355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Баят Орудж-бек » Россия и Европа глазами Орудж-бека Баята — Дон Жуана Персидского » Текст книги (страница 1)
Россия и Европа глазами Орудж-бека Баята — Дон Жуана Персидского
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 00:22

Текст книги "Россия и Европа глазами Орудж-бека Баята — Дон Жуана Персидского"


Автор книги: Баят Орудж-бек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц)

Россия и Европа глазами Орудж-бека Баята – Дон Жуана Персидского



Предисловие к первому изданию

Предлагаемая вниманию читателей книга во многих отношениях необычна. Необычно сложилась и судьба автора.

В Европе и России наш автор до последнего времени был известен как Дон Хуан Персидский, или Дон Жуан ПерсидскийДон Хуан де Персия» – у академика В. В. Бартольда) [1]1
  Бартольд В. В. Сочинения. Т. 9. М. 1977. С. 307.


[Закрыть]
. «Так прозвали азербайджанца Орудж-бека из кызылбашского племени баят, прибывшего в Испанию в 1599 г. (1601 г. – О. Э.и А. Ф.) в качестве секретаря иранского (сефевидского) посольства. Он принял христианство и пожелал навсегда остаться в Испании», – писал выдающийся советский историк-востоковед И. П. Петрушевский [2]2
  Пигулевская Н. В., Якубовский А. Ю., Петрушевский И. П., Строева Л. В., Беленицкий Л. М. История Ирана с древнейших времен до конца XVIII века. Л., 1958. С. 271 (далее – История Ирана).


[Закрыть]
.

Книга Орудж-бека вышла в свет в 1604 г. на испанском языке [3]3
  Relaciones de Don Ivan de Persia. Dirigidas a la Magestad catholica de Don Philippe III. Ano 1604, Valladolid.


[Закрыть]
в Вальядолиде – тогдашней столице Испанского королевства, за год до того, как в набор пошла первая часть знаменитого «Дон Кихота» Сервантеса.

Примечательно, что в ту пору, когда книгопечатание только-только начинало развиваться в Европе, книга Орудж-бека (Дон Жуана) была одной из немногочисленных книг по истории Востока, изданных в Испании, и одним из первых образцов мемуарной литературы. В эпоху буржуазных революций и укрепления капитализма велик был интерес европейцев к «сказочно богатым» странам Востока, к проживавшим там племенам и народам. Но не только этим объясняется повышенный интерес к аналогичным сочинениям. Дело в том, что европейское общество в тот период было охвачено тревогой и беспокойством относительно дальнейших шагов Османской империи, все еще представлявшей серьезную угрозу для Западной Европы. Борьба с этой опасностью, ликвидация этой угрозы стали первейшей задачей европейской политики. Сефевидское государство, с которым воевала тогда Османская Турция, было естественным союзником государств Европы. Отсюда и жгучий интерес европейского читателя к Сефевидской державе, к ее истории и населению, ее военному и экономическому потенциалу.

Проходили годы, шли века, а книга Дон Жуана не переиздавалась и не переводилась на другие языки. И только в 1926 г. она была переведена на английский язык и издана в Лондоне известным ориенталистом Г. Ле Стренджем [4]4
  Don Juan of Persia a shi'ah catholic. 1560–1604 / Transl. and ed. with an introduction by +G. Le Strange. London, 1926.


[Закрыть]
. Ввиду того, что старое испанское издание сохранилось в считанных экземплярах и труднодоступно, исследователи пользовались в основном английским изданием Ле Стренджа, получившим широкое одобрение специалистов-востоковедов. Английский текст вместе с введением и примечаниями Ле Стренджа был переведен на персидский язык и опубликован в 1959 г. в Иране под названием «Дон Жуани Ирани».

В 1946 г. в Мадриде было осуществлено второе издание испанского оригинала «Relaciones», предпринятое известным испанским ученым Нарсисо Алонсо Кортесом [5]5
  Relaciones de Don Ivan de Persia / Prologo y notas de D. Narciso Alonso Cortes. Madrid, 1946 (далее – Кортес H. A.)


[Закрыть]
.

Книга Дон Жуана неизвестна читателям нашей страны, на русском языке она издается впервые. Перевод осуществлен с вышеуказанного английского текста. Мы сочли необходимым предпослать переводу небольшую статью со сведениями об эпохе и жизни Орудж-бека Баята, раскрыть содержание труда и определить его место среди многих известных источников по истории Сефевидского государства.

Ле Стрендж указывал, что в испанском оригинале сочинения допущено много неточностей и неясностей в написании имен собственных и географических названий. Часть их не поддается расшифровке и идентификации. Мы также оставили эти имена и названия в том виде, в каком они даны в тексте в латинской графике.

При переводе на русский язык мы стремились строго придерживаться английского текста, избегая «отсебятины». Но это нам не всегда удавалось: увлеченные содержанием, мы позволили себе чуть-чуть заполнить «пустоты», которые и у вас, дорогой читатель, оставь мы их «зиять», вызвали б недоумение. И все же… первым всегда трудно, а ведь мы – первые переводчики на русский этого весьма интересного, но вместе с тем сложного по содержанию труда. При передаче восточных имен собственных и географических названий, а также специальной терминологии мы руководствовались современной научной литературой.

Выражаем признательность М. И. Мамедалиеву за перевод текста с латинского.

Предисловие ко второму изданию

Со времени выхода в свет первого издания книги Орудж-бека в переводе на русский язык (Баку, 1988) прошло около 20 лет. За эти годы книга получила широкое признание – об этом свидетельствуют не только ссылки на нее в научных трудах, но и включение ее отдельных глав в популярные сборники. Однако сегодня эта книга стала библиографической редкостью, поэтому ее новое издание представляется весьма своевременным.

В предлагаемое читателю переиздание труда Орудж-бека внесены некоторые изменения: расширен указатель; приведены в соответствие с современным написанием географические названия и имена; для удобства читателей комментарий дается в виде подстрочных примечаний.

Введение

В истории каждого народа были личности, жизнь и деятельность которых привлекали внимание современников, имена которых были популярны в свое время, произведениями коих зачитывались. Но проходили годы, проходили века, предавая их забвению, и даже память о них не дошла до нас.

Были и такие, кто попадал в историю не под своим подлинным именем. По тем или иным причинам оказавшись вдали от родины, своими произведениями они получили широкую известность на чужбине. Важная задача исследователей и состоит в том, чтобы «открыть» этих деятелей, освободить их от завалов веков, представить современникам, сделать их жизнь и творчество достоянием их же народов. Одной из таких личностей был азербайджанец Орудж-бек из племени баят, вошедший в историю под именем Дон Хуана (Жуана Персидского) [6]6
  Национальная принадлежность Дон Жуана не вызывает сомнений. Выдающийся советский историк-востоковед и кавказовед И. П. Петрушевский называет его «азербайджанцем из кызылбашского племени Баят», «обыспанившимся азербайджанцем из племени Баят» (см.: Петрушевский И. П.Очерки по истории феодальных отношений в Азербайджане и Армении в XVI – начале XIX в. Л., 1949. С. 92. История Ирана. С. 271). Имеется специальная работа О. А. Эфендиева «Дон Хуан Персидский или Орудж-бек Баят?» (Известия АН Азерб. ССР. Серия истории, философии и права 1966. № 2. С. 62–70).


[Закрыть]
.

Биографические сведения о нашем авторе чрезвычайно скудны и отрывочны. Мы знаем о нем в основном только то, что он сам сообщает о себе. Мы не знаем даже точно его настоящего имени, так как оно дошло до нас в искаженной испанской графике Uruch bec. Ле Стрендж предлагает читать это как Ulugh, считая его широко популярным в то время. В. В. Бартольд и И. П. Петрушевский читают это имя как Урудж. Более правильным мы считаем Орудж, ибо в этой форме оно существовало тогда и бытует ныне в азербайджанском языке.

Орудж-бек – Дон Жуан был сыном Султанали-бека, принадлежавшего к знати азербайджанского кызылбашского племени баят. Отец Орудж-бека был видной фигурой при дворе сефевидского шаха Мухаммеда Худабенде (1578–1587), он выполнял ответственные поручения как самого шаха, так и его сына Хамза-мирзы. Деятельность последнего была направлена на усиление центральной власти и усмирение кызылбашской знати. Это было тяжелое время для азербайджанского государства Сефевидов. Почти весь Азербайджан был захвачен Османской Турцией, а внутри страны в этот опасный момент вспыхнули мятежи кызылбашских племен. Отец Орудж-бека был направлен для переговоров к Амир-хану, вождю племени туркмани правителю Тебриза. Ему удалось убедить мятежника подчиниться шаху, после чего Амир-хан был арестован, заключен в крепость Кахкаха и казнен.

Орудж-бек получил боевое крещение, приняв вместе с отцом участие в битве с отрядами Осман-паши в окрестностях Тебриза.

Султанали-бек погиб в 1585 г. во время одной из отчаянных попыток кызылбашей овладеть османской крепостью в Тебризе, где заперся турецкий гарнизон. По словам нашего автора, его отец получил приказ Хамза-мирзы проникнуть в османскую крепость во главе своих трехсот всадников, «которых он вооружил за свой собственный счет и привел их в шахскую армию». В этой операции принял участие и Орудж-бек. Однако эта попытка штурма вражеской крепости, как и многие предыдущие, окончилась неудачей: в битве с турками на глазах у сына погиб отец. Командование отрядом баятцев было поручено молодому Орудж-беку.

Ле Стрендж предполагает, что в момент смерти отца Орудж-беку было около 25 лет, следовательно, он должен был родиться около 1560 г. Между тем испанский исследователь Нарсисо Алонсо Кортес считает датой его рождения 1567 г., а значит, во время описанных событий ему было 18 лет, что представляется нам более правдоподобным [7]7
  Кортес Н. А. Указ. соч. С. 15.


[Закрыть]
.

Весной того же 1585 г. Орудж-бек участвовал в походе Хамза-мирзы против восставших племен туркман и текели, занявших новую столицу Казвин. Орудж-бек верно служил принцу Хамза-мирзе, сопровождая его в походах, вплоть до убийства последнего у Гянджи. После восшествия на престол шаха Аббаса I (1587–1629) новый сефевидский правитель в течение семи с половиной лет предпринял, как говорит Орудж-бек, более пятидесяти военных кампаний; во многих принимал личное участие и Орудж-бек. Он сопровождал шаха в его победоносном походе 1589 г. против узбеков в Герат и за услуги был выдвинут на высокий военный пост (вместе с Аликули-беком, его другом и секретарем сефевидского посольства, о котором речь пойдет ниже).

Шах Аббас I застал страну в тяжелом положении. Сефевидское государство было вынуждено пойти на унизительный мир 1590 г. с Османской империей, уступив ей Восточную Грузию, Армению, Курдистан и почти весь Азербайджан. Но правительство шаха Аббаса I не отказалось от мысли вернуть эти территории и использовало мирную передышку для подготовки к новой войне с Турцией.

К этому времени в Исфахан прибыли знаменитые английские авантюристы – братья Шерли, уговорившие шаха Аббаса I, в связи с возобновлением османско-сефевидской войны, направить в Европу посольство, в состав которого был включен и Орудж-бек.

Чтобы понять судьбу Орудж-бека и его товарищей по посольству, решившихся на отчаянный шаг – принять христианство и остаться на чужбине, надо, как нам представляется, сделать экскурс в историю возникновения и развития азербайджанского государства Сефевидов. Это тем более необходимо, что сам Орудж-бек, судя по соответствующим разделам его труда, имел довольно смутное и неполное представление о событиях, связанных с историей первых Сефевидов.

Сефевидское государство возникло на развалинах государства Ак-Коюнлу, которое к концу XV в. раздиралось социальными противоречиями. Положение народа, доведенного нещадной эксплуатацией до нищеты, было отчаянным. Народ искал выхода и нашел его в широко распространившихся шиитских верованиях в пришествие имама-мессии. Ардебильские шейхи из династии Сефевидов давно стремились к установлению политического господства в Азербайджане и сопредельных странах, созданию крупного шиитского государства под своей эгидой. Таким образом, широкое народное движение сомкнулось с неуемным желанием ардебильских феодалов к политической власти и одержало победу. Но от этого выиграли только феодальные круги.

В качестве своей ударной силы Сефевиды использовали азербайджанские племена шамлу, устаджлу, румлу, текели, зулькадар, афшар, каджар, варсак, а также суфиев Карадага(в Азербайджане).

Летом 1499 г. тринадцатилетний Исмаил выступил из Гиляна со свитой в семь человек. За короткое время он оказался во главе семитысячного отряда хорошо вооруженных мюридов, готовых умереть за своего шейха. Вскоре этот отряд разгромил многократно превосходящие силы ширваншаха Фарруха Ясара, а затем правителей Ак-Коюнлу. В конце 1501 г. кызылбаши заняли столицу государства Ак-Коюнлу – Тебриз. Так было основано Азербайджанское государство во главе с шахом Исмаилом I. Первоначально носившее характер феодального объединения, движение кызылбашей позднее переросло в завоевательные походы, в ходе которых Сефевиды оказались во главе огромного государства. К 1510 г. в его составе были уже Армения, восточная часть Малой Азии и весь Иран. Но несмотря на это, метрополией и центральной областью государства в течение почти всего XVI в. оставался Азербайджан, а столицей государства – Тебриз (до 1555 г.), а затем Казвин (до 1598 г.).

Как внутренняя, так и внешняя политика основателя Сефевидского государства шаха Исмаила I и его ближайших преемников осуществлялась в интересах господствующего класса феодалов, и в первую очередь азербайджанской кызылбашской знати. Почти до самого конца XVI в. азербайджанская знать пользовалась исключительными привилегиями: только из ее рядов назначались главные придворные сановники, правители областей, военачальники; войско состояло исключительно из ополчений ( кошун) этих племен. Азербайджанский язык был господствующим при дворе и армии, так как он был родным языком правящей династии и кызылбашских племен. Впервые этот язык стал также языком государственной и дипломатической переписки.

С самого начала политическая власть в Сефевидском государстве носила теократический оттенок. Шиизм – одно из двух главных течений ислама – был объявлен государственной религией, обязательной для всех мусульман. Сефевиды приступили к преследованию суннитов, которых рассматривали как своих политических противников и, в первую очередь, как сторонников Османской Турции. В Османской державе гонения на шиитов в ту эпоху проводились с еще большей жестокостью. Элемент теократии сказывался в том, что шахи Сефевиды, как и их предки, продолжали носить звание главного ардебильского шейха ордена Сефевийе.Кызылбашские эмиры и рядовые воины считали себя по-прежнему суфиями, мюридами, дервишамисвоего шаха-шейха. Поэтому европейские дипломаты и путешественники обычно называли сефевидского шаха «великий суфи». Это была удобная идеологическая субординация, которой шахи очень дорожили, так как она укрепляла отношения сюзерена и вассалов, хотя по образу жизни сефевидские правители мало походили на своих далеких предков.

После смерти шаха Исмаила I (1524 г.) центральная власть в государстве ослабла вследствие вспыхнувших междоусобиц кызылбашской племенной знати. Период этот длился до 1534 г., когда достигший совершеннолетия шах Тахмасиб (1524–1576) взял в свои руки государственные дела. Неурядицами Сефевидов немедленно воспользовался османский султан Сулейман I, который в течение 20 лет четыре раза бросал свои полчища на Азербайджан. В ту эпоху Османская империя находилась в зените своего могущества. Стремление Турции завоевать Азербайджан и выйти к Каспийскому морю диктовалось прежде всего тем, что страна являлась крупным производителем шелка-сырца, была богата природными ресурсами; здесь проходили доходные пути транзитной торговли между Азией и Европой.

Но притязания Османской империи натолкнулись на упорное сопротивление азербайджанского государства Сефевидов, стремившегося распространить свое влияние на Западное Закавказье, Грузию. И все же превосходство было на стороне Османской империи, располагавшей неисчислимыми людскими и материальными ресурсами оккупированных ею стран. По мирному договору 1555 г. Сефевиды были вынуждены признать Западную Грузию сферой турецкого влияния, но сохранили за собой сердцевину государства – Азербайджан, а также Восточную Грузию и Армению.

Сын шаха Исмаила I – Тахмасиб I сумел отстоять целостность государства в борьбе с внешними врагами. Внутри страны им были проведены некоторые социально-экономические реформы, укрепившие центральную власть. Была отменена тамга– налог с городского населения и торговли, размеры которого были высоки, облегчено налоговое бремя некоторых областей, введена система штрафов для пресечения злоупотреблений, реализованы меры в области монетного дела и т. д. Но все эти меры не принесли существенных улучшений в положение народа, о чем свидетельствуют восстание городской бедноты в Тебризе в 1571–1573 гг. и другие охватившие страну волнения.

После смерти шаха Тахмасиба I государство Сефевидов было вновь ослаблено междоусобицами кызылбашской знати. Пришедший к власти в результате кровавой борьбы шах Исмаил II (1576–1577) попытался укрепить власть, но пал жертвой феодального заговора. К концу 70-х гг. XVI в. государство было фактически поделено между кызылбашскими эмирами. Центральная власть в лице слабовольного шаха Мухаммеда Худабенде (1578–1587) была парализована и фактически бездействовала.

Внутренними раздорами в Сефевидском государстве вновь воспользовалась Османская держава, которая, нарушив мирный договор 1555 г., бросила свои армии в Закавказье. Началась новая полоса войн, длившаяся с 1578 по 1590 г. Османский султан Мурад III настойчиво и планомерно добивался оккупации стран Закавказья. Этим странам был нанесен колоссальный урон. Особенно пострадал Азербайджан, ставший ареной кровопролитных сражений. В выжженную землю был превращен Ширван, куда, помимо турок, неоднократно вторгались грабительские орды крымского хана [8]8
  См.: Фарзалиев А. М.Сочинение Али-эфенди как источник по османо-сефевидским отношениям конца XVI в. // В сокровищнице рукописей. Т. 7. Баку, 1986. С. 59–63.


[Закрыть]
.

Охваченное внутренней борьбой и раздираемое острыми противоречиями государство Сефевидов оказалось неспособным противостоять натиску турецких армий и вынуждено было заключить мир. Сефевиды признали оккупацию султаном Грузии, Армении и почти всего Азербайджана.

Оккупация Азербайджана Османской империей, продолжавшаяся до начала XVII в., положила конец существованию азербайджанского государства Сефевидов, основанного шахом Исмаилом I. Почти двадцатилетнее господство в стране османских феодалов привело к расхищению ее богатств, развалу экономики. Поэтому Азербайджан не смог сохранить свое былое значение в системе Сефевидского государства и в дальнейшем уступил его иранским областям. К тому же азербайджанская кызылбашская знать и племена в ходе внутренних и внешних войн сильно ослабли, потеряв значительную часть людей. Они были постепенно оттеснены иранскими, курдскими и другими этническими элементами, чему в значительной степени способствовали реформы шаха Аббаса I [9]9
  Об истории государства Сефевидов, правлении шаха Исмаила и Тахмасиба подробно см.: Петрушевский И. П.1) Государства Азербайджана в XV в.; 2) Азербайджан в XVI–XVII вв. // Сборник статей по истории Азербайджана. Вып. 1. Баку, 1949; Эфендиев О. А.Образование азербайджанского государства Сефевидов в начале XVI в. Баку, 1961; Азербайджанское государство Сефевидов в XVI в. Баку, 1981.


[Закрыть]
.

Орудж-бек покинул свою страну в 1599 г. Это было время, когда шах Аббас I уже приступил к проведению своих далеко идущих военно-административных реформ, которые ударили, в первую очередь, по кызылбашским племенам, к которым принадлежал и наш автор. Создание постоянного войска постепенно уменьшило значение кызылбашских племенных ополчений и роль азербайджанского элемента в армии.

Как известно, дипломатические контакты азербайджанских государств с Европой укрепились во второй половине XV в., в период правления Узун Хасана Ак-Коюнлу. В Европе в азербайджанском государстве Ак-Коюнлу видели могущественного союзника против турецкого султана Мухаммеда II Фатиха (Завоевателя), проводившего экспансионистскую политику в юго-восточной Европе. Угроза османского нашествия в XVI в. для стран Западной Европы стала реальной. Непосредственная опасность вторжения нависла над Италией, Польшей. Османские армии дошли до Вены. Большую активность в создании антитурецкого союза проявлял, как и прежде, Папа Римский. Строились планы создания союза христианских государств с привлечением к нему враждебных Турции азиатских стран, в числе которых главная роль отводилась теперь азербайджанскому государству Сефевидов. При этом расчет делался на расчленение сил Османской державы на два фронта – западный и восточный. Письмами на этот счет обменивались шах Исмаил I и император Священной Римской империи Карл V [10]10
  См.: Эфендиев О. А.Образование азербайджанского государства… С. 140–142.


[Закрыть]
. Дипломатические отношения Сефевидов с европейскими монархами не прерывались и позже, однако этот союз не стал эффективным из-за противоречивости интересов его участников. Всячески толкая Сефевидов на войну с Турцией, государи Запада отнюдь не помышляли сами принимать в ней серьезное участие. Они стремились только отвлечь внимание султана на азиатский театр войны, уменьшая тем самым опасность для себя и своих владений.

Когда Османская Турция развернула крупномасштабную войну против Сефевидского государства в 1578 г., европейские державы придерживались политики невмешательства, несмотря на призывы шаха Мухаммеда Худабенде о помощи. Но интересы европейских стран и Сефевидов объективно совпадали, и это отразилось в инициативе шаха Аббаса I, направившего в европейские дворы новое посольство, с тем чтобы заручиться их поддержкой.

Во главе посольства был некий Хусейнали-бек, при нем были четыре секретаря и пятнадцать слуг; одним из секретарей посла был его племянник Аликули-бек, а первым секретарем – Орудж-бек.

Антоний Шерли, сумевший втереться в доверие к шаху Аббасу I, получил задание сопровождать сефевидского посла и содействовать ему в переговорах с европейскими монархами. С ним также было пять переводчиков и пятнадцать англичан. К посольству присоединились и два португальских священника, направлявшиеся на родину.

Дипломатическая миссия Хусейнали-бека была уполномочена посетить восемь европейских государств: Германию, Рим, Испанию, Францию, Польшу, Венецию, Англию и Шотландию.

Сефевидское посольство оставило Исфахан 9 июля 1599 г. и направилось к Каспийскому побережью в Гилян по маршруту: Кашан – Кум – Саве – Казвин. Здесь члены посольства сели на корабль и взяли курс на Астрахань. По пути они чуть было не потерпели кораблекрушение: их даже прибило к восточному берегу Каспия – к полуострову Мангышлак. К началу октября путники с трудом добрались до устья Волги. Здесь они пересели на галеры и прибыли в Астрахань.

В Астрахани их дожидался другой кызылбашский посол с огромной свитой в 300 человек. Он должен был присоединиться к Хусейнали-беку и сопровождать его до Москвы, где ему было предписано быть аккредитованным в качестве представителя шаха Аббаса I при дворе царя Бориса Годунова. Из Астрахани путешественники поднялись вверх по Волге и через Царицын и Самару два месяца спустя достигли Казани. Выше Казани река замерзла: путники пересели на сани и с остановками в Чебоксарах, Нижнем Новгороде, Муроме и Владимире в начале ноября добрались до Москвы.

В качестве гостей царя Бориса Годунова представительство провело в русской столице первую зиму путешествия. В начале 1600 г. посольство Хусейнали-бека продолжило свой путь. Специальный кызылбашский посол Пиркули-бек остался со своей свитой при дворе московского царя.

По суше пройдя через Переяславль, путешественники достигли Ярославля, где вновь пересели на галеры и поднялись до Рыбинска. Их следующей целью был город Прага в Богемии. Но вместо того, чтобы избрать прямой сухопутный путь на запад, им посоветовали достичь Архангельска и далее морем доехать до цели. Через Холмогоры путешественники достигли берегов Белого моря. В Архангельске они вновь сели на корабль, обогнули Скандинавский полуостров и вошли в устье Эльбы. В городе Эмден посольство сошло на берег и было гостеприимно принято герцогом Ольденбургским, после чего двинулось в Кассель, где также воспользовалось вниманием местного ландграфа. Последующий маршрут из Касселя в Прагу не поддается уточнению из-за искаженности немецких наименований, упоминаемых в рассказе Орудж-бека.

Как полагает Ле Стрендж, путешественники шли по маршруту Кассель – Веймар – Галле – Лейпциг и далее вверх по Эльбе через Саксонскую Швейцарию. Осенью 1600 г. они пересекли границу Саксонии и вступили в пределы Германской империи. В Праге они были роскошно приняты императором Рудольфом II (1576–1612), внуком Фердинанда I, брата короля Карла V. Здесь путешественники перезимовали, а весной 1601 г. отправились в путь, следуя через Нюрнберг и Аугсбург. В Мюнхене им был оказан радушный прием баварским герцогом Вильгельмом II Благочестивым. Затем путники направились в Италию, чтобы добраться до Венеции. В Мантуе герцог Гонзага принял их с большими почестями. Отсюда посольство двинулось на северо-восток и, согласно Орудж-беку, прибыло в город Верона уже на территории Венецианской республики. Здесь сефевидскому послу пришлось дожидаться ответа на свое письмо дожу Венеции с просьбой о приеме. Однако венецианский правитель отказался от встречи, ссылаясь на то, что в настоящее время у него гостит турецкий посол и поэтому, мол, он не может принять одновременно послов двух враждующих между собой стран.

Посольство проследовало через Мантую на юг, во Флоренцию. Далее путники прибыли в Сиену, направляясь для встречи с Папой Римским. Но здесь сефевидский посол Хусейнали-бек крупно поссорился с Антонием Шерли, которого обвинил, не без основания, в краже посольских ценностей, предназначенных для подношения Папе. Они были раздельно приняты папой Климентом VIII (1592–1604), после чего упоминание о Шерли и его англичанах исчезает из повествования Орудж-бека. После этого скандала Шерли оставил своих коллег по посольству и отправился в Венецию. В Риме трое мусульман из свиты посла, воспользовавшись замешательством, остались в Ватикане, приняв католичество.

Из Рима Хусейнали-бек с оставшимися членами посольства двинулся по направлению к Испании. По суше путники прибыли в Геную, а затем морским путем – в Савону, где пересели на коней и, следуя по южной части Франции, добрались до Авиньона. Здесь их принял папский легат, оказавший помощь в дальнейшем движении к Перпиньяну через Монпелье – Нарбон. Эскортируемые отрядом французских солдат путешественники с большими трудностями пересекли опасные теснины Пиренеев, очутились в Испании и прибыли в Барселону. Отсюда они направились на запад и через Сарагосу достигли цели путешествия – города Вальядолид, бывшего в то время резиденцией испанского короля.

В течение двух месяцев посольство гостило при дворе короля Филиппа III (1598–1621). Вручив испанскому монарху послание шаха Аббаса I, сефевидский посол собрался в обратный путь. Завершив свою миссию только в трех странах – Германии, Риме и Испании, Хусейнали-бек был вынужден отказаться от посещения остальных пяти стран. Чтобы избежать лишений утомительного пути через Европу и Россию, посол, по-видимому, намеревался вернуться на родину морским путем вокруг Африки до Ормуза. Поэтому посольство двинулось к атлантическому берегу, посетив по пути города Сеговию, Мадрид, Аранхуэс, Толедо, Трухильо, Мериду; через Бадахос вступило в Португалию и прибыло в Лиссабон.

Однако в Мериде один из членов посольства был убит неизвестным испанцем. Несмотря на все старания местных властей, убийцу найти не удалось. По указанию посла, занятого в Лиссабоне подготовкой к отплытию, Орудж-бек отправился назад в Вальядолид, чтобы потребовать от короля возмездия за убийство.

Перед отплытием Хусейнали-бека из Лиссабона с ним произошла еще одна неприятность: трое из четырех его секретарей изменили исламу и приняли христианство. Один из них – Аликули-бек – был, как упоминалось выше, племянником самого посла. Филипп III стал его крестным отцом, дав ему свое имя: он получил имя дона Филиппа Персидского. Вторым крещеным был Буньяд-бек, ставший доном Диего Персидским. Наконец, последним вероотступником стал Орудж-бек, Дон Хуан (Дон Жуан) Персидский, крестной матерью которого стала Маргарита Австрийская, королева Испании.

Любопытно, что в сочинениях историографов Сефевидского периода не встречается упоминаний о кызылбашском посольстве 1599–1601 гг. в Европу (посольство Хусейнали-бека). По-видимому, мы имеем дело с явным игнорированием этого позорного, с точки зрения фанатичных шиитских кругов, факта: посольство, среди членов которого оказалось много вероотступников, было, мол, осуждено правящими верхами. Вряд ли можно сомневаться в том, что если б только Хусейнали-бек добрался до своей родины, его не постигла бы суровая кара шаха Аббаса I.

До недавнего времени считалось, что Орудж-бек был убит 15 мая 1605 г. в Вальядолиде [11]11
  Ле Стрендж. Указ. соч. С. 10.


[Закрыть]
. Эта версия Ле Стренджа опиралась на сообщение Эмилио Котарело, написавшего предисловие к изданию сочинений Саласо Барбадильо, известного драматурга и поэта того времени, судившегося с Буньяд-беком.

Однако в свете последних данных это сообщение, видимо, не соответствует истине. Об этом недвусмысленно пишет Нарсисо Алонсо Кортес в предисловии к новому изданию сочинения Дон Жуана. Процитируем это место: « Дон Хуан, дон Диего и дон Филипп Персидские остались в Вальядолиде при дворе Филиппа III. В течение долгого времени говорили, что дон Хуантрагически погиб в этом городе, но это совершенно неверно. Эта ошибка распространилась с того момента, когда дон Паскуаль де Гаянгос опубликовал в журнале „Испания“ некоторые фрагменты „Фастигинии“, очень интересной книги, в которой португалец Пинейро де Вейга описал свои впечатления о пребывании в Вальядолиде во время правления Филиппа III; из рассказов о доне Хуане Персидскомследует, что после одного из инцидентов, происшедшего 15 мая 1605 г. между доном Хуаном Персидскими послом Персии, последний убил первого шпагой; хотя все эти утверждения противоречивы, возникает также сомнение в правильности копии Британского музея, которой пользовался Гаянгос. Но несколько лет спустя после публикации этой версии появилось в свет полное издание „Фастигинии“, предпринятое Хосе Перейра де Сампайо, директором муниципальной библиотеки в Опорто, у которого в наличии были четыре рукописи. Тогда стало ясно, что Пинейро де Вейга, говоря о случившемся, утверждает обратное высказанному Гаянгосом: не посол убил дона Хуана Персидского, а наоборот, последний убил посла» [12]12
  Кортес Н. А. Указ. соч. С. 27–28.


[Закрыть]
.

Далее Н. А. Кортес приводит текст донесения алькальда Мельхиора де Тейеса герцогу Лерме на следующий день после инцидента, т. е. 16 мая 1605 года [13]13
  Там же. С. 30–31.


[Закрыть]
. На основании этих сообщений испанский исследователь считает, что в марте 1606 г., когда двор Филиппа III переехал в Мадрид, дон Хуан, дон Филипп и дон Диего Персидские, которым монарх выделил высокую годовую ренту, также переехали вместе со двором. О дальнейшей жизни Дон Жуана Орудж-бека мы ничего определенного не знаем. Кортес полагает, что после издания своего труда Дон Жуан, «возможно пользуясь официальной протекцией, стал одним из праздных придворных» [14]14
  Там же. С. 34.


[Закрыть]
. Дон Филипп Аликули-бек женился на уроженке Вальядолида донье Луисе де Кирос еще до переезда двора в Мадрид 25 января 1606 г. Приводится копия метрической записи о помолвке [15]15
  Приводим перевод свидетельства: «Я, доктор Мигель Гомес, священник прихода Сан-Педро города Вальядолид, свидетельствую, что в течение трех дней было обдумывание между доном Филиппом Персидским по национальности турок (т. е. азербайджанец. – О. Э. и А. Ф.), крещеный, прихожанин моего прихода, и доньей Луисой де Кирос, также моей прихожанкой, уроженкой города Вальядолида, дочерью Хуана де Кирос и доньи Марии де Арсе, на основе разрешения, подписанного нотариусом Филиппом де Вега, в котором говорится о его прежней женитьбе на его родине; так как брак заключается с католичкой, нет никаких противопоказаний к заключению брака; брак заключен в моем присутствии святым отцом Тридентино, при свидетелях Хуане де Олабе и Хуане де Роблес, моих прихожанах, и Габриеле Санчес, прихожанине Сан-Мартина, и подписано 25 числа января месяца года 1606, помолвка – доктор Мигель Гомес» (Приходской архив Сан-Педро, Вальядолид. Книга записей о браке от начала 1603 года, законченная в 1655 году. Т. 3. С. 63) (цит. по: Кортес Н. А.Указ. соч. С. 34–35).


[Закрыть]
. Дон Диего Буньяд-бек вернулся в Мадрид вместе со двором, общался с поэтами и артистами и вел разгульную жизнь. В 1609 г. произошла серьезная стычка между ним и знаменитым испанским писателем Алонсо Херонимо де Саласо Барбадильо. Кортес пишет, что они были большими друзьями, но однажды «после очень веселого ужина с другими друзьями и подругами» они поссорились, пустили в ход шпаги и были ранены. Через некоторое время они вновь подружились [16]16
  Кортес Н. А.Указ. соч. С. 34.


[Закрыть]
.

В свете исследований, проведенных испанским ученым, большим знатоком архивов и истории Испании того времени, следует также внести уточнения в вопрос о написании издаваемого труда. В отличие от Ле Стренджа, приписывающего значительную роль в создании испанского текста другу Дон Жуана лиценциату Алонсо Ремону, Кортес считает, что роль последнего ограничивалась редактированием испанского текста, написанного самим Дон Жуаном. Ученый полагает, что Дон Жуан Персидский говорил на испанском языке до приезда в Вальядолид, уже тогда, когда посольство выехало из Рима вместе с испанским каноником Франсиско Гуаске, неотлучно сопровождавшим их. Он считает, что Дон Жуан мог писать не только кастильскую прозу, но также и стихи. В книге, по мнению Кортеса, нет разности стиля, но присутствует личность автора, часто рассказывающего о пережитых событиях [17]17
  Кортес Н. А.Указ. соч. С. 11–15.


[Закрыть]
.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю