Текст книги "Брак по-королевски"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
– Поверни направо, а потом налево – нам нужен последний дом на улице.
Когда карета остановилась перед воротами дома майора, Майкл не без тревоги огляделся по сторонам в поисках Беттины, но ее нигде не было видно.
Дверь ему открыла миссис Гейтс.
– Мисс Беттина, милорд? – переспросила она, когда Майкл спросил о хозяйке. – Она работает в саду.
– Значит, я могу пригласить гостью войти в дом?
– Конечно, милорд. Позвать мисс Беттину?
– Нет, спасибо, – поспешил возразить он. – Я сам ее найду.
Когда Майкл подал Элис руку, помогая выйти из кареты, и проводил ее в дом, от него не укрылось презрительное выражение, промелькнувшее на ее лице. Это скромное жилище, по ее мнению, мало походило на дом, в котором живут леди и джентльмены.
Миссис Гейтс проводила их в гостиную и поспешила на кухню, заваривать чай.
– Я должен покинуть вас на минутку, – быстро сказал Майкл. – Я скоро вернусь.
Майкл вышел прежде, чем Элис могла бы запротестовать, и побежал в сад, чтобы найти Беттину.
Он почти сразу увидел ее. Она шла к дому, огибая клумбы. В руках у нее были цветы, и вокруг тоже все было в цветах. Большинство из них были белыми, как и ее платье. Граф подумал, что она похожа на ангела, спустившегося с небес. Ее светлые волосы золотом сверкали на солнце. Она была еще прекраснее, чем всегда.
Увидев гостя, девушка остановилась. Майкл не мог не заметить, что ей не хочется говорить с ним. В последнее время Беттина определенно избегала его. Он было подумал, что таким образом она демонстрирует верность своему жениху. Но в то же время он почему-то не был уверен, что этот жених существует на самом деле. Она упомянула о нем, будучи разгневанной, но после того случая говорила о нем как-то неопределенно. Майкл надеялся, что она в конце концов станет доверять ему и признается, что никакого жениха не существует.
Сейчас же он поторопился подойти к ней, опасаясь, что она снова исчезнет.
– Мисс Ньютон, – произнес он настойчиво, – я понимаю, что вы не хотите меня видеть, но молю вас, не отворачивайтесь от меня. Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи.
На ее лице промелькнуло странное выражение, но она ответила вполне спокойно:
–Чем могу помочь, милорд?
–Дело в... одной леди.
Беттина замерла. Вот оно! Конечно! Значит, все-таки есть эта «леди»! Ее предупреждали, но она пыталась убедить себя, что это неправда.
–Да? – тихо спросила она.
– Ее зовут леди Элис Рэндалл, – продолжил Майкл. – Она дочь графа Рэндалла.
Дочь графа. Леди Лэнсинг предупреждала ее.
–Лорд Рэндалл очень влиятельный человек, – продолжал граф.
Он заколебался, начиная осознавать, что ему очень трудно рассказывать Беттине всю эту историю.
Как можно просить одну женщину защитить тебя от другой? Да еще не испытывая смущения?
– Но он не настолько влиятелен, как ему кажется, – выпалил он, – хотя его знают при дворе и он пользуется благосклонностью королевы.
«И конечно же, граф тоже должен стать близким к придворным кругам лицом!» – подумала Беттина. В сердце ее зрела тихая боль – и она была связана не только с тем, что граф будет вынужден жениться на другой. Она понимала, что он хочет сказать. Леди Элис Рэндалл будет его невестой, иначе он может обидеть ее влиятельную семью и даже саму королеву. Поэтому никто не должен узнать о его флирте с ней. Он хочет, чтобы она поклялась, что будет молчать.
Девушку охватил гнев. Значит, он всего лишь маленькая пешка – гораздо менее влиятельный человек, чем она себе представляла. Он позволил себя развлечь, а теперь спешит спрятаться за ее спиной. То чувство, которое она сейчас испытывала к нему, скорее было похоже на презрение.
– Можете больше ничего не говорить, милорд, – сказала она. – Я все прекрасно поняла.
– Правда? – Майкл потрясенно смотрел на нее. Он заметил ее насмешливое выражение, но не мог понять его причины.
– Когда будет объявлено о вашей помолвке с леди Элис? Или о ней уже объявлено?
На мгновение он молча уставился на нее, как громом пораженный.
– О Боже! И вы о том же!—простонал он. Его восклицание удивило Беттину.
–Что вы имеете в виду?
—Кажется, весь белый свет ополчился на меня, заставляя жениться на этой женщине! – в смятении воскликнул он.
Беттина начала догадываться, что она ошиблась. Он сказал «на этой женщине» таким тоном, что у нее на сердце сразу полегчало.
– Только не вы! – с отчаянием говорил Майкл. – Я думал, вы единственный человек, на помощь которого я могу рассчитывать. Но когда я обращаюсь к вам за этой помощью – даже вывидите меня в таком качестве! Я этого не перенесу! Честное слово, я сойду с ума!
– Но какая помощь вам требуется? – спросила Беттина, с облегчением рассмеявшись. Мир снова обрел краски, потому что Майкл все же оказался хорошим человеком.
Повинуясь импульсу, она схватила его за руки.
– Я сделаю все, чтобы помочь вам. Но вы должны сказать мне, что нужно делать.
– Элис вознамерилась выйти за меня замуж. Непорядочно так говорить, я знаю. Но это правда. Она постоянно пытается загнать меня в ловушку, из которой у меня не будет выхода. Поэтому я сбежал из Лондона. Она узнала, где я, и приехала сюда. Она намерена провести ночь в замке, а я хочу этому помешать.
– Что? – в ужасе воскликнула Беттина. – Но как может женщина так вот навязываться мужчине? А как же ее репутация?
– Я предупредил ее о такой опасности, но она настаивает и ведет себя так, будто мы помолвлены.
Беттина отступила на шаг и искоса взглянула на Майкла.
– А мы непомолвлены, – решительно заявил он, отвечая на ее немой вопрос. – Зачем бы мне было сбегать от нее, если бы мы были уже помолвлены? Мне удалось выманить ее из замка и привезти в ваш дом. Я сказал, что у нас с вашим отцом важный разговор за ленчем – майор согласился оказать мне помощь. Но на самом деле мне нужна ваша поддержка.
–Я не понимаю.
– Я знаю, что вы все еще сердитесь на меня. Но прошу, не показывайте этого при ней. Мне нужно, чтобы мы вели себя, как лучшие друзья. Я не буду испытывать вашу доброту и надеяться, что вы станете разговаривать со мной после этого ленча, если вам этого не захочется. Но, пожалуйста, помогите мне дать Элис отпор.
Беттина молчала, и он озадаченно нахмурился.
– Вы не станете помогать мне? – спросил он наконец.
– Стану, но... мне нужно точно знать, что я делаю. Почему эта молодая дама так уверена, что вы должны стать ее мужем? Вы действительно не давали ей повода и не делали никаких намеков?
– Осознанно или намеренно – нет! Это все ее иллюзии, а также интриги ее родителей.
– И вы не делали ей предложения?
– Никогда!
– Вы готовы дать мне слово, что не предаете ее?
Майкл на мгновение рассердился. Что эта девушка себе позволяет?! Она сомневается в том, что он человек чести?! Но гнев его тут же прошел. Ему следовало ожидать подобной реакции, зная, что Беттине есть за что осуждать его.
– Клянусь честью! Никакими обязательствами я с этой женщиной не связан, – сказал он, – и с моей стороны никакого предательства быть не может. Она все это выдумала. Но она обязательно поймает меня в ловушку, если вы откажете мне в поддержке.
К его удивлению, Беттина сильно побледнела.
–Хорошо, милорд. Я сделаю все, что вы хотите.
–Тогда идемте в дом.
–Да, действительно, мне же нужно приготовить ленч!
– Нет, еду привезут из замка. Просто не оставляйте меня с ней наедине. По крайней мере пока не вернется ваш отец.
– И сменит караул, – добавила она с легкой улыбкой.
– Что-то вроде этого, – согласился он. Разговаривая, они подошли к дому и направились прямо в столовую.
Элис стояла у окна и смотрела на цветы. Майкл сразу заметил, что она разозлилась, поскольку ее заставили ждать.
– Что задержало вас так надолго? – резко спросила Элис, едва он вошел.
–Я отправился разыскивать нашу хозяйку. Леди Элис, позвольте представить вам мисс Беттину Ньютон. Она и ее отец стали моими добрыми друзьями с тех пор, как я приехал в замок.
Элис выдавила из себя нечто похожее на улыбку, при этом окинув Беттину цепким взглядом. Но спустя секунду ее подозрительность исчезла. Эта девушка не внушала ей тревоги.
«Моя скромная персона не насторожила ее, – подумала Беттина. – В ее глазах я не более чем служанка. Осмелюсь предположить, и в его глазах – тоже, хотя я и нужна ему сейчас. Мне не следует об этом забывать».
Майкл начал увлеченно говорить о замке, о саде и о высоком мастерстве майора во всем, что он делает.
– Он обещал, что сад будет самым красивым в графстве! – с пафосом произнес он, – Вы понимаете, насколько мы оба увлечены этой работой. То и дело приходится обсуждать массу деталей.
– Все в округе в восторге оттого, что лорд Дейнсбери сейчас с нами, – храбро вступила в разговор Беттина. – Это просто замечательно, что замок будет восстановлен в своем прежнем величии. Нам уже казалось, что это никогда не произойдет. Но теперь наши самые смелые надежды и мечты сбываются! Иногда хочется ущипнуть себя и убедиться, что это не сон.
Майкл улыбнулся.
– Обещаю! Можете смело в это верить. Но нужно сделать еще очень многое, на что потребуется немало времени.
Беттина старалась, чтобы ее смех звучал естественно.
– Значит, мы можем рассчитывать, что вы не сбежите от нас, не закончив работу? – многозначительно спросила она.
– Обещаю! – повторил граф, приложив руку к сердцу.
Этого Элис вынести уже не смогла.
– Может, здесь, в глуши, местные жители и в восторге от того, что вы делаете, – резко воскликнула она, – но вы пренебрегаете своими друзьями в Лондоне, и в частности мною! Откровенно говоря, – сердито продолжала гостья, – никто из нас не понимает, какой смысл восстанавливать разрушающийся замок.
Беттина вскрикнула и, прежде чем Майкл успел что-то сказать, возразила:
– О, вы не должны так говорить! Это так много значит для нас! Мы просто счастливы, что его светлость приехал в замок!
– Не думаю, что это так уж важно, – зло ответила Элис. – Как я уже говорила, друзья Майкла скучают по нему. Мы все считаем, что ему пора возвращаться.
Беттина изумленно посмотрела на нее.
– Но мы тоже будем скучать по нему. Он очень нужен здесь!
На лице Элис появилось такое выражение, что Майкл сразу догадался – сейчас прозвучит какая-то грубость. Поэтому он быстро и довольно громко произнес:
–Давайте поблагодарим хозяина этого очаровательного дома и восхитительного сада. Хотя он еще и не присоединился к нам, мы все же выпьем за его здоровье. – Говоря это, он подал обеим дамам по бокалу и поднял свой. Прежде чем Элис успела что-нибудь сказать, он провозгласил тост.
– За замок. Пусть он принесет счастье и благополучие этой деревне, чтобы все ее жители могли им гордиться!
Подняв свой бокал, Беттина сказала:
– Вы великолепны! Вся деревня считает вас нашим спасителем!
Девушка так пылко, так искренне это произнесла, что Майкл был потрясен. Она всегда так говорила, когда дело касалось благосостояния деревни. С ним же она была всегда холодна. Но ради своих друзей она была готова даже на мирное соглашение с ним.
Он поднял бокал.
– Я от всего сердца благодарю вас и надеюсь оправдать вашу веру в меня.
– Уверена, у вас все получится, – ответила она. – Мы все гордимся вами.
Элис подняла свой бокал и даже попыталась улыбнуться, но это далось ей нелегко. Когда она заговорила, создалось впечатление, что она произносит слова сквозь стиснутые зубы.
– Как приятно знать, Майкл, что вас здесь так ценят. Вы сказали, что этот дом и сад восхитительны, и я бы очень хотела, чтобы вы показали мне, чего добился майор. Проводите меня в сад, и сами все покажите.
–Да, на это стоит посмотреть, – согласился Майкл. – Но думаю, что именно мисс Беттина должна вам его показать. В конце концов, это ведь ее сад.
– Но я хочу, чтобы вы мне его показали, – надула губы Элис. – Я уверена, что мисс Ньютон не станет возражать.
Майкл с мольбой посмотрел на Беттину. Его взгляд несложно было истолковать: «Не оставляйте меня сейчас!»
– И все же я возражаю, – выдохнула Беттина. – Я так горжусь садом, который мы с папой создали вместе, что с огромным удовольствием покажу его вам.
– Вы очень добры, – начала Элис, – но...
–Я знаю! – Казалось, в голову Беттине неожиданно пришла гениальная идея. – Мы пойдем все вместе! – Она, как ребенок, захлопала в ладоши. – Правда, прекрасно?
– Великолепно, – глухо согласилась Элис.
– В таком случае, дамы, я с удовольствием буду сопровождать вас, – с плохо скрываемым облегчением произнес Майкл, и они втроем вышли в сад.
Глава7
В следующие полчаса Беттине потребовалась вся ее изобретательность. Элис, тем не менее, вынужденная смириться с присутствием девушки, прилипла к Майклу как пиявка.
Беттина безукоризненно исполняла роль гида, указывая то на один цветок, то на другой, на что гостья откликалась весьма однообразно: «Очаровательно, правда, дорогой?»
Лицо Майкла всякий раз при слове «дорогой» искажалось своеобразной гримасой. Беттина понимала, что он не может сделать ей замечание в присутствии третьего лица, как бы ему этого ни хотелось.
Было ясно, что Майкл не обманывал ее, когда говорил, что не хочет жениться на Элис. Но Беттина многое отдала бы, чтобы узнать, что было между ними прежде.
Не будучи знакомой с высшим светом, девушка не могла себе представить, по какой такой причине Элис столь уверена, что граф сделает ей предложение. Одновременно она старалась подавить пробивающуюся наружу ревность. Беттина смотрела на роскошный наряд Элис, так разительно отличавшийся от ее простенького платья.
На гостье было темно-лиловое прогулочное платье, сшитое по последней моде из рифленого шелка под названием «фай», и сине-белый полосатый жакет, отороченный белыми кружевами.
На темных волосах Элис лихо сидела бархатная лиловая шляпка в тон наряду, отделанная белыми цветами. При ее яркой внешности брюнетки эффект был поразительный, и Беттина не могла понять, как граф мог оставаться равнодушным к этой леди.
Сердце Беттины сжималось всякий раз, когда Элис хихикала, по-свойски дергала графа за рукав или называла его «дорогой». Бедняжка не понимала, зачем она вообще согласилась помогать Майклу.
– Ваш отец такой умный, – восторгалась Элис. – И вы, дорогой, разумно поступили, что наняли его для работы в саду замка.
Майкл снова поморщился при слове «наняли» – он высоко ценил удивительную образованность майора, чтобы считать его простым наемным работником.
–Я очень хочу познакомиться с вашим отцом, Беттина, – с жаром воскликнула Элис. – Я должна рассказать ему о своих любимых цветах, чтобы он знал, что посадить около замка.
– Мисс Ньютон и сама настоящий эксперт, – вмешался Майкл, сделав ацент на первых двух словах и тем самым демонстрируя, что недоволен фамильярностью Элис.
– Значит, я могу сказать ей, – парировала Элис. – Вы будете моей посланницей, да, Беттина? И проследите за тем, чтобы все было сделано так, как мне нравится.
– Отец не позволяет мне вмешиваться в его планы, – спокойно ответила девушка. – К тому же, я полагаю, лорд Дейнсбери уже обсудил с ним устройство сада.
–Да, но теперь, когда я здесь, все будет иначе, – с мелодичным смехом возразила Элис.
– Нет, – тихо сказал Майкл, – не будет.
– Конечно, будет, дорогой. Вы же хотите, чтобы мне понравился замок и сад, не так ли?
– Я хочу, чтобы он нравился всем, – упрямо настаивал он, отказываясь реагировать на ее намеки.
–Ах, ну вы же понимаете, что я имею в виду?
Вдруг Элис захихикала. Беттине показалось, что Майкл стиснул зубы. Она прекрасно понимала, что он чувствует.
Элис наклонила голову Майкла к своей и что-то прошептала ему на ухо. Беттина услышала, что именно она сказала.
– Почему бы нам не сообщить ей? Это будет забавно.
– Потому что нам нечего сообщать, – ответил Майкл тихо, но твердо, и громче добавил: – Мисс Ньютон, вы не знаете, когда вернется ваш отец?
– С минуты на минуту, я полагаю. Не хотите ли осмотреть сад дальше?
– Нет, лорд Дейнсбери и я возвращаемся в дом, – объявила Элис, рассердившись, что ей помешали. – Надеюсь, вы найдете чем заняться в саду.
– Как хозяйка этого дома, мисс Ньютон, конечно же, пойдет с нами, – тотчас отреагировал Майкл.
Они вернулись в дом, каждая под руку с Майклом, еще в меньшем согласии, нежели когда выходили в сад. Атмосфера накалилась, и все почувствовали облегчение, когда открылась дверь и в комнату вошел майор.
– Папа! – с радостью воскликнула Беттина.
–Я привел еще двух гостей, – весело сказал он, и все увидели, что вслед за ним входят Вин и Кэтрин.
–Лорд Винтон и мисс Пэкстон гуляли в парке, – объяснил майор, – поэтому я пригласил их присоединиться к нам.
Элис пристально посмотрела на Вина и тут же решила, что он может быть ей полезен.
–Добрый день, лорд Винтон, – произнесла она с очаровательной улыбкой.
–Добрый день, леди Элис. Позвольте вам представить мисс Кэтрин Пэкстон, ее отец – викарий в Хеджворте.
Элис холодно приветствовала Кэтрин, но скоро поняла – что бы она ни делала, ей не удастся смутить дочь викария. Кэтрин была безукоризненно вежлива, будто черпала свою спокойную уверенность из какого-то таинственного источника.
– Вин, идите сюда, поговорите со мной, – промурлыкала Элис, протягивая ему руку.
–Да, конечно, – ответил тот, взяв гостью за руку, но не отпуская ладони Кэтрин. Ему было невдомек, что действует он по такому же сценарию, который разворачивался здесь часом ранее.
Но Элис заметила повторение ситуации и не могла вынести подобного. Она крепко схватила Вина за руку.
– Мисс Пэкстон ведь не будет против, если я захочу похитить вас на некоторое время?
– Конечно-конечно, – сразу согласилась Кэтрин. – Мне нужно узнать, не требуется ли моя помощь хозяйке дома. – Очевидно, перспектива оставить лорда Винтона с Элис наедине не вызывала у нее никаких опасений.
–Я могу чем-то помочь? – тихо спросила она у Беттины.
– Нет, спасибо, не думаю, что мне нужно что-либо делать, – ответила Беттина. – Взгляните туда.
Они увидели приближающуюся к дому процессию. Шеф-повар графа с царственным видом вошел в дом и направился в кухню.
Беттина попыталась накрыть на стол, но ее опередил Брукс – его подручные принесли из замка фарфор, хрусталь и столовое серебро.
Элис заглянула в столовую и, прищурившись, наблюдала за происходящим. Беттина догадывалась, о чем она думает: почему этот ленч не могли подать в замке?
Элис была далеко не глупа и правильно ответила себе на этот вопрос.
В тот момент, когда напряжение в доме майора, казалось, достигло апогея, прибыла еще одна гостья.
Леди Лэнсинг приехала в замок и, узнав, что граф в доме у майора, последовала за ним туда.
Преисполненная надменности и высокомерия, она тут же затрепетала от возбуждения, когда ее представили леди Элис Рэндалл, дочери графа Рэндалла.
Острым глазом леди Лэнсинг сразу оценила обстановку, и в частности собственническое поведение Элис по отношению к Майклу. Она не отличалась большим умом, но обладала недюжинной проницательностью, которая очень пригодилась ей в данной ситуации. Она не только поняла, почему граф покинул Лондон, но и почему прибыла в замок леди Элис, и от души желала девушке успеха.
Если она увидит, как женщина его круга свяжет графа брачными узами, то сможет насладиться местью этой маленькой выскочке Беттине Ньютон.
Когда Майкл оказал леди Лэнсинг честь, пригласив ее сесть рядом с собой, она отказалась, заметив с жеманным смешком, что ему наверняка больше понравится сидеть рядом с леди Элис. В результате, хотел того Майкл или нет, он оказался за столом рядом с Элис.
– Мисс Ньютон, – поспешно сказал он, – как хозяйка дома, окажите мне честь, сядьте рядом со мной с другой стороны.
Беттина что-то пробормотала и заняла предложенное место. У нее не было выбора, граф сжимал ее запястье с силой, которую только она могла почувствовать.
Майкл чувствовал, что Элис села так близко к нему, как только могла. Когда он говорил с Беттиной, то ощущал идущие от Элис волны гнева.
«Это смехотворно!» – подумал он.
Он обратился к майору:
– Спасибо, что пригласили нас на ленч. После него мы обязательно обсудим наши дела. Вы должны рассказать мне, как продвигается работа.
– Но вам не стоит следить за каждой мелочью, – вмешалась Элис. – Я уверена, он будет не против, если вы вернетесь в Лондон и дадите ему возможность без помех продолжить работу.
– Вовсе нет, – с жаром возразил майор. – Я предпочитаю, чтобы клиент активно участвовал в осуществлении проекта.
– И я собираюсь остаться здесь, пока не достигну поставленной цели, – твердо заявил Майкл.
На какое-то мгновение повисла неловкая тишина.
Будто ощутив напряженность атмосферы, майор начал рассказывать о своей службе в армии, о тех временах, когда он узнал, что многие страны могут похвастаться растениями, которые способны вылечить людей от разных болезней.
– Надеюсь, вы когда-нибудь напишете об этом книгу, – сказал Майкл.
– Я уже работаю над ней, – ответил майор. – Но как только я пытаюсь сосредоточиться, раздается стук в дверь и кто-нибудь просит меня о помощи. А когда я снова возвращаюсь за письменный стол, мне уже трудно вспомнить, о чем я хотел написать.
– Вам нужно выделить определенное время для тех, кто просит вас о помощи, – предложил Майкл. – Так работают доктора. Ведь эта ваша книга очень важна! Как только я закончу благоустраивать замок, сразу же приглашу вас погостить. Запру в комнате на самом верху, и вас никто не будет беспокоить.
– Я напомню вам об этом когда-нибудь, – с улыбкой заметил майор.
– О, не убеждайте его оставаться здесь навсегда! – воскликнула Элис. – Он нужен в Лондоне! А если он не вернется в Лондон, тогда Лондон должен приехать к нему, – лукаво добавила она.
Услышав эту угрозу, Майкл побледнел. Охота на него велась гораздо серьезнее, чем он предполагал.
Он искоса взглянул на Беттину – его единственную защиту.
Девушка смотрела на него. Граф снова залюбовался ее синими глазами и очаровательным нежным личиком.
Она, несомненно, самая красивая девушка, которую он когда-либо видел. Он не мог припомнить никого, кто был красивее ее.
Было в ней что-то такое, что отличало ее от других девушек, которых он встречал в Лондоне и с которыми танцевал на балах. Трудно выразить словами, но он знал, что она уникальная, особенная и совсем не такая, как Элис.
«Как такое возможно? – спрашивал себя Майкл. – Она деревенская девушка, никогда прежде не бывавшая в Лондоне, и которой, я уверен, не выпадало счастливого случая выходить в свет или быть дебютанткой. И все же каким-то непостижимым образом она знает о жизни больше, чем Элис, – я это чувствую, и она гораздо умнее».
Потом он сказал себе, что это нелепо. Невозможно сравнивать двух этих женщин. И все же эта мысль не давала ему покоя...
Леди Лэнсинг решила, что присутствующие слишком долго не имели счастья слушать ее высказывания.
– Какая уютная очаровательная домашняя трапеза! – восхитилась она. – Я убеждена, это вам больше по вкусу, мисс Ньютон, чем банкет в замке.
Заметив, что Элис удивилась, она поспешила добавить:
– О, дорогая леди Элис, неужели вам не рассказали? Лорд Дейнсбери давал великолепный прием в замке, и мисс Ньютон исполняла роль хозяйки.
Элис едва слышно издала какой-то шипящий звук.
Майкл в душе застонал. Беттина затаила дыхание.
– Это был такой чудный вечер! – продолжала вешать леди Лэнсинг, словно не замечая ничего вокруг, но на самом деле впитывая каждую деталь. – Конечно, мисс Ньютон неопытна в подобного рода делах, но она очень хорошо справилась. В самом деле, хорошо!
– Мисс Ньютон была идеальной хозяйкой приема, – твердо произнес Майкл. – О лучшей я и не мечтал.
Элис больше не шипела, но ее молчание было красноречивее слов.
И тут в разговор решительно вступил Вин. Он расспрашивал майора о растениях, демонстрируя такое знание предмета о котором Майкл даже не подозревал.
Когда он иссяк, эстафету подхватил Майкл. Он обсуждал планировку сада на территории замка. Наконец ленч закончился, и Элис удалось увлечь Майкла в сад.
– Вы уже поговорили с майором и теперь можете вернуться в замок и показать мне мою спальню.
Майкла охватило отчаяние. Девушка не оставила эту идею!
– Вам придется вернуться в Лондон, – неуверенно произнес он. – И следует отправляться в путь прямо сейчас.
Элис весело рассмеялась.
– Глупости, дорогой. Я никуда не поеду. Я приехала помочь вам, и, судя по тому, что я уже увидела, вам действительно нужна моя помощь.
– Элис, если вы останетесь со мной в замке, это разрушит вашу репутацию.
Девушка некоторое время молчала, потом игриво произнесла:
– Это вряд ли имело бы значение, если бы мы обручились не тайно, а официально.
– Мы не помолвлены. Прошу прощения за прямоту, но вы должны раз и навсегда понять: мы не помолвлены!
Помолчав, Элис высказалась определеннее:
– Вы же знаете, что папа и все в Лондоне ожидают, что мы поженимся.
– Они поймут, что ошибались, – резко ответил Майкл.
Элис оперлась на его руку, стараясь прижаться теснее.
– Вы не можете говорить это серьезно! Я люблю вас, и вы любите меня. Давайте вернемся в замок и вечером все обсудим.
Майкл задохнулся.
–То, что вы предлагаете, невозможно! Я советую вам немедленно возвращаться в Лондон, прежде чем все узнают о вашем возмутительном поступке. В Мэйфере легко стать объектом для сплетен. А потом слухи дойдут и до королевы.
– О, королева хочет, чтобы мы поженились, так же, как этого хотят все остальные, – беззаботно воскликнула Элис. – Дорогой, перестаньте же упираться. Этому восхитительному замку нужна хозяйка. Я превращу его в картинку!
У Майкла голова пошла кругом. Разве ей можно было хоть что-нибудь втолковать! Она просто послушно выполняет то, что ей велели родители. Граф сражался сейчас не только с Элис, но и с невидимой армией, во главе которой стоял принц Уэльский, а за ним – его грозная мать, королева Виктория!
– Вы немедленно возвращаетесь в Лондон, – твердо сказал он. – Я провожу вас до кареты.
Но у Элис в запасе была припрятана еще одна хитрость. Когда он решительно взял ее за руку, чтобы отвести к карете, она застонала.
– Простите, я как-то странно себя чувствую, – тихо пробормотала она. В следующее мгновение она потеряла сознание и рухнула ему на руки. Майклу пришлось подхватить бездыханное тело. В отчаянии он озирался вокруг, пытаясь найти кого-нибудь, кто поможет ему.
Помощь подоспела в лице Беттины. С первого взгляда оценив ситуацию, она поспешила к ним и подхватила Элис из рук Майкла.
– Пожалуйста, позовите мисс Пэкстон помочь мне, – велела она.
– Конечно, но вы уверены, что справитесь?
– О, я вынослива, как лошадь, – уверила она его весело. – Поверьте, леди Элис будет приятнее, если о ней позаботятся люди одного с нею пола.
К счастью, Кэтрин не задержалась, и они вдвоем помогли Элис зайти в дом и уложили ее на диван.
Беттина опустилась на колени у изголовья, а Кэтрин, быстро сориентировавшись, стала между диваном и Майклом.
Элис тихо застонала.
– Майкл...
– Не двигайтесь, леди Элис, – заботливо проговорила Беттина. – Вы в полной безопасности. Лорд Дейнсбери принесет вам родниковой воды.
–Да, конечно, – согласился Майкл, и поспешил прочь.
План сорвался, Элис только и оставалось, что лежать и терпеливо ждать. Когда Майкл вернулся с водой, он передал стакан Кэтрин, та – Беттине, которая, в свою очередь, передала его Элис.
Из-под прищуренных глаз Элис холодно наблюдала за этой мизансценой.
– Мне нехорошо, – прошептала она. – Я не смогу сейчас ехать в Лондон.
Майкл напрягся, почувствовав опасность, но Беттина заговорила совершенно спокойно:
– Конечно, не можете. Но вам не о чем беспокоиться. Вы можете остаться здесь, в этом доме, пока не выздоровеете. Я приготовлю для вас свою спальню.
– Вы слишком добры, – с отчаянием в голосе пробормотала Элис. – Но я не хочу вас беспокоить. Лорд Дейнсбери должен отвезти меня в замок...
–Это невозможно! – искренне ужаснулась Беттина. – Не беспокойтесь, вас никто не заставит так рисковать своей репутацией. Вы останетесь здесь, а лорд Дейнсбери вернется в замок. И, как истинный джентльмен, он не осмелится навещать вас до тех пор, пока вы не вернетесь домой. Вы обещаете, милорд?
–Даю слово, – согласился Майкл, с восхищением глядя на Беттину.
–Я не стану выживать вас из вашего собственного дома, – проговорила Элис, с мольбой глядя на Майкла. Ее охватило отчаяние. – Замок такой большой, вы можете жить в нем, никуда не уезжая...
– Это крайне нежелательно, – твердо ответила Беттина. – На самом деле будет даже лучше, если лорд Дейнсбери поедет к вашим родителям в Лондон и сообщит им, где вы находитесь. Тогда все будут знать, что вы здесь, а он – в Лондоне, и, таким образом, ничто не сможет скомпрометировать вас. Не правда ли, прекрасная идея? – Беттина с сияющей улыбкой смотрела на Элис, а та уставилась на нее остекленевшим взглядом, сообразив, наконец, что встретила достойного противника.
И тут, когда казалось, что больше накалить ситуацию уже невозможно, появилась леди Лэнсинг, которая не желала что-либо упустить.
– Моя дорогая леди Элис, – воскликнула она, бросаясь к дивану, – вы заболели? Я только что услышала эту пугающую новость.
Глаза Беттины сверкнули. Она представила ход мыслей своей недоброжелательницы и поняла, что ее можно использовать в своих целях.
– Мы тут предложили леди Элис погостить в нашем с отцом доме, пока она не выздоровеет, – сообщила девушка.
Как она и ожидала, леди Лэнсинг тут же подкорректировала эту идею.
– Как это мило с вашей стороны, мисс Ньютон, но, боюсь, ваш милый дом – не совсем то, к чему привыкла леди Элис, – улыбнулась она больной. – Вы поедете ко мне, дорогая леди Элис.
Перед внутренним взором леди Лэнсинг промелькнули чудесные картины, одна соблазнительнее другой: дочь графа в ее доме, лорд и леди Рэндалл наносят ей визит, что дает ей возможность неустанно хвастаться этим перед своими приятельницами, и она поспешила добавить:
– На самом деле я надеюсь уговорить вас погостить подольше.
Элис медленно начала закипать. Ей казалось, что если она и дальше будет вынуждена выслушивать этих провинциалок, то взорвется! Она вскочила с дивана.
– Вы очень добры, – только и смогла сказать она, – но я уже достаточно хорошо себя чувствую, чтобы отправиться в путь.
– Я прикажу кучеру немедленно подать экипаж к входу, – не растерялся Майкл. – Он отвезет вас в Лондон.
Граф тотчас исчез, благословляя в душе сообразительность Беттины. Вернувшись в гостиную, он почтительно объявил:
– Ваша карета готова, леди Элис.
Элис предприняла последнюю попытку.
– Могу я поговорить с вами наедине?
– Я не смею утомлять вас, – быстро возразил он. Вежливость требовала, чтобы он предложил ей
руку, но Беттина и Кэтрин держались рядом, не давая Элис возможности применить какую-нибудь очередную хитрость.
Бросив на Майкла взгляд, полный упреков, леди Элис забралась в карету, и кучер тронулся в путь. Граф стоял и смотрел ей вслед, положив руку на плечо Беттины.