355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Пикард » Малати и принц » Текст книги (страница 1)
Малати и принц
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:32

Текст книги "Малати и принц"


Автор книги: Барбара Пикард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Пикард Барбара
Малати и принц

Барбара Пикард

Малати и принц

перевод Светлана Лихачева

В некой восточной земле давным-давно жил себе юный принц, который с гордостью хвастался тем, что, дескать, владеет самым лучшим из всего, что только есть на свете. В целом мире не найдется страны более прекрасной и благоденствующей, подданных более любящих, советников более мудрых, слуг более усердных, меча более острого, одежд более роскошных и украшений более дорогих, нежели у него.

Принц был вполне доволен тем, чем владел, и почитал себя счастливцем из счастливцев. Но однажды сказал он себе так: "У меня есть все самое лучшее, однако же двух сокровищ недостает мне. Хотя живу я со всеми в ладу и врагов у меня нет, нет у меня также и преданного друга, про которого мог бы сказать я: "Этот человек мне ближе брата", и нет у меня жены. Так что сей же час отправлюсь я на поиски друга и жены, лучше которых не найдется в целом мире. Ни у кого не будет друга столь преданного и верного, как у меня, и нигде не сыщется девы более прекрасной, чем та, на которой женюсь я".

И вот, поручив управление страной советникам, мудрее которых нет в целом мире, юный принц собрался, нимало не медля, покинуть дворец и в одиночку отправиться на поиски. Оделся он просто, чтобы встречные не распознали в нем принца, и взял с собою лишь острейший в мире меч; и вот однажды рано утром, попрощавшись с подданными и слугами, пешком пустился в путь, и вслед ему летели пожелания успеха.

А во дворце была девушка-рабыня по имени Малати: молода и хороша собой, она любила принца всем сердцем. Но тот ее не замечал: какой же принц станет обращать внимание на рабыню? Итак, принц отправился на поиски, а Малати очень опечалилась, не только потому, что разлука с любимым грозила затянуться на многие месяцы, но еще и потому, что девушка не на шутку испугалась: а вдруг, странствуя в одиночку, принц попадет в беду? Так что она закрутила в пучок длинные черные волосы, и спрятала их под мужским головным убором, и, переодевшись мальчиком, побежала вслед за господином. И очень скоро догнала принца и побрела за ним, держась на некотором расстоянии, так, чтобы самой остаться незамеченной, но ни на миг не потерять любимого из виду.

"Пойду-ка я все вперед и вперед, никуда не сворачивая, – думал тем временем принц, – пока не обрету цель своих поисков". Так что, добравшись до леса, он не свернул в сторону, но храбро двинулся в самую чащу, а Малати – следом.

В глубине леса принц заслышал пение, и, поспешив на звук, вышел на поляну. Там был воздвигнут шатер: четыре стройных расписных колонны по углам возвышения поддерживали балдахин полосатого шелка, и вкруг каждой колонны на цепи расхаживал гепард в широком серебряном ошейнике, инкрустированном изумрудами под цвет звериных глаз. В самой середине возвышения, на многоцветной тканой циновке возвышалось золоченое ложе; а на нем, разодетая в роскошные вышитые шелка, возлежала сама певица, с губ которой срывалась дивная мелодия. Такой красавицы принцу еще не доводилось видеть. Он застыл на месте, словно зачарованный, и подумал: "Уж верно, в целом свете не сыщется девы прелестнее, и женюсь я на ней и только на ней".

– Прекрасная принцесса, – молвил он, – ибо никем иным ты быть не можешь, назови мне свое имя.

А обворожительное создание было вовсе и не женщиной, но ракшасом или злобным демоном, который нарочно принял образ прекрасной девы для того, чтобы вернее повредить принцу.

– Благородный незнакомец, – проговорил ракшас голосом, подобным перезвону серебряных колокольчиков, – со временем я непременно назову тебе свое имя, но сперва хотелось бы мне попросить об услуге.

– Проси чего хочешь, – воскликнул принц, – все будет исполнено.

– В северной части леса растет манговое дерево: им владеет обезьяний народ. На дереве этом зреет один-единственный золотой плод; давно мечтаю я его отведать. Принеси мне золотой плод манго.

– Ты его получишь, – пообещал принц. – Прощай – я скоро вернусь. – И он поспешил через лес на север, а Малати, которая слышала все, что произошло между ним и злобным демоном, последовала за принцем.

Три дня принц шел по лесу. С наступлением темноты он заворачивался в теплый плащ и засыпал под деревом, а Малати устраивалась как можно ближе и в течение ночи просыпалась не раз и не два, чтобы лишний раз убедиться, что принцу ничего не грозит.

На третий день принц добрался до мангового дерева: огромного, с раскидистыми ветвями и блестящими глянцевыми листьями. Как ему и говорилось, на дереве зрел один-единственный плод: ало-золотой шар висел точнехонько на высоте протянутой руки.

"Вот дерево, – подумал принц, – а вот и плод, как она и говорила. Мне остается только сорвать его и отнести принцессе". Но едва юноша шагнул к дереву, как обезьяний народ обступил ствол тесным кольцом: яростно тараторя, они упреждали чужака держаться подальше. Зверей собрались сотни, а возглавляла стаю гигантская обезьяна в королевском венце, и каждый шаг принца в сторону дерева сопровождался злобными выкриками и градом палок и камней, так что очень скоро юноша покрылся кровоточащими ссадинами. Но принц не ведал страха: он неуклонно продвигался вперед, все ближе к разъяренным обезьянам и дереву, сжимая в руке меч.

Видя это, Малати подумала: "Обезьян слишком много, и принц непременно погибнет", – и, никем не замеченная, обошла дерево с другой стороны, подобралась к обезьянам сзади и швырнула в них горсть земли и листьев. Обезьяны обернулись и, в двух шагах увидев девушку, в ослеплении ярости бросились на нее и на миг позабыли про принца. Воспользовавшись суматохой, юноша метнулся к дереву, сорвал золотой плод манго и стремглав бросился прочь, и звери его не догнали. Зато Малати едва спаслась; и только благодаря умению быстро бегать и ловко прятаться, измученная, вся в синяках, девушка ускользнула, наконец, от последнего из преследователей, что гнались за нею через лес. Она вернулась к шатру загадочной принцессы почти одновременно с принцем и, спрятавшись за деревом, стала смотреть, что будет.

Завидев принца у шатра и убедившись, что недруг ушел от обезьяньего народа живым, ракшас рассвирепел не на шутку, но приветил гостя вполне учтиво.

– Прекрасная принцесса, – проговорил принц, – я исполнил твою волю и принес тебе золотой плод манго.

– Ты воистину отважен и я в большом долгу перед тобой, – отозвался ракшас, протягивая руку за манго.

Насторожившиеся гепарды бдительно следили за чужаком. А принц тем временем приблизился к возвышению и протянул ракшасу плод со словами:

– А теперь дозволено ли мне будет узнать твое имя, прекрасная принцесса?

– Благородный незнакомец, – отозвался ракшас, и голос его подобен был мелодичному жужжанию пчел среди медоносных цветов, – со временем я непременно назову тебе свое имя, но сперва хотелось бы мне попросить тебя о еще одной услуге.

– Проси чего хочешь, – отвечал принц, – все будет исполнено.

– В западной части леса есть озеро; воды его синее неба. В середине озера растет лотос; на нем распустился один-единственный серебряный цветок. Я мечтаю украсить им волосы.

– Прекрасная принцесса, ты его получишь, – заверил принц. – Прощай – я скоро вернусь.

Три дня шел принц на запад через лес, а Малати, как и прежде, спешила за ним по пятам; и на третье утро юноша дошел до озера, воды которого синее небес. А в самой середине его, как и говорил ракшас, цвел один-единственный серебряный цветок лотоса, и лепестки его раскрывались навстречу солнцу.

Ничто не тревожило недвижную гладь озера. Принц разделся, вошел в воду и неспешно поплыл к цветку. Не отрывая взгляда от серебряного венчика, он не замечал ничего вокруг, но Малати-то увидела, как сонные крокодилы встрепенулись, заслышав плеск воды, и выползли из-за тростников на противоположном берегу, где грелись на солнце. Именно на это и рассчитывал злобный ракшас. Крокодилы неслышно скользнули к воде, а во главе их полз сам король крокодильего народа, с золотой цепью на шее.

"Принц погибнет", – подумала Малати, обежала озеро кругом, прыгнула в воду, отплыла от берега и принялась колотить по воде руками, поднимая волны и тучи брызг. Принц ее не услышал, поскольку помыслами его владел серебряный цветок; он не ощущал ни прохлады воды, омывающей его тело, ни палящего жара солнца, что пекло ему голову.

Но, зайдя в озеро до половины, крокодилий король заколебался, а затем развернулся и стремительно заскользил к Малати, и прочие крокодилы устремились за ним. Малати же плавала взад и вперед, поджидая чудовищ. Принц беспрепятственно добрался до лотоса, сорвал цветок и, зажав стебель зубами, повернул назад. Малати же увела крокодилов как можно дальше от любимого, пока тот, ровно и неспешно загребая руками, плыл к земле. А крокодилы подбирались к Малати все ближе и ближе; но только дождавшись, чтобы принц выбрался из воды с лотосом в руках, она развернулась и что есть мочи поплыла к ближайшему берегу. Принц осторожно положил серебряный цветок на сложенную одежду и отжал мокрые волосы, а крокодилий король щелкнул зубами у самой ступни Малати, но промахнулся: девушка подскользнулась на прибрежном иле и, схватившись за острые тростники, удержалась на ногах. Принц неторопливо оделся; Малати, пробежав по камням, укрылась в лесу, а крокодилы вернулись к озеру.

Принц, а за ним и Малати, возвратились к шатру, и ракшас рассвирепел еще больше, обнаружив, что тот второй раз остался живым и невредимым, ускользнув от крокодилов; однако приветил гостя вполне учтиво.

– Прекрасная принцесса, – промолвил принц, – я исполнил твою волю и принес тебе серебряный лотос.

– Ты воистину отважен и я в большом долгу перед тобой, – отозвался ракшас, протягивая руку за цветком.

Гепарды заворчали, но принц бесстрашно поднялся на возвышение, отдал цветок, и спросил: – А теперь дозволено ли мне узнать твое имя, о принцесса?

– Благородный незнакомец, – проговорил ракшас голосом, подобным нежному перезвону струн, – со временем я непременно назову тебе свое имя, но сперва попрошу о последней услуге.

– Проси чего хочешь, – отвечал принц, – все будет исполнено.

– В восточной части леса, под скалой, подле заводи, у баньяна тигр устроил себе логово. На шее у него – золоченый ошейник, инкрустированный самоцветами. Мне бы хотелось носить его вместо пояса.

– Прекрасная принцесса, ты его получишь, – заверил принц. – Прощай – я скоро вернусь.

Три дня шел принц через лес на восток, а следом, как всегда, спешила Малати; и на третий день дошел он до скалы, заводи и баньяна; но тигра поблизости не оказалось. "Зверь охотится", – подумал принц и спрятался в ожидании его возвращения.

Ближе к вечеру появился огромный тигр. То был сам король тигриного племени, и на шее у него сверкал драгоценный ошейник. Зверь напился из заводи и свернулся под деревом, зорко поглядывая по сторонам. Принц выхватил меч, и, крепко сжав рукоять, приготовился выйти из засады.

"Принц погибнет", – подумала Малати и сей же миг подбежала к любимому и удержала его за плечо. – Подожди, пока зверь уснет, – прошептала она.

Обнаружив, что он не один, принц немало удивился, но не распознал в чужаке девушку. – Юный незнакомец, как тебя зовут? – спросил он.

– О мой принц, – отвечала Малати, – ты видишь перед собою отрока, у которого нет имени.

– Откуда ты знаешь, что я принц? – изумился молодой правитель.

– Мне открыто многое, – отозвалась Малати. – Например, то, что ты непременно погибнешь, если попытаешься убить тигра, пока зверь бодрствует.

– Спящим я не стану убивать даже тигра, – возразил принц.

– Тогда придется снять ошейник с живого, – отозвалась Малати. Оставив принца, она неслышно подкралась к баньяновому дереву, так, что зверь ее не заметил, спряталась между корнями и тихо-тихо запела. Заслышав голос, тигр приподнял голову и слегка заворчал, но напев звучал так усыпляюще и нежно, что зверь успокоился, стал понемногу задремывать, и, наконец, встряхнувшись и потянувшись, улегся на землю и крепко заснул.

Принц бесшумно подошел к Малати. – Пойду сниму с него ошейник, пока зверь спит, – объявил он.

Но Малати испугалась за любимого и возразила:

– Мои руки меньше твоих, и поступь тоже легче. Позволь, я сниму ошейник и принесу его тебе. – И вот Малати проскользнула между корней баньяна, и подобралась к спящему тигру, и, опустившись перед ним на колени и едва смея дышать, расстегнула ошейник и осторожно сняла его. На это ушла не одна минута; один раз тигр заворочался во сне, однако не проснулся. Но вот, наконец, инкрустированный самоцветами ошейник оказался в руках девушки, и Малати тихонько вернулась к принцу и отдала ему украшение.

– Ты – воистину верный друг, – сказал принц, – если бы не ты, я бы, верно, погиб. Не покидай меня. Давай вместе вернемся к шатру прекрасной принцессы; я хочу, чтобы ты был рядом, когда я вручу ей драгоценный ошейник, ибо на сей раз красавица непременно назовет мне свое имя, и я попрошу ее стать моей женой.

Так что Малати вместе с принцем отправилась назад к шатру в чаще леса, и ракшас рассвирепел пуще прежнего при виде того, что принц вернулся живым и невредимым в третий раз, ускользнув от тигра; но приветил гостя вполне учтиво.

– Прекрасная принцесса, – проговорил принц, – я исполнил твою волю и принес тебе драгоценный ошейник.

– Ты воистину отважен и я в большом долгу перед тобой, – отозвался ракшас, протягивая руку за украшением.

Гепарды зарычали, но принц бесстрашно ступил на многоцветную циновку, вручил ошейник ракшасу и спросил:

– А теперь дозволено ли мне узнать твое имя, о принцесса?

– Я – ракшас; и мое имя знать тебе незачем, – объявил злобный демон голосом, подобным лязгу и грому битвы, и сей же миг приняв истинное свое обличье, ужасное для взора, он исчез в столпе пламени, а вместе с ним шатер и гепарды.

Принц отвернулся и закрыл глаза, не в силах вынести страшного зрелища, но Малати подбежала к нему, стремясь защитить от любой угрозы.

Когда снова воцарилась тишина, принц сказал:

– Я-то думал, что встретил первую красавицу мира, и надеялся я назвать ее женой. Теперь вижу я, что стал жертвой обмана и потерпел неудачу. Но, пусть даже так, в одном я не обманулся и не понес урона: в тебе обрел я друга, преданнее которого не сыскать в целом мире. Милый безымянный юноша, давай же продолжим поиски подходящей для меня невесты!

Так что принц и Малати отправились через лес уже вместе: принц ликовал при мысли о том, что обрел идеального друга, а Малати радовалась уже тому, что любимый – рядом, пусть и принимает ее за мальчика.

И вот однажды вечером они заночевали у реки. Поутру Малати проснулась вместе с солнцем, раньше принца, и сошла к воде искупаться. Но вскоре пробудился и принц, и обнаружив, что остался один, отправился на поиски своего спутника. И на берегу реки увидел выходящую из воды Малати: черные ее волосы рассыпались по плечам, в руках она держала лилию, и принц не узнал в ней мальчика, которого называл лучшем другом.

Мгновение они глядели друг на друга, а затем принц опасливо спросил, ибо один раз его уже провели:

– Прелестнейшая дева, ты смертная или дух?

– Я смертная, как и ты, – отвечала Малати.

– Воистину, красивее тебя не найдется во всем мире, и, верно, тебя искал я, чтобы взять в жены. О прекраснейшая принцесса, скажи мне свое имя.

Но глаза Малати наполнились слезами, и девушка отвернулась.

– Не зови меня принцессой, разве что в насмешку, – молвила она.

– Но почему бы мне и не называть тебя принцессой, ведь ты так прелестна, что никем иным быть не можешь?

– Потому что я всего лишь рабыня, – тихо ответила Малати.

– Значит, ты принадлежишь другому, – отозвался принц. – Назови мне его имя, и я откуплю тебя у хозяина, пусть даже он запросит все мое королевство.

Но Малати только расплакалась.

– Назови мне его имя, – настаивал принц, – и если он откажется продать тебя, я отберу тебя при помощи меча, пусть даже это означает войну.

Но Малати покачала головой.

– Ты боишься, что хозяин не захочет отпустить тебя? – спросил принц.

Малати улыбнулась сквозь слезы.

– Думаю, не захочет.

– Так уговори его, – настаивал принц, – поскольку другой жены мне не надо. Назови мне имя своего господина, и я сей же миг к нему отправлюсь.

– О мой принц, я ведь твоя собственная рабыня Малати, которую ты прежде и не замечал.

И там, на берегу реки, принц опустился перед девушкой на колени и попросил стать его женой; и Малати протянула руки, и подняла его с земли, и улыбнулась ему, не находя слов от счастья.

– А теперь, когда я завоевал в жены прекраснейшую из девушек мира, пойдем и поделимся радостью с безымянным юношей, который стал для меня самым преданным другом, чтобы и он за нас порадовался, – предложил принц. Но, сколько бы ни искал, спутника своего он так и не нашел; лишь неподалеку на земле лежала груда одежды.

– Боюсь, с ним случилось недоброе, – испугался принц.

Рассмеявшись, Малати обеими руками откинула волосы назад.

– О мой принц, не узнаешь ли ты своего друга?

Малати с принцем вместе вернулись во дворец, и там, ко всеобщему ликованию, сыграли пышную свадьбу. И до конца жизни Малати оставалась для него прекраснейшей из жен и самым преданным другом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю