355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Белл Робинс » Поцелуй ветра » Текст книги (страница 7)
Поцелуй ветра
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:37

Текст книги "Поцелуй ветра"


Автор книги: Белл Робинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

8

К ее невероятному удивлению, под утро он направился в Коттедж Блюз. Джесси притаилась за арендуемым Бертом «фольксвагеном», припаркованным на дороге. И, затаив дыхание, наблюдала, как мужчина, несколько минут назад покинувший ее постель, невозмутимо подошел к двери коттеджа.

Она не верила своим глазам: он спокойно и уверенно открыл замок собственным ключом, как будто пришел к себе домой.

Первым ее порывом было броситься за ним в дом и предупредить Берта о непрошеном госте. Но разве кто-нибудь сказал ей, что этот человек действительно непрошеный гость в его доме? Согласно договору аренды, Берт имел право приглашать к себе, кого хотел…

Оцепенев от изумления, она еще долго не двигалась с места, бессмысленно уставившись на покрытый черепицей и утопающий в предрассветной сизоватой дымке коттедж. Ей казалось, что ее загнали в угол, подобно дикому зверьку.

В голове роились мысли, сбивчивые и противоречивые.

Что связывало Берта Сайреса с ее любовником? Являлись ли отношения с ней каждого из этих мужчин темой для доверительных разговоров? Пожалуй, от ночного гостя можно было ожидать чего угодно. Но Берт… Этот являл собой олицетворение порядочности.

– Нет, – пробормотала Джесси. – Берту ничего не известно.

Чем дольше размышляла она над сложившейся ситуацией, тем более склонялась к мысли, что ее знакомых связывают обычные приятельские отношения. Не призрак же ее любовник, в самом деле! И все же душу раздирали смутные сомнения: ей часто доводилось бывать у Берта, но знаков присутствия в его доме другого человека она никогда не замечала.

На следующий день после работы Джесси твердо решила продолжить расследование. День был душным и пасмурным, и к полудню ее платье цвета лаванды повлажнело от пота.

Она остановила машину на приличном расстоянии от Коттедж Блюз, чтобы не привлекать к себе внимания Берта. Дождалась его выхода из дома: скорее всего ее новый друг отправился в музей. И приступила к осуществлению задуманного плана.

Тучи сгущались. Небо все чаще пронизывали зигзаги молний, и работники метеослужбы приказали отдыхающим покинуть пляж. Команды Марион Хаткинс тоже не было видно, и Джесси обрадовалась отсутствию свидетелей. Она постучала в дверь, сначала негромко, потом сильнее, но никто не ответил. Ее руки дрожали, когда пришлось вставлять запасной ключ, взятый в агентстве, в замочную скважину. Еще не поздно уйти! – кричал внутренний голос, а на душе было неспокойно. Ей доводилось сдавать этот дом в аренду десятки раз, поэтому она знала его как свои пять пальцев.

В лицо ударил поток воздуха: Берт оставил включенным вентилятор. Джесси стремительно пересекла небольшой холл и приоткрыла дверь в ванную. Берт поддерживал чистоту: белая плитка сверкала, занавеска с темными полосами была аккуратно расправлена, латунные краны сияли. Ничто не вызывало подозрений. Она заглянула в небольшую сумку с молнией, где лежали туалетные принадлежности. Ее внимание привлекли волосинки на расческе – все рыжие, явно принадлежавшие Берту.

Не обнаружив ничего особенного, Джесси направилась в спальню. Увидев на полу лишь один чемодан, она нахмурилась: Берт приехал на остров с двумя!

В шкафу висели рубашки любимых им, кричащих расцветок. Исходивший от одежды запах о чем-то напомнил ей.

Да это же мускус! Именно так пахло от ее любовника. Джесси покачала головой. Чепуха, это ей просто показалось, решила она. Нервы были взвинчены, а желание найти ключ к разгадке самой необычной в ее жизни головоломки ни на минуту не давало покоя. Что-то странное и неуловимое витало в воздухе, и она никак не могла поймать невидимку.

Воображение вновь вернуло ее в тот день, когда Берт пытался нагнать скрывавшегося в замке человека. Почему он не смог схватить его? Быть может, сделал это умышленно, узнав в нем своего друга? И кем был этот тип? По описаниям, которые Берт выдал ей так четко и быстро, он походил на ее любовника…

Она непременно должна была расспросить об этом Берта. Но сначала намеревалась тщательно осмотреть Коттедж Блюз. К ее великому разочарованию, кроме вещей постояльца, ей здесь ничего не удалось обнаружить.

Оставалось проверить лишь высокий комод с выдвижными ящиками. Джесси поспешила к нему через комнату. Ее мысли то и дело возвращаясь к вчерашней сумасшедшей ночи. Когда любовник вышел от нее, она, не включая свет, рванулась к шкафу и схватила первое попавшееся платье – натянуть его было легче и быстрее, чем джинсы и футболку!

Когда ее ночной поклонник скрылся за соседним зданием, она села в машину и, не включая фары, медленно двинулась вслед за ним. И не сразу заметила, что нацепила платье задом наперед. Хорошо еще, что в четыре часа утра на улице редко кого можно встретить…

И вот теперь, замирая от страха и волнения, Джесси открыла верхний ящик комода. В нем лежало белье Берта. Она обратила внимание, что он, в отличие от ее любовника, предпочитающего короткие трусы, носил длинные и свободные боксеры.

Второй ящик был заполнен шортами. Джесси провела рукой у задней стенки и, нащупав что-то холодное и тяжелое, ахнула от неожиданности. Пистолет!

Она почти ничего не смыслила в подобных вещах, но поднесла оружие к лицу и внимательно осмотрела его. Потом медленно, похолодевшей рукой обыскала весь ящик. Справа, под коричневыми широкими шортами, в которых Берт ходил с ней в замок, Джесси нащупала кожаный бумажник.

То, что в нем лежало, поразило ее настолько, что у нее перехватило дыхание: жетон офицера полиции Джексонвилла!

– Тимоти Леннокс, – прочла она вслух. – Кто такой Тимоти Леннокс?

Откуда-то из-за ее спины раздался низкий мужской голос, и ей показалось, руки примерзли к бумажнику и пистолету.

– Тимоти Леннокс – это я.

Джесси хотела повернуться, но ее шея, будто парализованная, не двигалась.

Как он вошел сюда? – подумала она, чувствуя, что на лбу проступают капли пота. И долго он находится здесь?

– Мне кажется, это мои вещи. – Человек говорил спокойно, даже ласково.

Кровь стремительным потоком рванула вверх, воспламеняя ее щеки: этот голос был ей до боли знаком. Он принадлежал ее любовнику!

Значит, он – коп? Мысли с невероятной скоростью проносились в ее голове… Коп из команды Марион Хаткинс? Наверное, тайный агент. А может, он лжет? Что, если жетон принадлежит кому-то другому?

Джесси резким движением взвела курок пистолета и развернулась на сто восемьдесят градусов. Вскрикнув от неожиданности, она с ужасом осознала, что целится не в своего любовника, а в Берта Сайреса.

На Джесси не было лица, и это вполне понятно. Она проникла в чужое жилище, рылась в чужих вещах и теперь чувствовала себя ужасно виноватой. Как шло ей строгое платье без рукавов лавандового цвета! А девятимиллиметровый пистолет совершенно не вписывался в общую картину.

Сегодня ему не хотелось ее видеть. Точнее, после того, как она согласилась выйти за него замуж, он вообще решил с ней больше не встречаться.

Что же касалось секса… Представительницы прекрасного пола всегда увлекались им и охотно вступали в близкие отношения. Главное, чем должна была обладать его суженая, – так это чутким сердцем и проницательностью. Он страстно желал встретить такую женщину, которая смогла бы понять его поэтическую душу, разделить его увлечения. Намекнув в разговоре с Филипом о возможной женитьбе, он думал о тех минутах, которые провел с Джесси в обличье Берта Сайреса… Прошлой ночью она сделала свой выбор. И, хотя предложение исходило от него, он обиделся.

Его взгляд устремился на ровные овалы ее ногтей, аккуратно обработанные, покрытые красным лаком и как капли крови горевшие сейчас на фоне черной рукоятки пистолета. Каких-нибудь десять часов назад эти длинные изящные пальцы пылко ласкали его, утопали в волосах, скользили по спине, бедрам… Пьянящая, горячая волна возбуждения пробежала по телу мужчины. Он поймал себя на мысли, что неосознанно измеряет расстояние от объекта своей страсти и до кровати.

Нет, любовные игры закончены! Ничто не могло заставить его изменить это решение, даже огонь в сердце, который она разжигала в нем одним своим присутствием. Тимоти Леннокс умел расставаться с женщинами.

Прислонившись к дверному косяку, он засунул руки в карманы шорт, изо всех сил пытаясь выглядеть спокойным.

– Может быть, опустишь пистолет? – Джесси, как и следовало ожидать, продолжала вести себя агрессивно.

– Что ты здесь делаешь? – резко и холодно спросила она.

– Снимаю коттедж, – невозмутимо ответил Тимоти.

– Не прикидывайся дурачком! Я прекрасно знаю про коттедж, я ведь сама занималась оформлением документов. Ты понимаешь, что я имею в виду. – Ее голос казался колючим, почти враждебным.

Тимоти из последних сил старался сохранить самообладание.

Сегодня с самого утра он чувствовал себя препаршиво. Тучи сгущались, и, если работники метеослужбы не ошибались, надвигался мощный шторм. Это означало, что если какие-то свидетельства, связанные с исчезновением его отца, и существовали, в скором времени о них можно будет забыть.

Хуже того, сегодня ночью, перед тем как отправиться к Джесси, он ходил в замок. И хотя никого обнаружить ему так и не удалось, его не покидало ощущение, что там все же кто-то скрывается.

Утром он нанял человека для наблюдения за помещениями старинного Уилфреда. На углу центральной улицы ему попался старик с вывеской на груди: «Мастер на все руки. Согласен на любую работу». Конечно, на такого работника не стоило очень рассчитывать, но у Тимоти не было другого выхода, поэтому он договорился с этим О'Неллом, пообещав заплатить тому пятьдесят баксов.

Все не ладилось, шло не так, как хотелось бы.

Тимоти глубоко вздохнул, опять вспоминая про сделанное Джесси предложение.

Сейчас ему просто не верилось, что не далее как прошлой ночью он совершил подобную глупость. Но куда удивительнее было то, что ответила ему согласием.

Она довела его до такого состояния, что в порыве страсти он забыл об обстоятельствах их свидания. Да ведь эта женщина ровным счетом ничего не знала о нем, являвшемся по ночам, занимавшимся с ней сексом и исчезавшим на рассвете. Тем не менее она согласилась стать его женой. Возможно, он сам был не прав, но ничего не мог поделать с иссушающей душу злостью.

И что послужило основанием ее поспешного решения? Деньги? Возможность заполучить этот проклятый замок? Или потрясающий секс? – думал, глядя ей в глаза, Тимоти. Ему представилось, как зашуршало бы ее платье, если б он начал раздевать ее сейчас. Он знал, как наливается и как пахнет ее тело, когда она возбуждается… И мог отчетливо воспроизвести в памяти, как по-кошачьи изгибается ее спина, как трепещет ее живот, как учащается дыхание…

Он вздохнул, пытаясь отделаться от навязчивых, волнующих мыслей, успокоиться, прогнать совершенно некстати разлившуюся по телу волну страсти, но из этого ничего не вышло. Черт возьми, надо же так возбудиться! А ведь он даже не дотронулся до нее…

Джесси медленно опустила пистолет. Его взгляд проследил за движением ее рук – тонких, невероятно изящных. Сегодня ночью он покрывал их поцелуями, и ему казалось, эта сказка никогда не закончится.

– Решила оставить меня в живых? – Его голос прозвучал резко и грубо. Таким образом он скрыл нахлынувшее на него возбуждение.

Она не спускала с него глаз.

– Пока еще не уверена.

В его взгляде отразилось презрение.

Хищницы! – злобно подумал Тимоти. На вечеринке он случайно услышал болтовню ее сестер. Из разговора было понятно, что они встречаются со своими нынешними кавалерами лишь потому, что мечтают заполучить денежки. Каждая из них убеждена, что именно ее ухажер выиграл в лотерею. И эта леди наверняка ничем не отличается от своих меркантильных сестричек!

– Кто ты такой? – повторила свой вопрос Джесси.

– Тимоти Леннокс. Мне кажется, ты уже выяснила.

– Судя по жетону, ты служишь в полиции. – Она прищурилась.

Мужчина обвел многозначительным взглядом свою спальню. Створки шкафа были открыты, одежда в выдвинутом ящике комода – перерыта. Одни шорты упали на пол, и она не успела их поднять…

– А ты, насколько понимаю, – детектив? – Вопрос прозвучал как-то безучастно, словно мистер Леннокс задал его исключительно из вежливости.

Она огляделась и, поняв, что единственный выход заблокирован, уставилась на него с вызовом.

– Ты работаешь на Марион Хаткинс?

Подобный вопрос застал его врасплох. Поняв, что ситуация может осложниться, он задумался, тщательно подбирая слова.

– Нет, с Марион Хаткинс мы не связаны. Я работаю самостоятельно. Причем должен сохранять в тайне свою принадлежность к полиции.

– Тимоти Леннокс… – Джесси недоверчиво скривила губы.

– Так точно, мэм.

– Это твое настоящее имя? – В ее глазах полыхала злость.

– Настоящее.

– Ты уверен?

– Естественно! – отрезал Тимоти.

– А если хорошенько вспомнить?

Ему нестерпимо захотелось снять парик, уродливые очки и вытащить подушечки из-за щек. В этом наряде он чувствовал себя отвратительно. Подумать только, на этом клочке суши в океане ему действительно пришлось соприкоснуться с мечтой. Жаль только, что все заканчивается так обыденно и низко.

– Повторяю: меня зовут Тимоти Леннокс, – уже более жестко сказал он. Теперь, когда ей стало известно о его принадлежности к полиции, ему не оставалось ничего другого, как рассказать правду, хотя бы частично. – Мой отец был на той лодке, которая взорвалась здесь недавно.

Ее глаза округлились, в них отразились изумление и испуг.

– Значит, он преступник?

– Ты смотришь на меня так, будто бы я втянул тебя, такую невинную, честную и беззащитную, в страшную переделку.

– А разве не так? – спросила Джесси холодно и недружелюбно.

Если бы она только знала!

– Послушай, это ты, кажется, проникла без разрешения в мой дом, – напомнил Тимоти. – А еще предъявляешь мне какие-то претензии?

– И что ты собираешься делать? Подать на меня в суд?

Он ответил не сразу. В данную минуту, когда душу томила обида и злость, ему хотелось заставить ее помучиться, но, естественно, не таким образом. Не стоило также привлекать к себе внимание Марион Хаткинс.

– Подавать на тебя в суд мне ни к чему. – Она долго и пристально смотрела на него.

– Ты готов честно и без лишних прикрас объяснить, что происходит? – Ее глаза вдруг негодующе вспыхнули, между бровей залегла складка. – Хотя теперь и так все понятно! Вот почему ты крутился возле меня! Пытался выведать подробности об этом проклятом взрыве! Засыпал меня вопросами о том, что я видела!

Вообще-то это не совсем соответствовало действительности, но он не стал разубеждать ее.

– Мой отец работает в управлении полиции Джексонвилла…

– И ты тоже служишь в полиции Джексонвилла? – Она задала свой вопрос таким надменно-недоверчивым тоном, что ему стало не по себе.

– Я пытаюсь рассказать тебе о тем, о чем ты просишь. Не перебивай меня, – спокойно и строго сказал Тимоти.

Ее щеки залились краской стыда. Он видел, как напряглось ее лицо, как нервно задергалась жилка на виске.

– Прости… – пробормотала она. – Продолжай, пожалуйста. Твой отец работает в управлении полиции Джексонвилла…

– По моим предположениям, он задумал самостоятельно распугать какое-то дело, поэтому связался с теми людьми, которые тоже были на «Хоупе». Лодка зарегистрирована в джексонвиллском яхт-клубе.

– Про каких людей ты говоришь? Кто они?

– Не знаю. Я приехал сюда, чтобы все выяснить. Моя семья очень рассчитывает на меня.

Джесси вскинула голову.

– Семья? – Она скептически подняла бровь и скривила губы.

– Я ведь рассказывал тебе о своих братьях: Генри и Филипе. Они тоже копы. Мама с ума сходит от переживаний. – Он тяжело вздохнул и провел рукой по парику.

– И все это – правда? – Джесси недоверчиво смотрела на, него, склонив голову набок.

– Что?

– Все те истории о дружной семье, которыми ты так увлеченно потчевал меня?

Тимоти молча кивнул. Его сердце на мгновение сжалось от тоски: в памяти всплыли те чудные мгновения, когда он рассказывал ей о самых дорогих для него людях. Она слушала внимательно и, казалось, стала полностью доверять ему, то есть Берту Сайресу.

Джесси, по-видимому, думала о том же самом с обидой и болью. Он понял это, заметив, как дрогнули ее губы, как плотно сжала она зубы и приподняла подбородок.

Хватит, не поддавайся глупым эмоциям! – скомандовал себе Тимоти, чувствуя, что сердце тает и обливается кровью. Он напомнил себе о том, что эта красотка дала обещание выйти замуж – пусть просто на словах – совершенно другому мужчине. Конечно, этим мужчиной был тоже он, но ей-то об этом ничего не известно! Она польстилась на большие деньги, проявила себя во всей красе, показала, что готова продаться за возможность заполучить этот проклятый замок!

– А в чем, собственно, дело? – спросил Тимоти несколько насмешливым тоном, давая волю накопившейся злобе, вернее, десятой ее части.

– Ты еще спрашиваешь? – Джесси широко распахнула глаза и окинула его раздраженным взглядом. – Дело в том, что ты солгал мне. – Она выдержала многозначительную паузу. – Берт Сайрес.

Он уставился на нее в полном изумлении.

– Я солгал?

Вместо того чтобы ответить, она резко отошла от комода в направлении двери и принялась искать что-то в своей сумке.

– Проверяй тщательнее. Не дай Бог, забудешь ключи, – съязвил Тимоти.

Ему вдруг показалось, что в ее глазах блеснули слезы.

Она шмыгнула носом.

– А я думала, что ты…

– …Простофиля Берт Сайрес? – закончил Тимоти ее фразу, ухмыляясь и отгоняя от себя нестерпимое желание приблизиться к ней. Нет, нельзя допускать ничего подобного. Он прекрасно знает, что в таком случае просто не сдержится и схватит ее, опьяненный исходившим от нее дурманящим запахом. – Ты принимала меня за поэтичного, романтичного дурачка. Пай-мальчика, которого не стыдно привести для знакомства с мамочкой, верно?

– Моя мамочка умерла! – отрезала Джесси, приводя его в жуткое замешательство.

– Извини, – пробормотал он, потупив взгляд.

Последовало напряженное молчание.

– К сожалению, вы неправильно меня поняли, мистер Леннокс, – процедила сквозь зубы Джесси. – Мне нравился Берт Сайрес.

Но ты предпочла ему русоволосого незнакомца, которому позволяла вытворять с собой все, что бы он ни пожелал! – подумал с горечью Тимоти, но вслух произнес лишь единственное слово:

– Неужели?

– Да! Берт нравился мне. Он был добрым, отзывчивым, понимающим…

Она гордо откинула назад волосы, бросила на него презрительный взгляд и направилась к двери. Тимоти молча выругался: как он и предполагал, исходивший от нее запах подействовал на него завораживающе. В тот момент, когда она проходила мимо, он резко подался вперед и схватил ее за тонкое запястье.

Джесси сжала губы и подняла вверх подбородок, но руку не вырвала.

– Не понимаю, почему ты еще и злишься? – Тимоти покачал головой.

Ему вдруг ужасно захотелось прижать ее к себе, поцеловать, но она отказала бы ему в проявлении ласки, чем еще глубже ранила его чувствительную душу.

– Мы стали с Бертом друзьями. – В ее голосе Тимоти уловил оттенок грусти.

– И только, – напомнил он ей, укоризненно улыбнувшись.

Она не хотела, чтобы Берт начал вновь целовать ее, как вчера, на веранде…

Тучи нависли над островом свинцовым покровом, и в комнате заметно потемнело. За окном завывал разгулявшийся ветер.

Джесси испытующе взглянула ему в глаза.

– С Бертом мы остались друзьями, потому что я кое-кого встретила… – неожиданно пробормотала она.

Встретила? Да если выражаться точнее, ты согласилась выйти замуж за этого встреченного тобой типа! – подумал, усмехнувшись, Тимоти. Но все же спросил:

– Это кого же ты встретила, если не секрет?

– Я проследила за ним… сегодня ночью. Вернее, ранним утром. – По-видимому, слова давались ей с трудом. Она произносила их медленно, опустив ресницы. – Он вошел в этот коттедж, у него был ключ.

– О чем это ты? – Ему пришлось уверенно лгать, и от этого на душе скребли кошки. – Я всю ночь находился дома. Спал.

– Не спорь, я видела его, – настаивала Джесси.

– Наверное, ты перепутала коттеджи.

– Да ты что! – Она часто заморгала. – Я сдаю Коттедж Блюз туристам на протяжении нескольких лет и найду его с закрытыми глазами.

– Было темно, – невозмутимо продолжал спорить Тимоти.

– Уже наступало утро…

– Должно быть, в столь ранний час ты жутко хотела спать и плохо соображала.

Джесси начала сомневаться.

– Понимаю, ты мне не веришь, но…

– Этот парень… он твой… – Господи! Он знал лучше, чем кто бы то ни было, что этот парень был ее любовником. Но хотел услышать ее признание в этом.

– …Мой знакомый.

Тимоти не мог догадаться по выражению лица, что творилось в ее душе. Она совсем запутала его.

– Знакомый? Не совсем понимаю.

– Почему ты так злишься на меня? Да, я проникла в твой дом, но здесь… происходит что-то странное. А мы с тобой, мне казалось, были друзьями. – Ее губы дрогнули, она отвернулась.

– Да, мы подружились. Но ты не стремилась к более глубоким отношениям. – Он окинул ее укоризненным взглядом.

– Ладно, Берт… – Голос Джесси оборвался. – Го есть Тимоти. Если ты так хочешь, я все расскажу! Про этого парня, про то, что творится в моей жизни!

Нет! Он чувствовал, что просто не вынесет этого.

– Не надо, прошу тебя.

– Извини, – прошептала она.

Тимоти заставил свои мысли работать трезво и расчетливо. Как хорошо, что чемодан с его личными вещами, в которых он появлялся по ночам в ее спальне, хранился у него в багажнике машины. За долгие годы упорного труда ему удалось-таки стать отличным, предусмотрительным полицейским. В любой момент он мог исчезнуть этого острова, никого не предупредив.

Зазвонил телефон. Тимоти отпустил ее руку шагнул к аппарату.

– Слушаю.

– Это старина О'Нелл. – Из трубки послышался хриплый мужской голос. – Сдается мне, обнаружил, где прячется этот тип. Тот, которого вы ищите.

– Я скоро буду, – кратко ответил Тимоти и повесил трубку.

Он стремительно пересек комнату и взял с комода пистолет и бумажник. Затем, не обращая на нее внимания, поспешно направился к двери.

– Ты уходишь? – взволнованно спросила она.

Тимоти нашел в себе силы не оглядываться.

– Да. Сделай одолжение, запри дверь. У тебя ведь есть ключ.

Джесси последовала за ним.

– Куда ты?

В считанные секунды ему на ум пришло множество вариантов ответа, но он решил сказать правду.

– В обожаемый тобою замок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю