Текст книги "Чище некуда"
Автор книги: Барбара Колли
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)
Глава 6
Такой неловкости, как в следующие несколько минут, Шарлотта уже давно не испытывала. Ей отчаянно хотелось уйти, и она бы с радостью это сделала, но ей слишком хорошо была знакома боль потери. Ей самой приходилось терять близких людей и из-за этого кидаться на окружающих. Даже сейчас, спустя много лет, боль иногда становится невыносимой.
Она глубоко вдохнула и подняла голову.
– Я буду воду. – Не дожидаясь ответа, Шарлотта повернулась и пошла прямо на кухню.
Из духовки поднимался дивный аромат французского хлеба. Хлеб вообще был ее слабостью, но больше всего она любила свежий французский хлеб. Сама кухня оказалась чистой и аккуратной, Луи уже накрыл стол – подставки и салфетки в тон, серебро и чудный фарфор.
Чудеса, да и только, подумала она. Какой контраст. В жизни бы не подумала, что грубиян-детектив может быть таким… цивилизованным.
Пока Луи доставал из духовки хлеб, Шарлотта села за стол и попыталась придумать какую-нибудь безопасную, нейтральную тему, которая нарушила бы натянутое молчание.
– Красивые тарелки, – рискнула она. – Мне всегда нравился такой рисунок с розами.
В ответ он пожал плечами и что-то пробурчал.
Ну и что дальше,подумала она, глядя ему в спину. Раздраженно вздохнув, Шарлотта осмотрелась. И тут увидела. На столе рядом с задней дверью она разглядела то, что непременно положит конец неловкому напряжению между ними.
– Это те самые образцы, о которых ты говорил?
Когда он, наконец, посмотрел на нее, она кивнула на стол.
– Да, те самые, – ответил он.
– Можно я посмотрю? Я подумываю о ремонте, – быстро добавила она, боясь показаться чересчур любопытной… снова.
– Вообще-то, – он положил хлеб в плетенку, – приглашение на ужин имело под собой корыстные мотивы. Я надеялся, что ты дашь мне пару советов. И подумал, что раз ты бываешь в стольких домах, то наверняка знаешь, какая плитка или покрытие надежнее и требуют меньше всего ухода.
Чувствуя себя словно на минном поле, Шарлотта отважилась улыбнуться.
– Ага! Понятно, за что меня сегодня бесплатно кормят.
Ей, наконец, удалось разрядить обстановку, исчезло напряжение.
– Но сначала поужинаем, – сказал он, поставив плетенку на край стола. – Извини, я не сделал салат и подумал, что мы можем положить себе прямо из кастрюли, если ты не против.
– Да легко, о чем речь, – ответила Шарлотта.
Подойдя к плите, она положила себе щедрую порцию риса. Гамбо был темного, насыщенного цвета, выложив его на рис, она заметила, что в нем полно креветок и крабового мяса.
– Выглядит аппетитно, – поделилась Шарлотта.
Вернувшись за стол, Шарлотта взяла кусочек еще теплого хлеба. В точности, как она любит: мягкий внутри с хрустящей корочкой.
Наконец, к ней присоединился и Луи, поставив тарелку с рисом и гамбо перед собой и стакан с водой перед ней.
– И почему ты так задержалась?
Хорошо, что Луи задал вопрос, когда она жевала хлеб. Иначе она непременно ответила бы, что это не его дело, пусть почувствует, каково это.
Но отвечать злом на зло не в ее правилах. И потом, раз уж он спросил, почему бы не воспользоваться ситуацией? Почему бы не рассказать ему о странностях у Девилье? Так ей не придется прямо просить совета, и при этом она узнает его мнение.
Шарлотта наконец проглотила хлеб.
– Знаешь старый дом Девилье, который перестроили под гостиницу?
Он взглянул на нее и напрягся.
– Да, а в чем дело?
Его реакция показалась ей странной, но она продолжила:
– Я участвовала в конкурсе и получила контракт на уборку. Мы приступаем завтра утром, и сегодня после работы я поехала туда осмотреться.
– Значит, Рассел и его банда закончили.
Шарлотта кивнула, озадаченная его презрительным тоном.
– Какое счастье! После такого мусора уборка необходима.
– Я… я не понимаю.
– А что тут понимать? Вся эта компания – просто шайка убийц и головорезов. У каждого послужной список длиной с твою руку. А Рассел и его сынок хуже всех. Сущее отребье, Шарлотта. Джудит знает об этом контракте?
Шарлотта медленно покачала головой.
– Нет. Но я никогда не завожу досье на клиентов, – резко добавила она.
– А может, и стоит, учитывая твои последние достижения.
Шарлотта мгновенно ощетинилась.
– Если ты намекаешь на Дюбюиссонов, то можешь…
Луи поднял руки.
– Прости! Прошелся по больному месту.
Шарлотта прищурилась и огрызнулась:
– Именно.
– Я же извинился. Но серьезно, Шарлотта. – Он положил руки на стол и наклонился ближе. – Не стоит тебе связываться с такими типами, как Рассел.
– Но он кажется весьма приятным человеком, – настаивала она.
Луи сжал губы.
– Отнюдь. Но я не прошу верить мне на слово. Спроси Джудит. Она скажет тебе то же самое.
– О нет, – прошептала Шарлотта, чувствуя внезапную слабость. – Бедняжка Шери.
Заметив сбитый с толку взгляд Луи, она пояснила:
– Шери Уорнер, моя работница – умница-девочка, зарабатывает на обучение. Короче говоря – она встречается с юным Тоддом. Я узнала о конкурсе от нее.
– Похоже, не такая уж умница, раз связалась с Тоддом Расселом.
– Можешь мне поверить, она чудесная девочка. Умная, ответственная и…
– Ладно, ладно. Я понял. Но если ты так беспокоишься об этой Шери, лучше предупреди, чтоб она держалась подальше от Расселов. Это же мафия – а хорошим девочкам, думающим о будущем, с такими людьми лучше не связываться. Поверь мне, Рассел по уши в дерьме. Мы ничего не можем доказать – или прижать его к стенке, – но мы уже не первый год следим за ним.
– Но то, что отец, как ты говоришь, сомнительный тип, – возразила Шарлотта, – не значит, что и сын такой же.
– Не просто сомнительный, Шарлотта. Гнилой! Насквозь прогнивший. А сынок его – просто богатенький недоумок. Его уже привлекали к ответственности по малолетству. И я уверен, что гнилое яблоко от яблони недалеко падает.
– Виновен по рождению, – спровоцировала она.
– Ну, – протянул он, – ты же знаешь, как говорят: рыбак рыбака…
– Это просто смешно. Тодд не может поменять отца.
– Нет, конечно, не может, но есть еще одна поговорка: дурной пример заразителен.
Шарлотта не хотела этому верить, не хотела думать, что Шери так плохо разбирается в мужчинах. С другой стороны, известно, что даже самые умные и красивые женщины иногда влюбляются не в тех парней.
– Шарлотта, я просто хочу сказать, чтобы ты предупредила свою подругу. Если ты о ней беспокоишься, посоветуй ей быть осторожнее.
Шарлотта кивнула и в течение всего ужина думала о словах Луи. Гамбо был замечательным, на удивление замечательным, почти таким же вкусным, как у нее. Но откровения Луи по поводу Расселов отбили у нее всякий аппетит. Хотя она доела то, что было в тарелке, мысли о Шери испортили все удовольствие.
Для Шарлотты ее работницы – как члены семьи. А Шери ей особенно дорога. Она обожала девушку за мужественное отношение к жизни. Как и Шарлотту, жизнь ее не баловала, но Шери умела с умом использовать то, что давалось.
Когда они наконец поужинали, Луи быстро убрал со стола. Потом он выложил перед ней все образцы плитки и покрытия, а также брошюры со шкафчиками, кухонным оборудованием и сантехникой.
– Давай, ты сначала покажешь, что тебе нравится? – предложила Шарлотта. – А потом я попробую назвать тебе плюсы и минусы.
– Может, сначала ты выберешь, что тебе нравится, – возразил он.
Шарлотта задумчиво на него посмотрела, прищурилась и понимающе заулыбалась.
– Ты еще ничего не выбрал, да?
Луи засмущался.
– Пойман на месте преступления, – признал он и поспешил добавить: – Но мне нравится твоя квартира. Уютная, и при этом не вычурная.
– Вычурная?
Луи неопределенно взмахнул рукой.
– Ну, знаешь, цветочки, рюшечки, вся эта женская ерунда.
Шарлотта была уверена, что на самом деле он хотел сделать ей комплимент, и промолчала, стараясь не обижаться на очередное шовинистское замечание.
Обсуждение образцов и брошюр пошло на пользу. Шарлотта не только нашла пару идей для будущего ремонта, но на какое-то время забыла о Расселах и Шери.
Когда Шарлотта вернулась к себе, часы пробили десять.
– Отлично, – пробормотала она. – Просто здорово, – повторила она устало.
Скоро опять на работу… к Девилье. Закрыв дверь, она вдруг поняла, что так и не сказала Луи ни об открытом окне, ни о странном госте.
– Завтра, – пообещала она Милашке, который сидел на излюбленном месте, на верхушке часов. – Завтра позвоню Мэриан и все расскажу.
Но Милашка не обратил на нее внимания, продолжая громко кричать, вторя кукушке.
– Тебе это надо, маленький плут?
Шарлотта покачала головой и рассмеялась. Она давно подозревала, что глупая птица принимает кукушку за настоящую, но никак не могла понять, ревнует он или жаждет компании.
Прослушивая сообщения, она уговорила попугая вернуться в клетку. Накрыв его на ночь, она приготовила кофеварку и поставила таймер. Оставалось умыться и почистить зубы – святой ритуал, несмотря на усталость.
К Девилье надо приехать в семь утра, так что Шарлотта завела будильник на пять тридцать, рассчитав, что полутора часов ей с лихвой хватит на всю утреннюю рутину. Затем автоматически взяла со столика книгу.
Мало что доставляло ей такое же удовольствие, как захватывающий детектив, поэтому каждый вечер она старалась выкроить время на чтение.
Но не сегодня, решила Шарлотта, когда после нескольких строк слова поплыли перед глазами. С сожалением она отложила книгу. И к лучшему, подумала она. Скоро зазвенит будильник.
Выключив лампу, Шарлотта свернулась калачиком. С половины Луи слабо доносилась музыка, и Шарлотта улыбнулась, узнав песню «Правильных парней» [4]4
«Правильные парни» (Билл Медли и Бобби Хэтфилд) – американский дуэт, образован в 1962 году. Название появилось после того, как один из черных зрителей назвал певцов «правильными», или «своими парнями» – высший комплимент белому человеку из уст черного. Одна из самых известных композиций дуэта – песня Хая Зарета и Алекса Норта «Мелодия на свободе», прозвучавшая в фильме американского режиссера Джерри Цукера «Привидение» (1990).
[Закрыть]к фильму «Привидение». Они с Луи во многом расходятся, но, очевидно, музыка им нравится одна и та же.
Уже засыпая, она вдруг вспомнила слова Луи о Тодде Расселе. Он просто богатенький недоумок.Шарлотта снова подумала о Шери и о том, что она может, если вообще может, сделать.
Песня закончилась, и через секунду заиграла другая, не менее узнаваемая. Шарлотта почувствовала ком в горле, слушая знакомые слова, грустная песня, полная страсти… двух влюбленных, тоскующих друг о друге.
Шарлотта всю жизнь тосковала о том, кого не могла увидеть. Бессмысленно спрашивать, мог ли онбыть с ней. И его не стоило ждать. Страшная война в Азии и смерть разлучили их… навсегда.
Глава 7
В субботу утром, открывая черный ход в доме Девилье, Шарлотта все еще тревожилась. Перед уходом она позвонила Мэриан и рассказала ей и о снятой сетке, и об открытом окне, и о найденных ею следах чьего-то пребывания в доме.
Мэриан это, похоже, нисколько не взволновало. Она тут же заверила Шарлотту, что, если в доме кто-то и был, его уже давно нет. Кэтрин Бергерон осматривала квартиры накануне вечером и никого там не видела.
Шарлотта глубоко вдохнула и, набравшись мужества, вошла. Несколько секунд она неподвижно стояла и прислушивалась. Ничего. Ни шагов, ни скрипящих половиц. Вообще ничего.
Шарлотта все еще колебалась. Затем, в качестве дополнительной меры предосторожности, она приставила ладони ко рту и крикнула:
– Если здесь кто-то есть, лучше убирайтесь!
Эхо разнеслось по огромному холлу и стихло. Все еще чувствуя некоторую тревогу, но, успокоившись тем, что кто бы ни шатался по дому, он честно предупрежден, она вышла на улицу и закрыла за собой дверь. Оставалось только надеяться, что, если в доме кто-то прятался, он уйдет тем же путем, каким пришел. Бросив последний взгляд на дверь, Шарлотта направилась в сад дожидаться свою команду. Сев за столик и глядя на старый дом, она размышляла, стоит ли рассказывать работницам о непрошеном госте. Ей совсем не хотелось пугать их, но не хотелось и подвергать опасности.
Шарлотта ничуть не удивилась, когда через несколько минут первой появилась Шери Уорнер. Шери славилась своей энергичностью и ответственностью, и за два года, что она работала на Шарлотту, ни один клиент на нее не жаловался.
Шарлотта улыбнулась и помахала Шери рукой, решив, что именно ей может все рассказать и спросить совета.
Как и Шарлотта, Шери была в обычной униформе «Домовой напрокат», которую носили все работницы. Темно-синяя рубашка и брюки и белоснежный фартук облегали стройную фигуру и отлично подходили к ее темным волосам и блестящим черным глазам.
Сев напротив, Шери широко улыбнулась.
– Ради бога, скажи, что у тебя есть кофе, – взмолилась она. – Я хотела заехать в кафе, но там оказалась такая толпа, а мне не хотелось опаздывать.
Усмехнувшись, Шарлотта достала из сумки термос.
– Не такой модный, как ты привыкла, зато крепкий и горячий. – Она поставила термос на стол. – Я подумала, что меньшее, что могу сделать, это напоить всех кофе.
Пока Шери отвинчивала крышку, Шарлотта достала пластиковые стаканчики и ложки, пакетики с сахаром и сливками.
Шери понюхала кофе.
– М-м-м, если твой кофе так же хорош, как чай со льдом, зачем ему быть модным?
Шарлотта рассмеялась.
– Чай я тоже принесла, на потом.
Глядя, как Шери наливает себе кофе и размешивает сахар и сливки, Шарлотта сказала:
– Шери, мне нужен твой совет.
– Звучит серьезно.
Шарлотта пожала плечами.
– Возможно. – И принялась рассказывать о том, что обнаружила в доме.
Когда она дошла до утреннего предупреждения вероятному «гостю», Шери пришла в ужас.
– Поверить не могу, что ты пошла туда одна! Надо было кого-нибудь дождаться.
Шарлотта пожала плечами.
– Да я, в общем-то, в дом не входила, только на порог, но суть не в этом. Вопрос в том, надо ли говорить остальным?
– Да уж, вопрос, но я не думаю, что стоит. Если там кто-то был, то очень глупо оставаться после всего, что случилось. И потом, нас все равно больше. Но если ты так волнуешься, я могу позвонить Тодду, чтобы он приехал. По-моему, он сегодня работает на Седьмой улице.
При упоминании Тодда Рассела Шарлотте стало не по себе. Он просто богатенький недоумок.Она покачала головой.
– Да нет, наверное, не нужно.
Правду ли сказал Луи о Винсе и Тодде Расселах? Это не твое дело.
Нет, мое,поспорила Шарлотта с внутренним голосом. Шери – моя работница, а значит, это мое дело.Ну и что дальше? Есть только один выход. Сказать все напрямую.
Шарлотта расправила плечи.
– Мне надо еще кое о чем с тобой поговорить.
Шери кивнула.
– Конечно, в чем дело? – Она прищурилась. – Не нравится мне этот взгляд. Ты же не собираешься меня уволить?
Шарлотта покачала головой:
– Нет, конечно, нет, глупая. Даже в мыслях не было. – Она заколебалась, подбирая слова. – Я узнала кое-что неприятное и должна тебе рассказать, – наконец начала она. – Это насчет…
За спиной послышался шум автомобиля, и, оглянувшись, Шарлотта увидела, как он въезжает на стоянку.
– Потом, – шепнула она, пока Дженет Дэвис и Эмили Коулман выбирались из машины. – Поговорим потом.
– Шарлотта?
– Не сейчас, – она многозначительно кивнула в сторону приближающихся женщин. – Это частный разговор, только между нами.
Как и Шери, Эмили Коулман, дородная женщина под пятьдесят с пепельными волосами, работала у Шарлотты на полную ставку уже пять лет. Вторая, Дженет Дэвис, высокая худощавая блондинка слегка за тридцать, работала на нее время от времени последние три года.
– Доброе утро! – крикнула им Шарлотта и кивнула на термос. – Как насчет кофе? Присоединяйтесь.
Поприветствовав Шери и Шарлотту, Эмили и Дженет налили себе кофе и сели за стол.
– А Надя сегодня будет? – спросила Эмили, размешивая сахар.
Надя Уилсон, молодая мать-одиночка, работала на Шарлотту года два.
Шарлотта покачала головой:
– Нет, она не нашла няню для Дэви.
Эмили нахмурилась.
– Бедняжка столько всего натерпелась.
Дженет с отвращением фыркнула.
– Этого Рикко надо бы подвесить за яйца, – резко сказала она. – Сначала делает ей ребенка, потом три года сидит у нее на шее, как пиявка, сосет из нее кровь и, наконец, просто смывается.
Хотя Шарлотта была согласна с каждым словом, сказанным о Рикко Мартинесе, не в ее правилах обсуждать работниц или клиентов. Но Шери, не дав Шарлотте возможности сменить тему, внесла свою лепту.
– Жалкое насекомое. По мне – так скатертью дорога. – Шери скорчила гримасу. – Всегда считала его подонком, но грабить могилы… – Она содрогнулась. – Их надо было сгноить в тюрьме – вместе с любителями древностей, которые все это продавали.
– Я слышала, Наде пришлось занять денег, чтобы внести за него залог, – добавила Эмили и повернулась к Шарлотте: – Это правда? Да ладно, Шарлотта, уж ты-то знаешь.
– Да, Шарлотта, рассказывай, – поддержала Дженет.
Шарлотта вздохнула.
– Дамы, дамы, дамы, – она покачала головой. – Я думаю, на сегодня сплетен достаточно. Пора за работу.
Недовольно вздохнув, женщины принялись молча пить кофе, а Шарлотта тем временем вкратце набросала план действий.
– Там полно опилок и грязи, – проговорила она. – Поэтому я принесла сменные мешки для пылесоса. И я думаю, лучше всего работать командами. – Она кивнула на Шери. – Ты будешь работать с Дженет, а я с Эмили.
Дженет и Шери обменялись взглядом, но Шарлотта их проигнорировала. Эмили выполняла работу ответственно и тщательно, но была слишком медлительна и легко отвлекалась. Шери и Дженет прекрасно понимали, что Шарлотта намеренно взяла Эмили, чтобы не давать ей спуску.
– В доме четыре квартиры – две на первом и две на втором этаже, – объяснила Шарлотта. – Мы с Эмили будем работать внизу, а вы наверху. Если поторопимся, надеюсь, закончим сегодня. Ненавижу работать по воскресеньям.
Шери рассмеялась.
– Дамы, мне кажется, это намек. Другими словами, нам придется выложиться по полной.
Дженет драматично вздохнула.
– Что ж, Гарри повезло. Я обещала детям поездку в зоопарк, и он пришел ужас от мысли, что придется везти их самому. – Она вдруг усмехнулась. – Последний раз, когда он с ними ездил, ему пришло в голову подразнить одну из обезьян. Но макака ему отомстила. Оплевала моему ненаглядному всю рубашку.
– Гадость какая! – взвизгнула Шери.
Эмили вздохнула и добавила:
– Я бы спокойно жила, не зная этого.
Шарлотта закатила глаза.
– Что будем заставлять беднягу Гарри переживать это снова, за работу, дамы.
Пока женщины выгружали оборудование из фургона Шарлотты, она убрала термос и выбросила в мешок использованные стаканчики.
Шарлотте нравилось в работницах то, что все они разделяли ее восхищение красотой изысканных особняков, в которых они работали. Войдя в задний холл, женщины принялись охать и ахать, поражаясь искусству, с каким была проведена реконструкция.
Разобрав оборудование, Дженет и Шери со своими коробками направились на второй этаж.
На полпути Шери крикнула:
– Шарлотта, ты знаешь, что на шестой ступеньке большая трещина?
Шарлотта улыбнулась. Неудивительно, что из всех троих именно Шери заметила изъян. Кроме того, Шери, видимо, воспользовалась поводом, чтобы предупредить возможного нарушителя, если ему достало глупости все еще болтаться вокруг.
– Да, я вчера уже видела, – прокричала в ответ Шарлотта. – И сделала пометку для мистера Рассела.
Краем глаза Шарлотта заметила удивленный взгляд Эмили.
– Зачем так кричать-то? – спросила Эмили. – Господи, можно подумать, вы обе оглохли иди еще чего.
Шарлотта улыбнулась.
– Эхо, – пояснила она. – В больших старых домах эхо всегда усиливает звук.
Шарлотта видела, что напарница не поверила ни единому слову, но, поскольку больше она ничего не сказала, Эмили пожала плечами и взяла свой ящик.
– С чего начнем? – спросила она.
Шарлотта указала рукой на квартиру слева.
– Выбирай, – сказала она, как только они вошли в гостиную. – Но поскольку тебе тяжело с пылью, предлагаю заняться ванной, а я пока оботру стены и вымою окна. Потом вместе займемся кухней.
Эмили кивнула.
– Спасибо, Шарлотта. У меня действительно разыгралась аллергия после позавчерашней грозы.
– Прекрасно тебя понимаю, – сказала Шарлотта, думая о собственном аллергическом обострении.
Следующие полчаса женщины работали в тишине, если не считать шума с дороги перед домом и редких автомобильных гудков.
Шарлотта почти закончила последнее окно в гостиной, когда услышала внезапный оглушительный визг на втором этаже:
– Шар-р-рло-о-отта!
На мгновение ошеломленная Шарлотта замерла, слушая, как эхо разносится по дому.
Кричат не от боли, констатировала она, а от ужаса. От неподдельного ужаса.
Глава 8
– Шар-р-рло-о-отта!
Дженет, подумала Шарлотта с замиранием сердца. Это Дженет кричит.
Глухой топот наверху наконец привел ее в движение. Кто-то гонится за Шери и Дженет? Они в опасности?
Оружие. Нужно найти какое-нибудь оружие. Шарлотта в панике огляделась вокруг. Ничего. Ничего подходящего, кроме… она крепче сжала распылитель с аммиаком. Это лучше, чем ничего.
Понимая, что Эмили уже вылетела из ванной, Шарлотта бросилась в коридор и побежала к лестнице.
– Оставайся здесь! – крикнула она Эмили.
На полпути она столкнулась с бегущими вниз женщинами.
– Какого черта? – закричала Шарлотта. – Что происходит?
Дженет так трясло, что она с трудом могла говорить. Прямо за ней спускалась Шери с белым как мел лицом и расширенными от ужаса глазами.
– М-мертвец, – запинаясь, пробормотала Дженет срывающимся голосом. – Я… я включила с-свет, и т-там покойник в… в гардеробе.
Покойник… покойник…На Шарлотту накатила слабость. Внизу испуганно вскрикнула Эмили.
– Хорошо, хорошо, милая. – Шарлотта сжала руку Дженет. – Успокойся. Ты уверена, что он мертв?
– Он не двигается! – закричала она. – И… и, по-моему, он не дышит.
Шарлотта сжала ее руку еще раз.
– Но ты не уверена.
Дженет отрицательно затрясла головой.
Шери содрогнулась.
– Мне показалось, он… он мертвый, – прошептала она.
– Но вы не пощупали ему пульс? – Выражение ужаса на их лицах подсказало, что нет. – Нет, конечно, и не подумали. – Шарлотта глубоко вдохнула и, уже предчувствуя ответ, спросила: – В какой квартире вы убирались?
– Слева от лестницы, – сказала Шери.
Шарлотта сглотнула. В той самой, где она накануне нашла пакеты из-под еды и размазанную по раковине зубную пасту.
– В какой комнате?
– В спальне, – проговорила Дженет. – Он… он в гардеробе.
Шарлотта знала, что делать. Хочется ей или нет – а ей не хотелось, – придется пойти и проверить. Что, если человек на самом деле не мертв? Что, если он просто без сознания и ему нужна помощь?
– Хорошо, сделаем вот что, – сказала она. – Вы останетесь здесь с Эмили, пока я все проверю. – Шарлотта протянула Дженет бутылку с аммиаком. – Пусть будет у вас. – Она достала из кармана сотовый и сунула его Шери в руки. – Позвони в полицию. И попроси позвать мою племянницу.
Шери взяла телефон.
– Но, Шарлотта!
Шарлотта покачала головой.
– Все будет хорошо. Просто позвони.
Заставив себя сдвинуться с места, Шарлотта протиснулась между двумя женщинами и поспешила наверх.
Однако, оказавшись в квартире, она остановилась перед спальней и перевела дыхание.
Посреди комнаты на полу расстелен спальный мешок. Рядом с мешком лежит раскрытая дорожная сумка, одежда из нее наполовину вытащена, а посреди одежды валяется фотоаппарат, одноразовый, как отметила Шарлотта. Рядом с камерой – несколько фотографий.
– Странно, – пробормотала она. Спальный мешок и сумка выглядели почти новыми. И дорогими. И не забудь про зубную пасту в раковине.
Как я и предполагала, подумала она, разглядывая темно-зеленый спальник. Кто-то, возможно, человек в гардеробе, действительно обосновался в пустующем доме.
Чувствуя нарастающий страх, Шарлотта вошла в комнату. Может, она и ошиблась насчет бездомных. Но если человек в гардеробе не бродяга, то кто же он? И почему забрался в этот дом?
Дверца гардероба была открыта. Неприятное предчувствие охватило Шарлотту, когда она подошла ближе. В любую минуту она ожидала увидеть руку, ногу или еще какую-нибудь часть тела. Но пока ничего не было, ничего, кроме странной, наполовину выкуренной сигары, втоптанной в пол.
Шарлотта сделала два последних шага, отделявших ее от гардероба. С трудом сглотнув, она наклонилась и заглянула внутрь.
– О господи боже, – прошептала она, отшатнувшись, и схватилась за дверцу, чтобы не упасть. Мужчина сидел в заднем углу гардероба, боком привалившись к стене.
Трудно было сказать, что она ожидала увидеть, но уж точно не полуголого мужчину в трусах и пурпурной маске с перьями с Марди Гра.
Маска с Марди Гра?
Казалось, целую вечность она тупо смотрела на маску. Дешевая безделушка, рассчитанная в основном на туристов. Но ее внимание привлекла не столько маска, сколько засохшая кровь на голове мужчины.
Кровь и глаза. Шарлотту отделяли от него четыре фута, но под ярким слепящим светом гардеробной она видела широко раскрытые глаза, глядящие на нее сквозь прорези маски. Его зрачки, как огромные черные дыры, были неподвижны.
Видеть покойников Шарлотте доводилось только на похоронах, но сотни прочитанных за долгие годы детективов сделали ее экспертом. Почти на сто процентов она была уверена, что бедняга мертв.
Шарлотта сделала глубокий вдох и с замирающим сердцем подошла к телу. По-прежнему глядя на маску, она наклонилась над мужчиной и пощупала пульс на его шее.
Как она и ожидала, кожа холодная, пульса нет.
Шарлотта нахмурилась. Странно, стоя рядом с ним, она почувствовала что-то знакомое, будто видела его раньше. То ли телосложение, то ли густые темно-рыжие волосы.
На какое-то мгновение ее рука нависла над маской. Если б она могла увидеть его лицо…
Вдруг в тишине послышался приглушенный вой сирен. Полиция… Джудит.
Именно в этот момент она осознала реальность происходящего. Вскрикнув от ужаса, Шарлотта резко отдернула руку и быстро попятилась к двери. Это не выдумка. Не детективный роман. Здесь все по-настоящему.
Шарлотта продолжала пятиться, пока снова не оказалась в комнате. Только тут она поняла, что ее трясет от страха. Она крепко обхватила себя руками и уставилась в пол.
Где-то там, вне дома, полицейские сирены стали громче. Но здесь, внутри, Шарлотте потребовалось несколько минут, чтобы унять дрожь и взять себя в руки.
Надо уйти из комнаты, подумала она. Это место преступления, а они с Шери и Дженет уже достаточно наследили. Шарлотта поморщилась. У Джудит случиться истерика.
Вдруг Шарлотта прищурилась, сфокусировав взгляд. Она смотрела вниз без всякой цели. Оказалось, что она смотрит на кучу фотографий, разбросанных рядом с камерой.
На верхней фотографии – маленькая девочка лет четырех. Снимок сделан на улице. За спиной девочки под огромным дубом стоит белая беседка. И снова Шарлотту пронзило ощущение чего-то знакомого. Она уже видела эту беседку… но где?
Думай, Шарлотта! Думай!Но все бесполезно. Как она ни старалась, ничего не могла вспомнить. Сначала покойник, теперь это. Да что же с ней творится? Господи, может, она и правда стареет? Или хуже. Может, у нее начинается болезнь Альцгеймера?
Неожиданно, пронзительно взвизгнув, сирены за окном смолкли. Затем в отдалении послышались другие. Одна полицейская машина уже здесь, и скоро подъедут остальные, значит, Джудит может войти в любую минуту. Бросив последний взгляд на фотографию, Шарлотта быстро вышла из комнаты.
Спустившись вниз, Шарлотта увидела в фойе двух полицейских, уже опрашивающих Шери, Дженет и Эмили.
Старший офицер был ей незнаком, зато она узнала младшего. Кажется, его зовут Билли, и хотя Шарлотта не могла вспомнить его фамилию, но отлично помнила, что во время их последней встречи он был нахален и груб.
Их последняя встреча… в тот день, когда она узнала об убийстве Джексона Дюбюиссона…
Входя в фойе, Шарлотта почувствовала слабость в желудке. Она приветственно кивнула обоим офицерам и, не обращая на них внимания, повернулась к Шери:
– Ты говорила с Джудит?
– Да, мэм. Она сказала, что уже едет.
– Извините, – деловито вмешался старший офицер и, не скрывая сарказма, спросил: – А вы собственно кто?
Молодой офицер не дал Шарлотте ответить.
– Все в порядке, Хэл, – сказал он напарнику. – Это тетя детектива Монро. – Он повернулся к Шарлотте: – Я прав, мэм? Вы тетя Джудит?
– Да, это я, – ответила Шарлотта. – А вас зовут Билли. – Она пожала плечами, так и не вспомнив его фамилию.
– Уилсон, мэм. Билли Уилсон.
Шарлотта почувствовала, как что-то щекочет ей шею, и, потянувшись, чтобы смахнуть, поняла, что по шее стекают капли пота.
– Что ж, Билли, я бы сказала, что рада видеть вас снова, – пробормотала она и смутилась, внезапно поняв, что пот льет с нее ручьями, – но в данных обстоятельствах… – Откуда взялся пот, когда ее трясет от холода?
– Понимаю, мэм. И, к слову об обстоятельствах, что вы можете сказать по этому поводу?
Шарлотта начала с того, что ее фирма получила заказ на уборку дома Девилье, и только она дошла до момента, когда Дженет обнаружила тело, в дверь ворвалась Джудит. За ней шел незнакомый Шарлотте мужчина. Наверное, новый напарник, подумала она.
– Тетя Чарли, ты в порядке?
В порядке? Даже кивнув в ответ, Шарлотта почувствовала, как подгибаются колени. И почему вдруг стало так жарко… и душно?
– Что там с этим покойником?
Покойник… покойник…Снова Шарлотта открыла рот, чтобы все объяснить, и снова ее прервали, когда в доме появился Луи Тибодо. Шарлотта нахмурилась, ее снова охватил озноб. Откуда здесь Луи? У него же выходной, он собирался на стройку.
Джудит глянула на него и озвучила мысль Шарлотты:
– Эй, Луи. Что ты здесь делаешь?
Но Луи проигнорировал Джудит и ее вопрос, сверля взглядом Шарлотту.
– Шарлотта? Что происходит? – потребовал он объяснений. – Кто умер?
Умер… кто-то умер…Он приехал, потому что волновался о ней, поняла Шарлотта. Он, должно быть, услышал по рации что-то о найденном теле и подумал, что она…
Комната поплыла перед глазами, и все, что она смогла сделать, это указать в потолок.
– Наверху, – прошептала она, качаясь на ногах. – Там… там покойник наверху.
Не успела она понять, что происходит, как Джудит подхватила ее с одной стороны, а Луи с другой.
– Ну-ну, не вздумай падать в обморок, – предупредил он.
Шарлотта пришла в ужас и затрясла головой.
– Никогда… никогда в жизни не падала в обморок, – сказала она.
Но голос прозвучал на удивление слабо и отдаленно, даже для нее самой. Желая доказать свою правоту, Шарлотта сделала слабую попытку оттолкнуть его, и белый свет померк.