Текст книги "Ваал"
Автор книги: Бертольд Брехт
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
В ЛЕСУ
Вечер. Пятеро лесорубов, в их числе Ваал, сидят прислонившись к стволам деревьев. Рядом в траве – труп человека.
Первый лесоруб. Дался нам этот дуб! (Вздыхает.) Тедди умер не сразу. Бедняге пришлось помучиться.
Второй лесоруб. Угораздило же его... А ведь еще сегодня утром он как ребенок радовался погоде. Зелень и немного дождя – это ему было по душе. Да и древесина тогда не такая сухая.
Третий лесоруб. Наш Тедди был хорошим парнем. Когда-то он имел свою лавку, жил припеваючи и даже отрастил себе брюхо. Потом разорился из-за истории с какой-то бабой, попал сюда да и спустил весь свой жир.
Четвертый лесоруб. Он чего-нибудь рассказывал... ну, об этой истории?
Третий лесоруб. Черта с два! Я даже не знаю, собирался ли он снова податься в свои края. Он, правда, сколотил кое-какой капиталец. Так ведь на что ему здесь было тратиться?
Первый лесоруб. Он как-то говорил, что зимой махнет на побережье. Там у него, похоже, был свой домишко. (Ваалу.) Ты чего-нибудь знаешь, Слон? Ведь ты же с ним разговаривал...
Ваал. Знать ничего не знаю. Чего ты ко мне прицепился?
Первый лесоруб. Хм... Уж не собираешься ли ты сам там поселиться?
Второй лесоруб. С этим типом надо держать ухо востро. Помните, как он как-то ночью налил всем нам в сапоги воды, чтобы утром нельзя было пойти в лес на работу. А все потому, что лень вперед его родилась...
Четвертый лесоруб. Он и за деньги лишнего шагу не сделает. Лодырь проклятый!
Ваал. Друзья, поимейте совесть! Хоть сегодня-то не ругайтесь из-за уважения, так сказать, к памяти покойного.
Первый лесоруб. А где ты, собственно, был, когда несчастный Тедди отдавал Богу
душу?
Ваал медленно поднимается с земли и ковыляет к лежащему в траве покойнику, садится рядом.
Первый лесоруб. Мужики! Наш Ваал еле на ногах держится...
Четвертый лесоруб. Оставь его в покое! Слон потрясен.
Третий лесоруб. Да не орите вы так, пока этот здесь лежит...
Четвертый лесоруб. Слон, что ты с ним делаешь?
Ваал(склонившись над покойником). Вот ты и заснул вечным сном. (Проводит тому ладонью полбу.) А нам все не спится. Но это хорошо. Небеса черны. Деревья дрожат. Где-то, как вороны, кружат тучи. Но это все декорации... Можно, скажем, поесть и вздремнуть, а потом продрать глаза... Не тебе, а нам. Нам! Вдвойне хорошо.
Четвертый лесоруб. Что это ты там сказал насчет неба? Какого, говоришь, оно цвета?
Ваал. Небеса черны.
Четвертый лесоруб. У тебя с головой не все в порядке. Хорошим людям всегда не везет, а вот такие, как ты, живут...
Ваал. Тут ты прав, приятель. Но ведь это прекрасно!
Первый лесоруб. Со Слоном такого не случится. Там, где вкалывают, его и днем с огнем не сыщешь.
Ваал. А Тедди, напротив, был трудягой. Был добрым, своим в доску парнем. Осталось одно: Тедди был...
Второй лесоруб. А где он сейчас, по-твоему?
Ваал(кивает на покойника). Да вот он.
Третий лесоруб. Мне всегда казалось, что души умерших – это ветер, тот, что дует по весне да и осенью тоже... Так мне кажется.
Ваал. И летом над нивой, когда много солнца...
Третий лесоруб. Солнце здесь лишнее. Должно быть темно.
Ваал. Ты слышишь, Тедди? Должно быть темно!
Пауза.
Первый лесоруб. И кто его теперь от нас заберет?
Третий лесоруб. Он никому не нужен.
Четвертый лесоруб. Жил для себя...
Первый лесоруб. А как нам быть с его вещами?
Третий лесоруб. Их у него раз-два и обчелся. Все свои денежки он куда-то относил. Вроде бы в какой-то банк... Теперь они будут там лежать... Ты ничего не знаешь, Ваал?
Ваал. Знаю, что он еще не начал попахивать...
Первый лесоруб. Мужики, у меня есть идея!
Четвертый лесоруб. Выкладывай!
Первый лесоруб. Не только у слона бывают идеи. Так вот, давайте выпьем за здоровье Тедди.
Ваал. Пить за здоровье покойника – это безнравственно, Бергмайер.
Лесорубы. Что значит безнравственно?!
– А что же мы будем пить, воду?
– Уж лучше бы не позорился...
Первый лесоруб. Водку!
Ваал. Я лично за. Это совсем другое дело. Но где мы ее возьмем?
Первый лесоруб. У Тедди.
Лесорубы. У Тедди?
– Вот это да! Целая бутыль!
– Тедди был запаслив. Держал на черный день...
– И у дураков бывают хорошие идеи, мой мальчик.
Первый лесоруб. То-то же. Пока до вас дойдет... Тедди угощает нас водкой на своих собственных поминках. Дешево и сердито! Да надо бы еще, как водится, толкнуть надгробную речь. Так ведь?
Ваал. Я это уже сделал.
Первый лесоруб. Ты? Когда?
Ваал. Еще до того, как вы начали нести всю эту околесицу. Моя речь начиналась так: «Ты заснул вечным сном...» Пока вы очухались, все уже кончилось.
Лесорубы. Не слушайте этого идиота!
– Бежим за водкой!
Ваал. Какой позор!
Лесорубы. Ха! Это еще почему, Слон?
– Что ты мелешь?
Ваал. Водка – собственность Тедди. Бутыль трогать нельзя. Ведь у Тедди – жена и пятеро детей!
Первый лесоруб. Четверо! У него их четверо!
Четвертый лесоруб. Вот она где, правда-то...
Ваал. Вы что же это, хотите украсть у бедных сироток водку их несчастного отца? У вас совесть есть? Ведь их у него пятеро...
Первый лесоруб. А я говорю, четверо!
Ваал. Пусть четверо. Но красть у них водку?!
Первый лесоруб. Да у него вообще не было семьи!
Ваал. Но детки-то остались. Сжальтесь над ними, друзья мои.
Четвертый лесоруб. Нужна им эта чертова водка! Обезумевший Слон просто смеется над нами. Хорошо, пусть водка – собственность Тедди...
Ваал(перебивает его). Была собственностью...
Четвертый лесоруб. Что ты этим хочешь сказать?
Первый лесоруб. Да не слушайте вы его! У него не все дома.
Четвертый лесоруб. Так вот, пусть водка – собственность Тедди, но мы за нее заплатим, ребята, заплатим нормальные деньги, когда эти сиротки объявятся...
Лесорубы. Дельное предложение. Слон побежден.
– Он и в вправду сбрендил, если отказывается от своей доли.
– Аида за водкой, мужики! Пусть он здесь один кукует.
Ваал(кричит им вслед). Да поскорей возвращайтесь, мародеры проклятые! (Склоняется над Тедди.) Бедный Тедди! А воздух-то сегодня какой мягкий – шелк, а не воздух. Я чувствую, как внутри раздуваюсь... Бедный Тедди, тебе не щекотно? Да, с тобой все кончено. Я тебе сейчас все расскажу. Так вот, ты скоро протухнешь и завоняешь. Будет дуть ветер, и все будет идти своим чередом. Твой домишко – а я знаю, где он, сиротинушка, стоит! – со всем твоим добром достанется другим, тем, кто пока еще жив. Ты так хотел покоя... Твое тело, оно у тебя было в порядке, да и сейчас ничего. Слегка помятое, правда... Так это с одного бока... (Поднимает ногу покойника.) Ноги... Да, с такой штукой на бабу уже не залезешь... (Вздыхает.) Но что там ни говори, с этаким телом, дружок, можно было бы еще жить и жить... Но у тебя благородная душа, и разрушенное жилище пришлось ей не по нутру. Крысы покинули тонущий корабль. Ты стал жертвой собственных привычек, Тедди.
Лесорубы(возвращаются). Ну ты даешь, Слон! Сейчас мы тебе покажем кузькину мать... Где бутыль с водкой, что стояла под его кроватью?
– Где ты был все это время, пока мы были заняты несчастным Тедди? Сукин ты сын! Ведь он тогда еще дышал...
– Где ты был? Отвечай, кому сказано! Свинья ты этакая! (Передразнивают Ваала.) «Сжальтесь над бедными сиротками...» У, гад! Сам ты мародер проклятый!
Ваал. Еще ничего не доказано, дорогие мои.
Лесорубы. Где водка? Ее, по-твоему, что, леший вылакал?
– Нам не до шуток, Слон.
– А ну-ка встань да пройди прямо... шагов этак пять. Только не говори, что тебя качает от душевного потрясения. Старая свинья!
– Ну-ка пощекочите его, ребята! (Двое лесорубов ставят Ваала на ноги.)
Ваал. Сами вы банда свиней! Не наступите мне на бедного Тедди! (Вырывается у лесорубов из рук, снова садится, хватает покойника за голову, прижимает ее к своей груди.) Если вы меня будете бить, ему тоже достанется. Вас четверо, и вы ничего не пили, а я один и в стельку пьян... Разве это по-честному – четверо на одного? Успокойтесь! Тедди вот уже успокоился...
Лесорубы (с горечью и возмущением). Один выжрал целую бутыль... Пропойца несчастный!
– Руки об тебя марать не хочется.
– Для этого типа нет ничего святого.
Ваал. Да сядьте вы! Я не люблю проповедей. Умные и дураки были всегда. Зато дураки лучше работают. Я, как вы понимаете, создан для умственного труда. (Закуривает.) Другие на вашем месте с меня бы пылинки сдували... Что толку переводить на вас хорошую водку, дорогие вы мои? Какие силы придут от этого в движение в ваших куриных мозгах?.. А на меня при этом нисходит озарение, доложу я вам. И я сказал нашему Тедди нечто важное, чрезвычайно важное. (Достает из нагрудного кармана покойника какие-то бумаги, внимательно их рассматривает.) Но вы этого не слышали. Всем скопом дунули за какой-то жалкой бутылкой водки. Садитесь да взгляните на небо... там, за деревьями. Оно чернеет на глазах. Вас что, это не трогает? Тогда вы не люди, вы – животные...
В ХИЖИНЕ
Ваал, Экарт. Слышен шум дождя.
Ваал. Мы порядком запаршивели в нашей грязной берлоге. Пора кончать эту зимнюю спячку.
Экарт. Ты так и не раздобыл мяса?
Ваал. А ты, я вижу, уже приготовился к своей мессе...
Экарт. Не твоего ума дело. Лучше подумай о Софии. Зачем ты ее опять прогнал? В такой дождь!
Ваал. Пусть не ходит за нами по пятам. Не бросается мне на шею...
Экарт. Как же низко ты пал, Ваал!
Ваал. Потому что я слишком тяжел.
Экарт. Не боишься, что отбросишь копыта?
Ваал. Э, нет, я буду драться до последнего. Не подохну, если с меня даже сдерут кожу. Спрячусь в пальцах ног. Я буду драться до последнего и в один прекрасный день рухну как бык в траву... туда, где помягче. Поперхнусь смертью и не буду ничего знать.
Экарт. Ты прямо на глазах жиреешь с тех пор, как мы здесь отлеживаемся.
Ваал(засовывает правую руку за пазуху). Но ведь и рубаха мне стала широка. Чем больше грязи, тем она шире. Сюда еще один человек влезет... не очень толстый. А ты-то что все на боку лежишь? Ты же худой как щепка...
Экарт. У меня в башке вроде как плещется небо, такое зеленое и чертовски высокое. А под ним, как облака, снуют мысли. Туда-сюда, туда-сюда. И все это во мне. Ты представляешь?
Ваал. Представляю. У тебя белая горячка. Ты же алкоголик.
Экарт. Когда начинается белая горячка, я это замечаю по своему лицу.
Ваал. У тебя такое лицо – есть где от ветра спрятаться. Впрочем, у тебя вообще нет лица. Ты ничто. (Смотрит на него.) И становишься все прозрачнее. Слушай, почему ты о себе никогда ничего не рассказываешь? Ни одной истории!
Экарт. А их у меня и не было. (Прислушивается.) Под окном кто-то ходит...
Ваал. У тебя неплохой слух. И все же, все же в тебе есть что-то такое, что ты скрываешь. Похоже, ты, как и я, дурной человек, сущий дьявол. Когда ты увидишь чертиков, станешь хорошим.
В дверях появляется София.
Экарт. Это ты, София?
Ваал. Опять двадцать пять. Чего ты хочешь?
София. Позволь мне войти, Ваал.
ВЕЧЕРНЕЕ НЕБО, РАВНИНА
Ваал, Экарт, София.
София. У меня уже ноги подкашиваются. Почему ты мчишься как угорелый?
Ваал. Потому что ты хочешь камнем повиснуть у меня на шее.
Экарт. Да как ты смеешь так обращаться с женщиной, которая от тебя беременна?!
София. Я сама этого хотела, Экарт.
Ваал. Она сама этого хотела. Ты слышал, Экарт? А теперь норовит повиснуть у меня на шее.
Экарт. Какое скотство! Садись, София, отдохни.
София(усаживается на землю, тяжело дыша). Не держи его, Экарт!
Экарт(Ваалу). Если ты надумал бросить ее в таком состоянии, знай, что я останусь вместе с ней.
Ваал. Она сама с тобой не останется. А вот ты бы меня бросил. Ради нее. Это и дураку понятно.
Экарт. Ты уже дважды стаскивал меня с кровати. Они были тебе безразличны, мои возлюбленные, но ты увел их у меня из-под самого... носа, несмотря на то что я их любил.
Ваал. Потому что ты их любил! Именно поэтому мне пришлось дважды оскверниться, чтобы ты оставался чистым. Я даже не испытывал при этом никакого удовольствия. Бог тому свидетель.
Экарт(Софии). И ты все еще его любишь? Эту скотину?
София. Я ничего не могу с собой поделать, Экарт. Я его и мертвого любить буду. Я даже его кулаки люблю. Ничего не могу с собой поделать.
Ваал. Могу себе представить, что вы здесь вытворяли, пока я сидел в каталажке...
София. Мы бок о бок стояли перед белым зданием тюрьмы да все смотрели вверх, на твое окошко.
Ваал. Вот именно! Бок о бок...
София. Ну ударь меня за это, ударь!
Экарт(кричит). Разве не ты сам повесил мне ее на шею?
Ваал. Да, я сам. Но тогда ты мне еще был безразличен.
Экарт. Я же не такой толстокожий, как ты!
Ваал. Вот за это я тебя и люблю.
Экарт. Попридержал бы свой поганый язык, пока она здесь сидит.
Ваал. Пусть проваливает, каналья! (Хватается руками за горло.) В твоих слезах она полощет свое грязное белье. У меня ангельское терпение, но ведь всему бывает конец...
Экарт(садится рядом с Софией). Может, пойдешь домой, к матери?
София. Я не могу.
Ваал. Она не может, Экарт.
София. Если хочешь, ударь меня, Ваал. Только позволь мне идти вместе с тобой, пока меня еще ноги держат. А потом я лягу под какой-нибудь куст, и ты меня не увидишь. Только не прогоняй меня, Ваал.
Ваал. Лучше пойди окуни его в реку, свое толстое брюхо. Ты получила, чего хотела.
София. Ты же не бросишь меня здесь. Ведь не бросишь? Ты просто сам не понимаешь, что говоришь. Ты как ребенок, Ваал.
Ваал. Я сыт тобой по горло.
София. Только не сейчас... сейчас ночь. Я боюсь оставаться одна. Боюсь темноты. Так боюсь...
Ваал. В таком состоянии тебе никто ничего не сделает.
София. Но ведь сейчас ночь... Не бросайте меня, побудьте со мной хотя бы до утра.
Ваал. Топай к сплавщикам. Там сегодня Иоганнес. Они там все напились до чертиков...
София. Хоть полчаса!
Ваал. Пойдем, Экарт!
София. Куда же мне деться?
Ваал. На небесах места много, любовь моя.
София. А наш ребенок?
Ваал. Закопай его!
София. Да как у тебя язык повернулся сказать такое под этим прекрасным небом, которое ты так любишь?! Как только язык повернулся?!
Экарт. Я останусь с тобой, а потом отведу тебя к твоей матери, если ты только скажешь, что больше не любишь эту скотину... эту скотину...
Ваал. Она меня любит.
София. Я его люблю.
Экарт(Ваалу). Ты все еще здесь, гад? Вали отсюда! Ты, видно, совсем одурел от водки и своих стихов. Жалкая тварь! Жалкая тварь!
Ваал. Кретин!
Экарт бросается на Ваала, оба падают; борясь друг с другом, катаются по земле.
София. Езус Мария! Вы же звери, звери...
Экарт. Слышал, что она сказала? Под каким-нибудь кустом... а сейчас уже темно. Жалкая тварь! Жалкая тварь!
Ваал(прижимает Экарта к своей груди). Теперь ты у меня в руках. Чуешь мой запах? Близость с женщиной – это еще не все, есть кое-что и получше... (На мгновение замолкает.) Над кустами уже видны звезды, Экарт.
Экарт(смотрит на Ваала, воздевшего глаза к небу). Рука на тебя не поднимается...
Ваал(кладет Экарту руку на плечо). Стало совсем темно,
Экарт. Нам надо позаботиться о ночлеге. Здесь где-то рядом должна быть лощина. Ветер туда не проникает. Пойдем, пойдем! Я расскажу тебе много интересного из жизни зверей. (Тащит его за рукав.)
София(одна, в темноте, кричит). Ваал!
В БОГАДЕЛЬНЕ
Комната с обшитыми деревом стенами. За одним столом сидят Гугу и Боллеболл, за другим – Мая и старый нищии. В углу стоит детская кроватка. В ней – ребенок. На дворе ночь. Слышно, как завывает ветер.
Боллеболл(играет с Гугу в карты). Все, денег у меня больше нет. Может, на наши души сыграем?
Нищий. К нам стучится братец ветер. А мы его, холодного, на порог не пустим. Хе-хе.
Ребенок плачет.
Мая(нищенка). Вы слышите? Там кто-то ходит... А если это зверь?
Боллеболл. Да о двух ногах... До чего же ты похотлива! В дверь стучат.
Мая. Вы слышали? Я не открою!
Нищий. Откроешь, куда ты денешься...
Мая. Езус Мария! Нет, нет, я не открою.
Нищий. Открывай, кому говорят!
Мая(подходит на цыпочках к двери). Кто там?
Ребенок плачет. Мая возится с замком, распахивает дверь. В комнату, мокрые от дождя, вваливаются Ваал и Экарт.
Ваал. Это богадельня? При здешней больнице?
Мая. Да, но все кровати уже заняты. (Нагло.) Я смертельно больна.
Ваал. У нас с собой шампанское! Экарт быстро проходит к печке, греется.
Боллеболл(Ваалу). Располагайся поудобнее, приятель. У нас всегда найдется местечко для того, кто понимает толк в шампанском.
Нищий. Здесь сегодня собралось изысканное общество, голубь ты наш.
Ваал(подходит к столу, вытаскивает из карманов две бутылки). Хм...
Нищий. Что за диво!
Боллеболл. Я знаю, откуда у тебя шампанское, но буду нем как рыба...
Ваал. Иди сюда, Экарт! (Мае.) У вас есть фужеры?
Мая. Кружки, сударь, кружки. (Приносит несколько кружек.)
Гугу. Мне нужна отдельная кружка!
Ваал(недоверчиво). А пить-то вам вообще можно?
Гугу. Жизненно необходимо.
Ваал(разливает шампанское по кружкам, Гугу). И что у вас за болезнь?
Гугу. Сущие пустяки. Обыкновенный туберкулез.
Ваал. Вот как? (Боллеболлу.) А у вас?
Боллеболл. Язва желудка. Безобиднейшая вещь.
Ваал(нищему). Надеюсь, вы тоже страдаете каким-либо недугом?
Нищий. Я просто сумасшедший.
Ваал. Вот оно что... Ну а я здоров как бык. (Поднимает свою кружку.) Будем считать, что познакомились. Ваше здоровье! (Пьет шампанское.)
Нищий. Знавал я одного, тот тоже считал себя здоровым. Он так считал. Сам-то он вышел из леса и в один прекрасный день туда вернулся, чтобы пораскинуть мозгами. Лес его не признал, и он несколько дней кряду блуждал по чаще, желая понять, насколько все же он был зависим и сколько у него осталось сил, чтобы это выдержать. А их у него оставалось немного... (Хватает со стола кружку, пьет.)
Ваал (с некоторым беспокойством.) Ну и ветер! А ведь нам еще до рассвета надо будет двигаться в путь, Экарт.
Нищий. Да, да, ветер... Так вот, как-то вечером, когда уже темнело и он был вроде как не один, он наконец выбрался из глубокой тишины и остановился у одного из деревьев, довольно высокого. (Пьет.)
Боллеболл. Он что, хлебнул через край?
Н и щ и й. А кто его знает, может, и хлебнул. Так вот, он привалился к стволу этого дерева, прижался к нему так, что почувствовал, как оно дышит – или это ему только показалось? – и сказал: «Ты, дерево, выше меня, и тебя труднее свалить. Ты уходишь корнями в землю, и земля держит тебя. Я же умею ходить, двигаться, но не могу пустить в землю корни. Она меня не держит. Меня ничего не держит. Я даже не знаю, каков он, этот покой над макушками, вашими макушками под бескрайним небом...» (Пьет.)
Гугу. И что же ему на это ответило дерево?
Нищий. Подул ветер, и по дереву пробежала дрожь. Человек это почувствовал. Он повалился на землю, обхватил руками твердые как камень корни и горько заплакал... Такое он проделывал и со многими другими деревьями.
Э к а р т. И после этого он что, выздоровел?
Нищий. Нет. Зато умер играючи.
М а я. Я этого не понимаю.
Нищий. Понять здесь ничего нельзя. Но кое-что можно почувствовать...
Боллеболл(Ваалу). Ты веришь в Бога, приятель?
Ваал(уже с трудом выговаривает слова). Я всегда верил только в себя. Если хочешь, можешь считать меня атеистом.
Боллеболл(хохочет). Мне становится весело! На дворе дождь и ветер, а у нас шампанское да любовь... (Хватает Маю за руку, тянет к себе.)
Мая. Отстань! У тебя из рта воняет.
Боллеболл. Я же никому не говорю, что у тебя сифилис! (Сажает ее к себе на колени.)
Нищий(Боллеболлу). Не смей ее лапать!
Г у г у(Экарту). Он был смазливей. Потому она ему и досталась.
Э к а р т. А ваше умственное превосходство? Ваши, так сказать, душевные силы?
Г у г у. Так она же была другой. Была сама невинность...
Экарт. Куда же смотрели ваши глаза?
Г у г у. А я их закрывал. Мне было стыдно.
Боллеболл. Чу! Ветер! Он все просит у Бога покоя.
Мая(нараспев). Если ветер за окном
Воем докучает,
Заливай шары вином —
Мигом полегчает.
Ваал. Откуда здесь ребенок? Чей он? Мая. Это моя дочь, сударь.
Нищий. Virgo dolorosa[1]1
Дева скорбящая (лат.)
[Закрыть]
Ваал. Это было давно, Экарт. Это было прекрасно.
Экарт. Что было прекрасно?
Б о л л е б о л л. Да он уже и сам не помнит...
Г у г у. Самое прекрасное – это ничто.
Боллеболл. Тсс! Мешок червей начинает свою арию.
Г у г у. Это как трепыхание воздуха в летние вечера. Но ничего не трепыхается. Ничего. Совсем ничего! Просто перестаешь быть. Дует ветер, а тебе не зябко. Когда льет дождь, ты не мокнешь. Кто-то шутит, а ты не смеешься. Гниешь себе, и ничего не надо ждать... Не надо ничего делать...
Г у г у. Да, это рай. Там нет неисполненных желаний, потому что нет вообще никаких желаний. Никаких! Тебя от всего отлучают. Так становишься свободным.
М а я. А что бывает потом?
Г у г у(ухмыляется). Ничего. Ровным счетом ничего. Никакого «потом» там нет. И это ничто длится вечно.
Боллеболл. Аминь!
Ваал(резко встает, Экарту). Очнись, Экарт! Нас занесло к душегубам. (Покачивается, держится руками за Экарта.) Смертный тлен, он все ближе... Черви уже подают голос.
Э к а р т. С тобой такое уже во второй раз. Хорошо еще, если это только по пьяной лавочке...
Ваал. Они демонстрируют мои внутренности... Здесь им не грязевая ванна!
Э к а р т. Да сядь ты! Выпей как следует и согрейся.
Боллеболл(возится с Моей). Эта твоя ария, она снова задела меня за живое, малыш Гуту. (Мае.) Егоза ты этакая! Сейчас я тебя пощекочу...
Нищий. Поосторожней там, Боллеболл! Я плохо переношу шампанское.
Ваал(пьет из кружки, с раздражением смотрит на Гугу). Да кто вы такой? Мешок червей? Хм... Стало быть, кандидат в покойнички... Тогда... ваше здоровье! (Садится.) Ребенок плачет.
Мая (на коленях у Бомеболла). Детка, спи! У всех зверят глазки тоже спать хотят.
Ваал (с ожесточением). Крысы за косы ее теребят, А звезды на небе все ярче горят. (Снова встает, с кружкой в руке.) Небеса черны. Но нам нечего бояться. Надо выдержать эту карусель. Все так прекрасно! (Качается.) Я хочу быть слоном в цирке. Он оставляет после себя целые лужи, когда ему что-то не нравится... (Пританцовывает, напевая.) С ветром попляшет и свалится с ног, Спит с облаками пропойца Бог... (Покачиваясь, подходит к столу, стучит по нему кулаком.)
Экарт(в подпитии, встает со стула). Никуда я с тобой не пойду! У меня ведь есть душа... есть душа. Но ты и ее опоганил, как и все, к чему бы ты не прикоснулся...
Ваал. Я тебя люблю, Экарт. Твое здоровье!
Экарт. Никуда я с тобой не пойду! (Снова садится.)
Нищий(Боллеболлу). Убери от нее руки, свинья!
Мая. Тебе-то до этого какое дело?
Нищий. Молчи, несчастная!
Мая. Ты что, и впрямь спятил?
Боллеболл (с ухмылкой, ядовито). Вот оно что... Нет у него никакой болезни. Он, жулик, только выдает себя за сумасшедшего...
Н и щ и й. А у тебя рак.
Боллеболл (с жутким спокойствием). Это у меня-то рак?
Нищий(трусливо). Я ничего такого не говорил. Оставь бабу в покое.
Мая хохочет.
Ваал. Почему она плачет? (Подходит к детской кроватке.)
Нищий(зло.) Чего это тебе там надо?
Ваал(склоняется над кроваткой). Почему же ты плачешь?
Нищии. Не смей ее трогать! (Бросает в Ваала кружку, промахивается.)
Боллеболл. Он заглянул ей под рубашку.
Мая(вскакивает со стула). Ах ты, свинья!
Ваал(медленно распрямляется, поворачивается в их сторону): Сами вы свиньи! В вас не осталось ничего человеческого. Пойдем отсюда, Экарт. После всего этого нам с тобой надо хорошенько помыться в речке.
Ваал и Экарт уходят.