355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Мецгер » Навеки твой » Текст книги (страница 14)
Навеки твой
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:32

Текст книги "Навеки твой"


Автор книги: Барбара Мецгер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)

– Он олух. – Рекс поцеловал ее шею, лаская языком.

– У него приятная семья. – Аманда водила рукой по его груди.

– Сестра не умеет разговаривать. – Рекс погладил ее по спине.

Ее рука пробралась под сюртук и жилет, где можно было почувствовать, как бьется его сердце.

– Он предлагает безопасность, дом, семью.

Рекс убрал руку.

– Вы его любите?

– Нет, я его никогда не любила.

Он снова поднял руку, на этот раз чтобы коснуться ее груди над сердцем.

– Он не верил в вас, поэтому недостоин вашей привязанности. – Рекс думал о том, что его отец никогда не доверял его матери. – Напрасно вы надеетесь, что будете; в безопасности, он всегда будет сомневаться.

– Я знаю. Но и я буду всегда сомневаться в нем, поскольку он с готовностью поверил в худшее. Я не ждала любви, но надеялась на лояльность.

Рекс начал распускать шнуровку ее платья.

– Вы заслуживаете и того и другого. Он, по крайней мере, признавался вам в любви?

Аманда задохнулась, когда его рука коснулась ее кожи.

– Он никогда не употреблял это слово, но он никогда не произносил слово «убийство». А что он упоминал, так это бриллианты и то, что у них в семье ни одного нет. И что его сестер нужно представить при дворе, возможно, под покровительством леди Ройс.

– Нахал.

– Так заключаются браки в наши дни. – Аманда развязывала его галстук.

Рекс застыл.

– Брак будет заключен? Вы примете Ашуэя?

Руки Аманды тоже застыли, она заглянула ему в глаза.

– Я не могу вообразить любовь с ним. Как я могу позволить ему прикасаться ко мне, как это делали вы, целовать, как вы целовали?

Он накрыл ее губы поцелуем, это была не просто встреча губ. Когда Рекс снова смог дышать, он сказал:

– Хорошо. Мне пришлось бы убить его, если бы он попытался. Но…

Аманда вырвалась из его рук и плотнее запахнула накидку, спасаясь от внезапного холода.

– Но я знаю, что вы не сделаете мне предложение.

Рекс вскочил и принялся шагать перед скамейкой.

– Черт, какой я мерзавец! Моя мать права. – Он подумал, что уже привыкает называть так леди Ройс. – Я действительно собака на сене: отгоняю от вас других, когда сам не могу вас получить. Я не могу заставить себя держаться поодаль. Я пробовал. Я могу отличить правильное от дурного. Я знаю, что мы не должны делать этого!

– Я тоже это знаю. И я знаю, что мы не должны оставаться наедине, поскольку, несмотря на все добрые намерения, всегда будет происходить одно и то же.

Аманда встала, плотнее запахнув накидку, чтобы прикрыть платье с распущенной шнуровкой, и поднесла руку к его губам.

– Я только хочу, чтобы вы сказали мне, почему вы не желаете жениться.

Рекс коснулся воротника ее синей накидки, по которой ее опознали ночью в парке.

– А я хочу знать, с кем вы тайно встречались.

Оба в молчании вернулись в гостиную.

Аманда пошла наверх плакать. Рекс вышел из дома, зная, что в его стенах ему нет покоя. Он решил проверить наблюдателей, которых нанял сторожить бывшего камердинера Холи в доме судовладельца. Дэниел отправился в пригород на бои боксеров, поэтому Рекс, к досаде напыщенного кучера леди Ройс, взял с собой Верити. Рекс вышел из кареты за несколько домов до цели, чтобы пройтись, собраться с мыслями, найти способ договориться со своей совестью. Неторопливо шагая, он ни на что не обращал внимания, не прислушивался ни к шагам, ни к интуиции. Верити, к счастью, это делала. Шерсть у нее на загривке встала дыбом. Опустив голову, собака зарычала.

Рекс выхватил из трости шпагу.

– В чем дело, девочка?

Что может сделать тонкий клинок против человека, швырявшего в голову Рекса кирпичи?

Не много.

Глава 26

Рексу казалось, что он умер и смотрит сверху на свое тело. Он почему-то раздвоился. Он тряхнул головой, и это было ошибкой. Кузнец сатаны начал стучать молотом по его черепу как по наковальне. Рекс поднял руку к виску. Снова ошибка. Почти всю голову закрывала огромная повязка, под которой пульсировала чудовищная боль. Потом чья-то рука поднесла к его губам стакан.

– Выпейте, это поможет.

– Я умер?

– Пока нет. Хотя сильно контужен.

Голос был знаком, но не его. Рука, державшая стакан, тоже не его. Рекс попытался сфокусировать взгляд. Это его спальня в Ройс-Хаусе. У незнакомца такие же черные волосы, те же самые синие глаза с черным ободком, но никакого мундира. Его одежда хорошо скроена, обувь до блеска начищена. Он старше, немного тяжелее, но достаточно похож на Рекса, чтобы быть его…

– Черт побери, вы то самое «обязательство», которое мой отец имел все эти годы.

Мужчина слегка поклонился и нахмурился.

– Я предпочитаю слово «родство». Лорд Ройс мне ничего не должен, но был безмерно щедр. Не многие мужчины в его положении были бы так великодушны и добры. Вам повезло с отцом.

Рексу пришлось сосредоточиться, чтобы незнакомец не двоился перед глазами. Получалось не очень хорошо.

– Но кто? Как?

– Вы можете назвать меня Харри.

– Как Дьявола![6]6
  Lord Harry – дьявол (англ.).


[Закрыть]

– Другие тоже отметили сходство, – рассмеялся Харри.

Если голова Рекса раньше шла кругом, то теперь в ней бушевала буря. Потом до него дошло еще кое-что.

– Господи! Вы здесь, в доме моей матери! Если это не расстроит ее пищеварение, то я уж и не знаю, что для этого надо.

– Признаю, положение неловкое.

Черт, Рексу самому было неловко находиться в Ройс-Хаусе, а ведь графиня – его родная мать. Если бы ему мозги не отшибли, он мог бы понять суть дела или сообразить, какие вопросы задать первыми.

– А ваша? – спросил он первое, что пришло в голову.

Незнакомец сел на стул у кровати Рекса, будто давно был здесь и намеревался остаться.

– Моя мать давно умерла. Она была танцовщицей, говорят, красавицей, мечтой молодого мужчины. Холостого, должен добавить. Когда она умерла, ваш отец… мой отец взял на себя ответственность и поместил меня в замечательную семью. Я получил прекрасное образование, исключительные возможности для карьеры, доступ в места, куда отпрыску оперной танцовщицы путь заказан, и все это благодаря лорду Ройсу.

– Можете вы… То есть… Черт! Я не думаю, что вы сын моего отца.

У Харри лицо скривилось, будто ему в рот попала какая-то тухлятина, и это было ответом на невысказанный вопрос Рекса.

– Вы знаете, что я говорю правду, но полагаю, хотите проверить мои способности. Да, я могу чувствовать правду. Это ужасно неудобно на званых обедах, но я лелею этот дар как часть своего наследства, как еще один подарок от моего родителя.

У Рекса раскалывалась голова. Он понимал, что нужно выяснять более важные факты, но он должен знать ответ на мучивший его вопрос.

– Так вы не считаете это бременем?

– Бремя? Когда я могу помочь спасти цивилизацию? Я знаю, что могу сделать мой небольшой уголок мира лучшим местом. Разве возможно получить большее удовлетворение? Признаю, я считаю необходимым держать это в тайне, но ведь я скрываю и свое истинное происхождение. Не странно ли, что семья, столь привязанная к правде, скрывает это от остального мира?

Рекс не мог рассуждать достаточно здраво, чтобы распутать этот узел. Но не оставлял тему, которая мучила его всю жизнь.

– Вы не обижаетесь, что не такой, как другие?

– Я расплачиваюсь за выпавший мне шанс. Я могу достигнуть многого, того, что мало кто может сделать. Я знаю, что вы оказали неоценимую помощь армии. Разве это не приносит вам удовлетворения?

Рекс припомнил свою военную карьеру. Тогда он просеивал информацию, выбирая достоверные факты, чтобы генералы могли планировать сражение, щадя жизни солдат. Потом подумал о работе с инспектором Диммом. Он помогал предотвращать преступления, избавляя Лондон от преступников.

– Да, думаю, из этого может выйти что-то хорошее. О другом вы не жалеете?

– О том, что скрываю свое происхождение? К сожалению, так устроен мир. Внебрачные дети – изгои в нашем обществе. Нет, я не жалуюсь, что не все мне доступно. Или вы спрашиваете, не жалею ли я, что не унаследую титул? Не смогу присутствовать в парламенте, не отвечаю за легионы иждивенцев, не обязан произвести наследника? Нет, нисколько не жалею! Кроме того, я никогда не рассчитывал стать наследником графа. Вы родились Рексфордом, в постели, где появились на свет многие поколения Ройсов. Я родился в приюте.

– Значит, вы всегда знали? Вам сообщили приемные родители?

– Им не потребовалось этого делать. Мне было четыре, когда я оказался у них. Не забывайте, я могу отличать правду от лжи. Всякий раз, когда новый отец называл меня сыном, у меня во рту появлялся вкус лимона. Это был горький урок, и я его быстро усвоил. Граф часто навещал меня. Наше сходство было слишком сильным для простой случайности. – Харри встал, снова поднес стакан к губам Рекса и сменил тему: – Вам нужно постоянно пить.

Рекс осторожно отхлебывал, стараясь не шевелить головой.

Бастард. Брат. Черт побери!

Рекс не мог до конца проанализировать услышанное. В голове шумело.

– Как я здесь оказался? Я увидел, как кто-то швырнул в меня кирпич, и после этого ничего не помню.

– Ваша собака начала выть, как все чудовища ада. Половина окрестных жителей закрыли ставни, спасаясь от шума, но другие прибежали выяснить, что случилось. В том числе и ваши осведомители. Поймав наемный экипаж, они привезли вас сюда. Как раз вовремя, сказал врач.

– Верити, она в порядке? – Рекс не осмелился поднять голову, чтобы найти взглядом собаку.

– В полном, если не считать пары швов. Хирург, который занимался вами, и слышать не хотел о собаке, но ваша матушка быстро его вразумила.

Рекс мог себе это представить. Только отчаянный храбрец не подчинится приказам графини.

– Героиня дня сейчас на кухне, ее балуют, суетятся над ней и кормят обедом. Я имею в виду собаку.

От упоминания о еде у Рекса свело живот, но он вспомнил о кузене. Нужно сказать Дэниелу, чтобы он был крайне осторожен.

– Мой кузен?

– Мистер Дэниел Стамфилд, если вы его имеете в виду, отсутствует. Он пришел в ярость, узнав, что вы ушли без него, и винит в случившемся себя. Поэтому он решил выместить свой гнев на жителях того места, где на вас напали. Ваш друг Димм сейчас с ним, так что, полагаю, мистера Стамфилда не арестуют. Думаю, что погром, который он учинил, всего лишь маскировка поисков вашего противника.

– Дэниел слишком серьезно относится к своей роли сторожа. – Рекс знал, что сам застрелил бы любого, причинившего вред Дэниелу, и понимал неистовый гнев кузена, но знал, что усилия тщетны. – Он никогда не найдет нападавшего, я не могу его описать. Я его толком и не разглядел, на нем была широкополая шляпа, скрывавшая лицо.

– Но его достаточно легко найти, если Дэниел и Димм поторопятся. От того места, где вас нашли, шел кровавый след, но он не имел отношения к луже крови, в которой вы лежали. Мы предполагаем, что собака бросилась за нападавшим. Вот почему она получила раны. Сколько мужчин в тех местах со свежими отметинами собачьих зубов? Можно выяснить, накладывали ли кому-нибудь швы или делали перевязку.

Это имело смысл, и если нападавшего можно найти, то Дэниел его отыщет. Рекс надеялся, что Димм помешает ему убить негодяя, прежде чем выяснится, кто его нанял. Рекс не мог дождаться кузена, чтобы рассказать о новом родственнике.

– Послушайте, я могу рассказать о вас моему кузену? Он никогда не проболтается о вашем происхождении. Я ему свою жизнь доверяю.

– Он уже знает. До него дошел слух. Думаю, всему виной мои глаза. Я стараюсь в публичных местах не появляться. Но одного взгляда достаточно, чтобы разрозненные кусочки мозаики сложились в четкую картинку и загадка разрешилась.

– И он мне ничего не сказал?! Вот прохвост. – Если бы его предупредили, то он не испытал бы такого потрясения, думал Рекс. Черт побери, у него есть брат, и явно джентльмен. Он все еще не мог привыкнуть к этой мысли. – А как насчет вас? Как вы здесь оказались?

– Ваша мать послала за мной. Нет, не пытайтесь недоверчиво качать головой. Вам нужно лежать спокойно. Леди Ройс пришла в голову мысль, что кто-то пытался убить вас, во всяком случае, это не было обычное ограбление. Деньги и часы остались при вас. Конечно, собака могла спугнуть вора, прежде чем он что-нибудь взял. С другой стороны, животное могло вцепиться в горло убийце, когда он пытался прикончить вас.

Рекс был уверен, что его пытались убить.

– Меня предупреждали. – А он, болван, проигнорировал предупреждение. – Но что вы можете сделать?

Харри улыбнулся:

– Не забывайте, я не аристократ. Я могу поговорить с людьми, которые никогда не станут разговаривать с вами. Я имею связи во всех слоях общества. Кроме того, ваша матушка послала за мной, потому что время уходит.

– Я думал, вы сказали, что я не умру.

– Нет, не умрете и быстро восстанавливаете способность рассуждать. Хирург не давал никакой гарантии, что вы останетесь в рассудке после такого удара по голове.

Рекс и думать не мог о такой возможности. Он жив и относительно здоров, если только не вообразил себе всю эту историю. Но боль в голове свидетельствовала, что он не грезит.

– Вы сказали, что время уходит?

– Вы два дня не приходили в сознание. Терлоу узнал о вашем… ранении и пытается приблизить дату суда над мисс Карвилл.

Рекс попытался выпрыгнуть из кровати и едва не потерял сознание от головокружения и боли. Снова на него смотрели два брата, на этот раз с беспокойством.

– Спокойнее, дружище. С такой раной головы вам нельзя давать настойку опия, чтобы унять боль. Так что лежите спокойно.

Рексу больше ничего не оставалось. Он надеялся, что его новый родственник не заметил влагу в его глазах.

– Черт, я беспомощен. Что мне делать?

– Никто и не думает, что вы что-то можете сделать, во всяком случае, в ближайшие дни. Поэтому леди Ройс послала за графом. Он уже в пути.

Рекс уставился в потолок, пытаясь остановить кружащуюся перед глазами комнату.

– Теперь я уверен, что умер.

Харри рассмеялся:

– Не совсем. Я здесь, чтобы помочь. Графиня даже позволила мне посидеть с вами, пока она спит. Ваша старая няня тоже слегла, увидев, как вас вносят в дом.

Рекс пытался сосредоточиться. Он не знает этого человека, не может положиться на него. Все-таки он незнакомец, хотя у него в жилах и течет кровь Ройсов.

– Сообщите, пожалуйста, человеку, которого называют Советником. Вы слышали о нем?

Харри едва заметно улыбнулся:

– О нем все слышали.

– Он таинственная личность, но может помочь. Похоже, он осведомлен обо всем.

Улыбка только что обретенного брата стала шире.

– Он получит сообщение, клянусь.

Рекс верил ему, поскольку сквозь пелену боли видел синий цвет. Он попытался пожать руку новому родственнику, но не смог поднять ладонь и уронил ее на матрац.

– Я ваш должник.

Харри подоткнул одеяла.

– Нисколько, Я всегда мечтал иметь брата.

– Вы знали о моем существовании?

– Почти со дня вашего рождения. Граф был так счастлив, так горд. И он не хотел, чтобы я узнал новость от сплетников.

– Но его не волновало, если узнаю я? – Рекс еще больше расстроился. – Почему вы меня не разыскали? Я тоже хотел иметь брата, кого-нибудь, кто ответит на мои вопросы.

– Вы были младенцем. Потом ваш отец решил, что это вас смутит. Думаю, он не хотел признаваться в грехе юности. А ваша мать… она вообще меня знать не желала.

– Они были не правы.

– Я тоже так думаю. Мы наверстаем упущенное, как только вы поправитесь.

– И вы позаботитесь об Аманде вместо меня?

– Конечно.

Он ответил с готовностью, и это встревожило Рекса.

– Послушайте… вы женаты?

– Нет, я пока не нашел подходящую женщину. Знаете, такую, которая согласится принять наши… мм… особенности.

Оба подумали об отце и его жене.

– Вы не хотели бы жить с женщиной, которая не принимала бы вас таким, какой вы есть, – сказал Рекс.

– Нет, но вы, похоже, нашли сокровище, которое на это способно. Судя по ее слезам, она вас так любит, что способна принять что угодно.

Рекс не собирался обсуждать свое отношение к Аманде и браку с человеком, с которым познакомился двадцать минут назад.

– Я пока не уверен.

– Хорошо, я лучше пойду удостовериться, что вы можете получить эту невесту, если захотите. – Он направился к двери.

Рекс остановил его:

– Харри!

– Да?

– Спасибо.

– Для чего же тогда нудны братья? – улыбнулся Харри.

Глава 27

Аманда воспользовалась первой же возможностью, чтобы проникнуть в комнату Рекса. Незнакомец ушел, леди Ройс отдыхала после ночного дежурства у постели Рекса, Дэниел снова прочесывал улицы в поисках бандита, няня Браун забылась сном, приняв настойку опия, а Мерчисон чистил мундир его сиятельства, чтобы вывести пятна крови. Это было бесполезное занятие. Виконт может купить себе другой мундир и вообще вскоре собирается выйти в отставку, но Мерчисону нужно было чем-то заняться.

Как и Аманде. Она устала бродить под дверью комнаты Рекса, ожидая новостей о его состоянии и поисках Дэниела. Дэниел рассмеялся, когда она умоляла взять ее с собой. Ее уже обвинили в одном убийстве, сказал он. Этого довольно. Аманда словно обезумела, ее уже ничто не волновало. Кроме того, избавить мир от негодяя, бросившего кирпич в Рекса, – это не убийство.

Аманда прогнала лакея, которому было поручено следить за виконтом в отсутствие леди Ройс или Мерчисона. Лакей возражал, что получил приказ, но Аманда, взяв пример с крестной матери, подняла брови, топнула ногой и скрестила руки на груди. Слуга ушел.

Аманда тихо подошла к кровати. Рекс лежал с закрытыми глазами и так неподвижно, что она испугалась, что сбылись самые страшные ее ночные кошмары. Нет, иначе бы ей сказали. Она уловила слабое дыхание.

Его одели в белую ночную сорочку, которая была ему велика. Обычно он спал нагим. Аманда покраснела при мысли о том, как об этом узнала. Наверное, сорочку позаимствовали у Дэниела. Манжеты отвернуты, руки Рекса, лежавшие на одеяле, тонули в пышных рукавах рубашки. Широкий ворот распахнут, и Аманда увидела легкие темные завитки на мускулистой груди. Она сжала кулаки, чтобы не коснуться его, удостовериться, что его сердце бьется. Теперь, подойдя ближе, она видела, что его грудь поднимается и опускается ровно, без напряжения. Она снова перевела дух.

В белой сорочке, на белых простынях и с белыми бинтами на голове Рекс походил на призрак или на египетские мумии, которых они видели на выставке. Его лицо было почти бесцветным, но он был жив и пришел в себя.

Аманда двигалась тихо, как могла, намереваясь сидеть и наблюдать, про себя молясь о его выздоровлении, но, должно быть, у нее вырвался вздох облегчения. Синие-синие глаза открылись. Рекс несколько раз моргнул, словно пытаясь вспомнить, где он и кто она.

– Это я, Аманда.

Виконт попытался улыбнуться, но не пошевелился.

– Да, я знаю. Я просто хотел удостовериться, что это не видение. Мне казалось, что я умер и попал на небеса.

Подвинув стул ближе к кровати, она села.

– Глупости, вы не умрете.

– Да, Харри сказал мне, и не важно, что я чувствую себя на краю могилы. Вы знаете, что у меня, оказывается, есть брат?

– Я уже познакомилась с ним. Он вас не потревожил?

– Нет, если не считать потрясения основ моей жизни и веры в мудрость моих родителей.

– Он довольно внушительный, вы не находите?

– Внушительный? Вы так считаете? Он вас не обидел?

– О нет! Он показался уверенным и властным, каким и вы мне показались сначала.

– Вы хотите сказать, высокомерным?

– Нисколько. Вы военный, офицер, джентльмен до кончиков ногтей. А он… – Аманда совсем не знала, каков Харри. – Думаю, этот человек сделал себя сам, и все же он джентльмен.

– Верно, и я восхищаюсь им. Мне хочется познакомиться с ним поближе. Он замечательный и красивый, – добавил Рекс.

– Вы напрашиваетесь на комплимент? – рассмеялась Аманда. – Если бы не разница в возрасте и шрам у вас на щеке, он мог бы быть вашим близнецом. Но вы гораздо лучше выглядите.

– Я? Почему вы так решили, если мы столь похожи?

– У него совершенно прямой нос, невыразительный.

– Не заставляйте меня смеяться, моя голова слишком пострадала. – Он поднял руку на пару дюймов от матраца. Аманда взяла ее и поднесла к щеке. – О, Рекс, я так волновалась!

– Разве вы не знаете, что у меня самая крепкая голова во всем королевстве? Вероятно, если не считать моего отца.

– Но вы могли умереть! – Она смахнула упавшую на его руку слезу. – И все по моей вине.

– Успокойтесь, ангел. Вы не виноваты. Я, как последний болван, ушел один, взяв лишь собаку и шпагу. Это почти столь же глупо, как прогулка перед французским патрулем.

Аманда вытерла глаза рукавом платья.

– Вы умчались, не подумав, потому что расстроились из-за меня. Если бы не я, вы никогда бы не бродили у дома мистера Джонстона. Осмелюсь сказать, вы бы никогда с ним не встретились, потому что вы не бываете в Лондоне и приехали сюда только из-за моих проблем. Я доставила вам столько беспокойства. А теперь еще и это. – Она отвернулась, зная, что слезы расстраивают его.

Рекс сжал ее руку, несильно, но достаточно для того, чтобы Аманда посмотрела на него.

– Вы пробудили меня.

Она отняла руку, приготовившись уйти.

– Простите. Вы не должны все время спать, но если вы устали…

– Нет, я имел в виду пробуждение к жизни. В провинции я был наполовину мертвецом, без цели и желаний, на горизонте были одни тучи. Я все еще не уверен, как буду жить и что буду делать дальше, но благодаря вам я увидел радуги и звезды. За это и голову разбить не жалко.

Аманда снова залилась слезами, на этот раз от его слов, а не от чувства вины.

– Вы совершите что-нибудь блистательное, я знаю. Вы поможете вашему отцу и поможете инспектору Димму. Вы научитесь быть хорошим графом, как ваш родитель. – Ее самой заветной надеждой было то, что Рекс осознает свой долг оставить наследника, несмотря на свои глупые клятвы.

Он снова взял ее руку.

– Спасибо за вашу веру в меня, что я буду достойным преемником титула.

– Вы же поверили в меня, помните?

– Мм… но у меня было доказательство.

– Правда? Значит, мы можем опровергнуть выдвинутое против меня обвинение? – Как ни странно, Аманда была разочарована. Нет, разумеется, она затрепетала от радости, что ее не ждет виселица, но когда обвинения снимут, у нее не будет оснований жить у леди Ройс. У лорда Рексфорда не будет необходимости остаться в Лондоне. – Вы нашли улики в доме Джонстона?

– Мм, не совсем. Мое доказательство суду не предъявишь.

– Я не понимаю.

– Я правда хочу объяснить. Возможно, я когда-нибудь сумею это сделать, когда почувствую себя лучше, – попытался оправдаться Рекс.

– Я буду терпеливо ждать. – Аманда наклонилась поцеловать его в щеку. – Сюда идут. Или лакей с говяжьим бульоном, который я велела принести, или Мерчисон с мундиром. Мерчисон должен сидеть с вами днем.

– Вы вернетесь?

Он хочет ее видеть? Да она сдвинет горы и свою крестную, чтобы снова навестить Рекса.

– Я буду навещать вас так часто, как позволит ваша матушка. Она думает, что мы должны вести себя осмотрительно, особенно в связи с повышенным вниманием после инцидента с вами.

Она услышала стук когтистых лап по паркету. Верити быстро прошмыгнула в дверь, которую Аманда для приличия оставила открытой.

– Ох, нет!

Аманда торопливо заслонила виконта, когда огромная собака бросилась на кровать к хозяину.

Обрушившись всем весом на Аманду, Верити повалила ее на Рекса.

Радостно виляя хвостом, собака облизала лицо Рекса, потом Аманды, пока та отчаянно пыталась выбраться.

– Гм…

В дверях стоял Мерчисон с супницей, половником и полотенцем.

– Собака прыгнула, – задыхаясь, выговорила Аманда. – Я защищала лорда Рексфорда. Я упала, клянусь.

– Гм…

– В этом нет ничего неприличного, – продолжала Аманда, выбираясь из кровати, расправляя платье и вытирая обслюнявленную собакой щеку.

– Гм…

– Можете спросить лорда Рексфорда.

Если бы Мерчисон имел желание говорить, он мог спросить, но не получил бы никакого ответа. От боли Рекс потерял сознание. Собака, женщина… сколько кирпичей на него обрушилось?

Грохот ружейных выстрелов вырвал Рекса из сладких грез об Аманде., Нет, это не выстрелы, сообразил он, это громкие, сердитые голоса над его постелью.

– Я буду сидеть с ним.

– Нет, я.

– Он мой сын!

– Он и мой сын.

Только этого еще не хватало! Его родители спорят из-за него, словно он последнее пирожное на блюде. Рекс решил не открывать глаза, пока родители сами не поймут нелепость своего спора.

– Вы на вид такой хилый, что и за блохой ухаживать не сможете, – бросила обычно вежливая и сдержанная графиня.

– Да и вы не бутон розы, – парировал всегда спокойный и уравновешенный граф.

– Я не жила отшельником, если вы это имеете в виду, прячась в глуши и питаясь Бог знает чем.

– Я не носился по Лондону с одного увеселения на другое, как овод.

– Нет, вы десятилетиями в одиночестве пестовали свои обиды.

– А вы тем временем забыли, что вы замужем.

– О нет, милорд, вам это не удастся! Не смейте обвинять меня в неверности! Я соблюдала данные у алтаря клятвы. Вы знаете, что я говорю правду. Я в последний раз защищаюсь от ваших обвинений, больше этого не будет. Я помню свои клятвы и помню, как вы украли у меня сына.

– Вы оставили нас!

– Вы вынудили меня уехать!

– Вы могли вернуться.

– Вы сказали мне, чтобы я не возвращалась.

– И вы не приехали к сыну, в материнской любви к которому теперь клянетесь. Ба! Оставьте нас в покое и отправляйтесь в театр, на бал, в маскарад. Вам там понравится.

– Я знаю, вы хотите, чтобы я оставила мой дом и моего сына, чтобы вы могли снова забрать их. Я не уйду!

– Они мои, мадам! Это Ройс-Хаус, он – Джордан Ройс, а я лорд Ройс.

– А я леди Ройс, несчастный старик, и имею полное право быть здесь.

– Вы сами послали за мной.

– Я бы этого не сделала, если бы знала, что вы по-прежнему такой же сварливый и вздорный. Но коли уж вы здесь, сделайте что-нибудь полезное. Отправляйтесь к своим друзьям в суде и остановите сэра Найджела Терлоу, он хочет перенести суд над Амандой на следующую неделю.

Суд на следующей неделе? Рекс изо всех сил пытался сесть, не обращая внимания на боль. Суд на следующей неделе, а он все еще в постели? Проклятие! Черт бы побрал его родителей, которых больше заботят прошлые разногласия, нежели будущее Аманды. Рекс почувствовал, как на грудь ему опустилась рука, удерживая в кровати. Открыв глаза, он увидел озабоченное лицо Аманды. Она смотрела не на него, а на его родителей, стоявших по сторонам кровати.

– Милорд, миледи, разве вы не видите, что вы причиняете боль лорду Рексфорду? Хирург сказал, что ему нельзя волноваться, это помешает его выздоровлению. С ним посижу я.

Графиня моментально вспомнила о манерах.

– Я сожалею, что мы полоскали наше грязное белье перед тобой, Аманда, а теперь можешь идти. Мы с графом взрослые люди и решим вопрос полюбовно.

– Совершенно верно, моя дорогая мисс Карвилл, я также приношу извинения, что вы стали свидетелем небольшого недоразумения. Мы с женой займемся больным.

Небольшое недоразумение? Рекс готов был поклясться, что стычку слышал весь дом, если не все соседи. Он хотел заговорить, но Аманда снова остановила его:

– Мне неприятно возражать вам, сэр, но я не оставлю Рекса, пока не буду уверена, что вы не продолжите в том же духе.

– Если мы до сих пор друг друга в клочья не разорвали, то доживем до выздоровления нашего сына, – улыбнулась графиня. – К тому же ты знаешь, что твое присутствие в его спальне неприлично. Мы изо всех сил старались исправить неприятное впечатление, вызванное твоей болезнью.

– Крайне неприятное, мисс, – кивнул граф. – Вам лучше идти, пока сплетни не усилились. Я уже написал всем, кто имеет влияние в суде. Суд не назначат, пока ваша защита, – граф посмотрел на сына, который отвел глаза, – не будет готова.

– Меня сплетни не волнуют, милорд. Я беспокоюсь о лорде Рексфорде. Он был ранен, защищая меня, так что я чувствую себя ответственной. Я благодарю вас за помощь и сожалею, что вам пришлось проделать такой долгий путь, но я теперь не уйду. – Набрав в грудь воздуха, Аманда смотрела на родителей Рекса. – Вы причинили ему достаточно боли. Я не знаю ваших разногласий и не имею никакого права вмешиваться, но я прошу вас понять вред, который вы причинили сыну, в любви к которому клянетесь. Вы лишили его брата и полноценной семьи. Пожалуйста, идите, улаживайте свои разногласия в другом месте, дайте ему набраться сил.

Граф и графиня, переглянувшись, посмотрели на Аманду, потом на Рекса. Он улыбнулся и протянул ей руку.

– Мой ангел!

– Знаешь, она права, – сказала мужу графиня, выходя из комнаты. – И тебе нужно хорошо питаться. Я велю поварихе приготовить твое любимое. Ты по-прежнему предпочитаешь баранину говядине?

Граф оглянулся и последовал за женой.

– Мне нравится эта девочка. У нее хорошая голова на плечах и красивая попка.

– Конечно. Она моя крестница.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю