о свидании с матерью, и – о чудо – в середине дня сторож сопроводил ее в таверну.
Изобел Бойл отвела ее в глубину дома и отворила дверь маленькой спальни. Окно напротив узкой кровати было обращено на холмы. На стуле у кровати сидела ее мать, сгибая и разгибая руки, кисти ее были сплетены как в молитве, но не знали покоя, двигаясь вверх-вниз, вверх-вниз.
Если она и заметила дочь, то ничем этого не показала.
– Она в таком состоянии со вчерашнего дня, – извинительным тоном промолвила Изобел. – Я пыталась покормить ее, – она повела плечами, – но она отбросила ложку.
– Спасибо, что попытались.
– О, и вот еще что. – Она протянула ей Генриетту. – Ведьмино шило просил тебе передать.
Маргрет проглотила слезы.
– Она… очень к ней привязана.
Шагнув к матери, она посадила куклу к ней на колени.