355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Картленд » Египетские ночи » Текст книги (страница 4)
Египетские ночи
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:05

Текст книги "Египетские ночи"


Автор книги: Барбара Картленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Нина Хигли не стала переодеваться к ужину – лишь припудрила лицо и подкрасила губы. Когда же несколько минут спустя из своей комнаты в столовую в новом платье спустилась Энн, она не удержалась и подпустила шпильку:

– В обществе этих райских пташек я чувствую себя настоящей простушкой. Нам придется следить за манерами, тебе и мне, Джеральд, поскольку в доме появились столь изысканные дамы.

Впрочем, Джеральд пропустил ее язвительное замечание мимо ушей.

На протяжении всего ужина он разговаривал с Энн – описывал, какие приятные открытия ждут ее в Каире, и даже предложил несколько развлечений на завтра.

– Хотите, я подскажу вам, кого следует как-нибудь сюда пригласить? – предложила Энн. – Это очень милый человек, который любезно опекал нас во время морского путешествия. Правда, мы познакомились с ним еще раньше, в Париже. Его зовут Гарольд Тейлор. Он сейчас в Каире.

Нина Хигли наигранно вскрикнула.

– Боже, только не жестокосердный Гарри! – заявила она. – Он мой дальний родственник, какой-то кузен и самый большой зануда на свете! Он за всю свою жизнь головы не повернул в сторону женщин, так что не говорите мне, будто он волочился за вами. Я этого не вынесу!

– Я у него особым успехом не пользовалась, – ехидно призналась Энн. – Своим вниманием он удостаивал в первую очередь Лидию. На пароходе не отходил от нее ни на минуту, накрывал пледом на палубе, чтобы она не замерзла, и вообще был при ней кем-то вроде мальчика на побегушках!

– Не говори ерунды! – вспыхнула Лидия.

Впрочем, от нее не ускользнуло, что Нина Хигли одарила ее неприязненным взглядом. Компаньонке не подобает быть привлекательной.

– Я встречался с ним пару раз, – подал реплику Джеральд. – Конечно, мистер Тейлор должен непременно отобедать у нас, особенно если он был столь любезен с миссис Брайант.

– Ничего подобного, – холодно возразила Лидия. – Энн просто подшучивает надо мной, майор Тейлор наверняка пришел бы в ужас, узнай он, что мы так бесцеремонно его обсуждаем.

– Да я просто не вынесу его присутствия, – заявила Нина. – Он, кстати, родственник моего бывшего мужа, а вовсе не мой. И мы с ним, если уж говорить начистоту, терпеть друг друга не можем, так что имейте это в виду. Если он сюда заявится, в одной комнате с ним вы меня ни за что не увидите, это я обещаю.

Лидии показалось, что эта тирада отчасти проясняет намеки Гарольда Тейлора насчет того, что ей вряд ли будет приятно в доме Карлтонов. Вероятно, ему известно, что леди Хигли с дочерью обитают под одной крышей с отчимом Энн.

Раздосадованная, что Энн своими неосторожными словами могла создать у присутствующих превратное впечатление о ее отношениях с майором Тейлором, она, чтобы сменить тему, перевела разговор на Тессу.

– Она уже легла спать? – поинтересовалась она.

– Полагаю, да, – ответила леди Хигли. – Во всяком случае, ей не разрешается ужинать со взрослыми. Одному Господу известно, сколько мне пришлось намучиться с этим несносным существом! Как я была бы благодарна судьбе, если бы мне удалось найти для нее надежную, добрую гувернантку.

– Если не ошибаюсь, за последние два месяца вы сменили уже шесть гувернанток? – осведомился Джеральд с улыбкой.

– Они были невыносимы, – ответила Нина. – Перечили мне по каждому поводу и сделали ребенка еще более капризным.

– Кто же сейчас присматривает за ней? – полюбопытствовала Лидия.

– Все, у кого находится свободная минутка, – последовал ответ. – Даже Джеральд и тот пытался.

– Мне кажется, что она не слишком благоволит ко мне, – печально заметил Джеральд.

Нина издала неприятный металлический смешок.

– Бедняжка! Неужели во всем мире есть хоть одна женщина, способная устоять перед твоим обаянием?

– Очевидно, да, – ответил Джеральд.

Энн, перехватив взгляд Лидии, состроила гримаску.

Позже, когда они уже готовились ко сну, Энн вошла в комнату компаньонки.

– Ну, разве она не отвратительна? – спросила она, усаживаясь на кровать.

– Кто? – уточнила Лидия, прекрасно зная, кого Энн имеет в виду.

– Нина Хигли, конечно, – ответила та. – Настоящая язва. Таких я еще не встречала. Зато Джеральд мне понравился… Одного не могу понять: что он в ней нашел, чем она ему приглянулась?

– Ты уверена? Может, он приютил ее только из милосердия, – предположила Лидия. – Мне, например, очень жаль ее ребенка.

– О, это испорченное маленькое чудовище! – воскликнула Энн. – А что касается милосердия Джеральда, то на вечеринке кое-кто из гостей любезно сообщил мне, что Нина – его «последняя пассия».

– Энн, это ужасно! – возмутилась Лидия. – И как только у тебя язык поворачивается повторять такие гадости?

– Они не знали, кто я такая, и потому не слишком-то стеснялись, – пояснила Энн. – Знаешь, там никто никого друг другу не представлял. Народу было полно, я просто смешалась с толпой, и когда услышала эту фразу, то как бы в шутку спросила, кто же были предшественницы.

Эти слова заставили Лидию покраснеть.

– Но ведь потом эти люди узнают, кто ты на самом деле. Ты поставишь их в неловкое положение, – сказала она. – Они придут в ужас, вспомнив, как откровенничали с тобой.

– Подумаешь, – легкомысленно отмахнулась девушка. – Они говорили об этом со столькими людьми, что вряд ли запомнили, что в числе прочих была и я.

– Как бы то ни было, – серьезно проговорила Лидия, вспомнив об обязанностях компаньонки, – полагаю, тебе не следует верить сплетням про своего отчима, пока не узнаешь его получше.

– Моя дорогая, – возразила Энн, – тебя удивляет, что он за кем-то ухаживает? А по-моему, он достоин восхищения уже за то, что не бросил мою мать! А ведь он вполне мог это сделать. Причем давно.

– Энн! – воскликнула Лидия. – Ты говоришь ужасные вещи.

– А почему бы и нет? – удивилась Энн. – Если я так думаю, значит, так оно и есть. Надо быть честной с самой собой. Мама гораздо старше его. Стоит только на нее посмотреть, и сразу поймешь – я говорю истинную правду.

Лидия промолчала. Энн встала с постели, шагнула к открытому окну и выглянула на улицу. В следующее мгновение уже совершенно другим тоном добавила:

– Я рада, что сегодняшний день наконец закончился.

– Почему? – не удержалась Лидия.

– Я так волновалась, – призналась Энн. – Наверное, боялась увидеть мать. Боже, как я ненавидела ее все эти годы!

– Ненавидела? – переспросила Лидия.

– Но ведь она бросила меня, – пояснила Энн. – Я понимаю, семилетний ребенок вряд ли способен во всем разобраться, но я ведь знала, что произошло. Про ее бегство шепталась прислуга. Они говорили о ней такое, что навсегда останется в памяти. Я не смогу забыть этого, даже если постараюсь. А когда я подросла и узнала, что мне запрещено с ней видеться, я ее возненавидела.

– По-видимому, это была ревность, желание значить для нее больше, чем тот человек, с которым она сбежала.

– Я по-своему любила отца. Как мне кажется, он тоже любил меня, но никогда открыто не проявлял своих чувств. Мне же была нужна его любовь, мне хотелось, чтобы кто-то переживал из-за меня, заботился обо мне! Наверное, в этом я похожа на собственную мать. И все эти годы в глубине души у меня жила обида на нее. Мать меня бросила, а ведь я ее единственный ребенок! А она, не задумываясь, оставила меня. Я, бывало, ночи не спала, все думала, как мне поквитаться с ней, как показать, что она мне не нужна. Мне хотелось причинить ей боль! Но когда я увидела ее сегодня, сразу же поняла всю бессмысленность моих планов. Все это были напрасные эмоции, которые я была готова выплеснуть на женщину, которая оказалась мне безразлична так же, как и я ей.

– Не надо, Энн, это жестоко! – взмолилась Лидия. – Я не знала, что это столько значило для тебя, но, прошу, не надо усугублять и без того печального положения. Твоя мать так несчастна, на нее жалко смотреть, а ты могла бы существенно облегчить ей жизнь и даже доставить радость. Главное, попытаться это сделать.

– У меня чутье на подобные вещи, – ответила Энн. – И я абсолютно точно знаю: мы с матерью ровным счетом ничего друг для друга не значим… сейчас.

Больше ничего не сказав, Энн легонько поцеловала Лидию в щеку и вышла из комнаты.

Оставшись одна, Лидия медленно разделась, раздумывая о событиях дня, об Энн, о ее матери, о странном доме, в котором оказалась. Затем вышла на маленькую веранду и остановилась, вглядываясь в темный сад.

Вокруг было тихо, но ее почему-то охватило странное волнение. Вот она, загадка восточной ночи. У Лидии возникло ощущение, будто она стоит на пороге нового знания, откровения, постижения некой вечной истины.

Спал обманчивый покров земных вещей, исчезли ничтожные заботы, неприятности, тревоги, трудности, непонимание со стороны тех, общение с кем, как ей казалось, придавало значимость ее собственной жизни. Она ощущала слияние со всей Вселенной, тесную связь с Источником всего сущего.

В какое-то идеальное мгновение она узрела промысел Творения, частью которого являлась, ощутила себя новым созданием, крещенным в купели красоты и магии бархатистой тьмы, с ее мерцающей россыпью звезд.

Лидия не могла сказать, сколько простояла на балконе. Одно она знала точно: в эти мгновения ей открылось все, что было лучшего и незапятнанного в ее душе. Обратно на землю ее вернул неприятный, металлический смех.

Лидия вздрогнула, плотнее запахнула халат и развернулась, чтобы вернуться в спальню.

Она глянула с балкона туда, где через веранду первого этажа пролегла полоска света, высветив две фигуры, спускавшиеся по ступенькам в сад. В следующий миг у нее на глазах Нина подняла руки и обняла Джеральда за шею.

Передернувшись от омерзения, будто стала свидетельницей чего-то грязного и постыдного, Лидия вернулась в спальню и решительным движением захлопнула ставни.

Глава 7

– Интересно, почему Италия так похожа на сапожок? – спросила Тесса, внимательно разглядывая лежавшую перед ней географическую карту.

– Не знаю, – ответила Лидия, – но она действительно похожа на сапог, а Сицилия – на мяч, по которому этот сапог собирается ударить.

– Как было бы здорово, если бы и другие страны были такие же! – мечтательно произнесла Тесса. – Легко было бы запомнить. Если бы Англия была рукой, а Франция двумя танцующими ножками, я бы ни за что их не забыла и вы были бы мной очень довольны, правда?

– Сегодня я как раз очень даже довольна тобой, – успокоила ее Лидия. – У тебя все отлично получается.

– Правда? – задумчиво спросила девочка.

– Правда, – подтвердила Лидия.

Тесса порывисто обняла ее теплой рукой за шею и поцеловала.

– Вы мне нравитесь, – сказала Тесса. – Вы хорошая. Таких, как вы, я еще ни разу не встречала!

– Очень рада, – искренне призналась Лидия. – И мне нравится тебя учить, особенно когда ты стараешься.

– Я всегда стараюсь, – решительно заявила юная ученица.

– Не всегда, – уточнила Лидия, – но чаще всего действительно стараешься.

Тесса улыбнулась и слезла со стола.

– Мне нужно переодеться, – сказала она. – Потому что вот-вот придет дядя Гарольд.

– Нельзя заставлять его ждать.

– Не буду! – крикнула Тесса, бросаясь к выходу.

Девочка была стремительной и подвижной, точно шарик ртути. В следующую секунду Лидия услышала, как, промчавшись через весь холл, она несется в свою спальню вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньки, чтобы переодеться в костюм для верховой езды.

Прошло всего две недели, как Лидия прибыла в Каир, однако за это время она успела обрести в доме Карлтонов друга в лице юной Тессы.

Как нередко бывает, избалованные дети привязываются и проявляют теплые чувства к тому, кто меньше всего им потакает. Вот и Тесса избрала Лидию своей подругой и конфиденткой и с готовностью подчинялась всем ее требованиям.

Человеком же, которого она полюбила больше других после Лидии, оказался майор Тейлор. Он как-то раз пришел к Карлтонам повидаться с Лидией, и та призналась ему, что она очень жалеет дочь Нины Хигли, у которой нет ни наставницы, ни должного образования, не говоря уже о том, что ей не хватает даже ласки и внимания, и майор Тейлор взялся учить Тессу верховой езде.

А Лидия тем временем предложила леди Хигли, при условии, что Энн не будет возражать, каждое утро по полтора часа давать ей уроки.

– Воля ваша, можете заниматься с ней чем хотите, – сказала на это Нина, – но не удивляйтесь, если она когда-нибудь швырнет вам в лицо учебником. Тогда не жалуйтесь.

– Не буду, – пообещала Лидия.

Пожав плечами, Нина дала понять, что вопрос исчерпан. Уже в следующую минуту она выбросила это из головы и вернулась к поискам новых развлечений.

Узнав за две недели, проведенные у Карлтонов, Нину Хигли поближе, Лидия пришла к заключению, что природа вряд ли когда-либо выбирала на роль матери более неподходящее существо. Нередко Тесса на весь день оставалась предоставлена самой себе – до той минуты, когда леди Хигли вдруг приходило в голову исполнить материнский долг. Тогда она начинала таскать Тессу с вечеринки на вечеринку, где пичкала не подходящей для ребенка едой, и отправляла спать лишь далеко за полночь.

Единственная одежда, которую Нина покупала для дочери, были бальные платья, тогда как ее нижнее белье находилось в ужасающем состоянии. Сорочки и ночные рубашки, из которых Тесса давно выросла, зияли дырами и подолгу не знали стирки.

Лидии было невыносимо видеть, что ребенок растет как сорная трава, и вскоре она сделала открытие, что старается уделить Тессе каждую свободную минуту.

К счастью, свободного времени оказалось в избытке. По приезде в Каир Энн с головой окунулась в водоворот безудержных развлечений. Вскоре до Лидии дошла радостная новость, что кое-кто из важных особ каирского общества, обычно не удостаивавших внимания чету Карлтон, охотно предлагает гостеприимство дочери Маргарет.

Она также пришла к заключению, что лучше ей не задумываться о моральном облике мужчин и женщин, что были частыми гостями в доме Карлтонов.

Зато она очень быстро поняла, что общество этих людей крайне нежелательно для Энн. По сути, друзьями Джеральда были представители каирского полусвета.

Респектабельных, достойных мужчин и женщин сюда не приглашали, впрочем, они никогда и не приняли бы подобного приглашения.

Здесь бывали жокеи и тренеры, девушки сомнительного происхождения, супружеские пары, сочетавшиеся не первым и не вторым браком или стоявшие на пороге развода.

Сюда приходила молодежь, искавшая только наслаждений, похоже не имевшая в жизни никакой цели и переезжавшая из одного веселого города в другой, чтобы промотать деньги в бездумных развлечениях или потратить их на беспутных женщин.

Чем больше Лидия наблюдала за этой публикой, тем больше она удивлялась Джеральду Карлтону.

Похоже, он находил удовольствие в обществе прожигателей жизни, однако Лидия тут же вспоминала о его родовом доме и о том, что рассказывала о его родителях Эвелин, и ей никак не удавалось совместить этих двух столь непохожих друг на друга Джеральдов.

Вечеринки с коктейлями, званые обеды и ужины устраивались почти каждый день, и почти каждый вечер Лидия слышала, что он возвращался поздно, чаще всего уже под утро.

Ей было слышно, как медленно, неуверенной походкой, он поднимается по лестнице, и не было сомнений, что Джеральд изрядно пьян.

Пил он много, однако на его внешности это почти не отражалось. На следующий день он обычно был уже на ногах: отправлялся на верховые прогулки или уезжал на машине в клуб, чтобы поплавать в тамошнем бассейне. Он нравился Лидии, но она видела: Джеральд упорно держит между ними дистанцию.

Он был вежлив и неизменно любезен, однако держался с ней совершенно иначе, чем с остальными обитателями дома.

Если для всех она уже стала «Лидией», то Джеральд обращался к ней не иначе как «миссис Брайант». Кроме того, ей казалось, будто он нарочно избегает с ней встреч наедине.

Два-три часа в день Лидия проводила в обществе Маргарет Карлтон. Ей было искренне жаль эту женщину, хотя она мало чем могла облегчить ее жизнь.

Маргарет была не в состоянии подолгу говорить о чем-то, что не имело отношения к ней, и в конце концов любой разговор неизменно сводился к тому, что она изливала свои обиды на весь мир.

Интуиция не подвела Энн – девушка оказалась права. Лидия убедилась, что Маргарет не выносит встреч с дочерью. Ей было тяжело видеть подле себя жизнерадостную юную девушку. Не прошло и пары недель, как визиты Энн к матери прекратились совсем.

Хотя Лидия никаких вопросов не задавала, однако подозревала, что для Энн не секрет, как относится к ней Маргарет, и сочла за лучшее никогда не касаться этой темы.

Зато Денди, сиделка, оказалась для Маргарет настоящей находкой. Ее настоящее имя было Дантон, но все ласково называли ее Денди, потому что, несмотря на возраст и пышные формы, она питала слабость к модным тряпкам и любила покрасоваться на досуге в очередной обновке.

Однажды днем, когда Маргарет заснула, Денди вышла в сад и подсела к Лидии, которая в тени цветущих деревьев занималась шитьем.

Близилось время чаепития. Вскоре с дороги донесся звук подъезжающего автомобиля. Обернувшись, женщины увидели Энн – та сидела в машине рядом со смуглым красавцем, сверкавшим белозубой улыбкой.

– Это же барон Себаль, если не ошибаюсь? – спросила Лидия.

Сиделка кивнула.

– Будь я на месте родителей, ни за что бы не позволила ей с ним встречаться, – добавила она.

– А в чем причина? – полюбопытствовала Лидия.

– Начнем со столь существенной причины, как жена, – ответила Денди.

– Я и не знала, что барон женат! – воскликнула, не на шутку встревожившись, Лидия, в последнее время она уже несколько раз видела Энн и барона Себаля вместе.

Ей было трудно возражать против некоторых новых знакомых своей подопечной. Познакомившись с большинством из них в доме отчима, Энн имела заранее заготовленные ответы на любые критические замечания компаньонки.

Лидии же просто не хватало духу объявить Энн, что она считает большинство друзей Джеральда Карлтона крайне не подходящей компанией, тем более для столь юной и неопытной девушки.

Барон же, которого она видела до того всего несколько раз, произвел на нее, по сравнению с другими гостями Джеральда, гораздо более благоприятное впечатление. В отличие от большинства мужчин, являвшихся на званые ужины или вечеринки с коктейлями, он неизменно оставался трезв.

У барона были изысканные манеры, и даже на самый придирчивый взгляд он был красавцем, особенно в глазах девушек. Впрочем, несмотря на все его достоинства, было в нем что-то, что Лидии инстинктивно не нравилось, хотя она и не смогла бы объяснить свою неприязнь.

Энн помахала рукой сидевшим в тени женщинам, и они с бароном скрылись в доме.

– А что еще вам о нем известно? – продолжала допытываться Лидия.

– Я слышала о нем много всякого, кое-что оказалось правдой, а большая часть слухов вполне может ею оказаться, – ответила Денди, видимо тщательно подбирая слова. – Его отец был французом, а мать египтянкой.

– Египтянкой? – удивилась Лидия.

– Да. Отец его был самым настоящим повесой, у него была куча денег и полное отсутствие всяких моральных принципов. Он до самой смерти держал в Каире целый гарем. Одна из наложниц родила ему сына, и он женился на ней, чтобы его узаконить. Его воспитанием и образованием, насколько мне известно, занимались исключительно учителя-англичане. Он и раньше уже тут бывал. Несмотря на все его прекрасные манеры, есть в нем нечто отталкивающее. Лично мне он неприятен, и я бы очень не хотела, чтобы он вскружил голову нашей девочке.

– Но его жена! – воскликнула Лидия. – Мы же никогда ее не видим.

– В свое время он женился на одной француженке, – продолжала Денди. – Она сбежала от него через неделю после свадьбы. Об этом ходили противоречивые слухи. Разное говорили о том, что бедняжке пришлось вынести и как она в ужасе поспешила вернуться к родителям. Не знаю, насколько эти слухи правдивы, мне известно лишь, что она католичка и поэтому не может с ним развестись. Впрочем, самого барона Себаля отсутствие свободы, похоже, не слишком обременяет.

Лидия окаменела, не на шутку напуганная рассказом Денди.

– Что же мне делать? – выдавила она наконец, борясь с искушением вскочить, броситься в дом и предупредить Энн о коварстве ее кавалера.

– Судя по тому впечатлению, которое произвела на меня дочь Маргарет, – призналась Денди, – вам придется держать ухо востро и вести себя с ней весьма осторожно. Она очень похожа на мать. Если ей удалось во что-то впиться зубками, будьте уверены, она своего не упустит.

Лидия медленно встала.

– Кажется, пора пить чай. Схожу посмотрю, готов ли он, – сказала она и, поднявшись по ступенькам веранды, вошла в дом.

Стоило ей шагнуть в гостиную, как Энн и барон Себаль разом замолчали, хотя только что оживленно о чем-то беседовали.

– Я зашла узнать, готов ли чай, – объяснила свой приход Лидия. – Вы будете пить чай здесь или в саду?

– Давайте куда-нибудь поедем, – предложила Энн барону, всем своим видом давая понять, как ей не терпится, чтобы их оставили одних.

– Почему бы и нет, – тут же согласился Себаль. – Можно поехать в клуб. Машина ждет на улице.

Он приторно улыбнулся Лидии, и та мысленно согласилась с Денди, которая заметила, что в бароне есть что-то отталкивающее.

Лидия с сиделкой выпили чаю, после чего она поднялась наверх и до самого обеда провела время с Маргарет.

Беседуя с ней, она все время думала о ее дочери, с тревогой гадая, чем сейчас занимается Энн. Она уже дала себе слово поделикатнее намекнуть подопечной, что той следует держаться от барона Себаля как можно дальше.

Энн вернулась домой за несколько минут до ужина и поэтому была вынуждена переодеваться в спешке. При этом она вся сияла, буквально лучилась счастьем, как будто внутри ее существа кто-то зажег свечу.

«Как она прелестна и молода!» – подумала Лидия, и ее сердце болезненно сжалось.

На этот раз гостей в доме не было. Накануне леди Хигли допоздна задержалась в городе. Сегодня ей нездоровилось, и она попросила принести ужин ей в комнату. Таким образом, за столом их было только трое – Джеральд, Лидия и Энн.

Энн за ужином говорила довольно мало, однако выглядела очень привлекательной, и Джордж не удержался от комплимента. Он даже предположил, что все дело в благотворном влиянии каирского воздуха.

Присутствуй за столом Нина, она, несомненно, отпустила бы пару саркастических замечаний. Лидия же воздержалась от высказываний, и Энн лишь счастливо улыбалась, как будто заранее со всем соглашаясь.

Ела она очень мало и, как только с ужином было покончено, заявила, что хочет пораньше лечь спать.

– Тогда вам придется поболтать со мной, мисс Брайант, – сказал Джеральд. – Похоже, что этим вечером никто больше не готов составить мне компанию.

Он налил себе еще бренди, выбрал из коробки сигару и перешел из столовой на веранду.

– Прошу вас, присаживайтесь, – предложил он, указывая на большое плетеное кресло, заваленное подушками. – Пожалуйста, расскажите о себе.

Джеральд говорил чуть насмешливо, но Лидия поняла, что он слегка смущен тем, что их вынудили остаться наедине, к чему он вовсе не стремился.

Спальня Энн, как и апартаменты Маргарет, выходила окнами на другую сторону, над верандой располагалась лишь комната Лидии. Так что их беседу вряд ли может кто-то подслушать.

«Может, стоит рассказать ему про Энн? – мелькнуло у Лидии в голове. – Не могу же я взять ответственность за нее целиком и полностью на себя».

Однако прежде чем она успела что-то сказать, Джеральд встал с места.

– Давайте прогуляемся по берегу, здесь слишком жарко, – предложил он.

Они, не торопясь, пересекли лужайку и пошли по широкой садовой дорожке, обсаженной по бокам цветущим кустарником, туда, где серебрилась в свете восходящей луны водная гладь Нила.

Лидия молча шагала рядом с Джеральдом Карлтоном, и белое платье из плотного крепа делало ее похожей на призрак.

– Почему вы решили сюда поехать? – неожиданно спросил Джеральд.

– Эвелин Маршалл считала, что Энн нужна компаньонка, и подумала, что я подхожу на эту роль, – с удивлением ответила Лидия. – Разве вы об этом не знаете?

– Но почему вы согласились?

– Я искала работу. Теперь у меня нет денег.

– А раньше вы когда-нибудь работали? – поинтересовался Джеральд.

Лидия помотала головой.

– У меня совсем недавно умер муж, – призналась она. – До этого не было необходимости работать.

– Тоскуете по нему? – этот вопрос Джеральд задал не так резко и с явным интересом, как будто его искренне волновал ответ.

– Я не видела его несколько лет, – призналась Лидия. – Он был болен… вообще-то он лежал в психиатрической клинике.

Они дошли до конца тропинки и остановились на берегу. Внезапно Джеральд резким движением бросил в воду окурок сигары, и тот, падая, прочертил в темноте яркую дугу.

– Вы так и не ответили на мой вопрос, – заметил он. – Так почему вы сюда приехали?

– Боюсь, я вас не очень понимаю, – ответила Лидия. – Я ведь уже сказала.

Она едва успела договорить эту фразу – в следующее мгновение Джеральд резко повернулся к ней, схватил за руки и крепко припал к ее губам.

На долю секунды Лидия остолбенела, пораженная тем, что произошло. А Джеральд так же неожиданно отпустил ее руки.

– Как вы смеете! – вскричала она. – Как вы смеете ко мне прикасаться?

– Вас это удивляет? – спросил он, положил руки ей на плечи и пристально поглядел ей в глаза. – Удивляет, при том что вы явились сюда и своим появлением разбудили во мне воспоминания о тех вещах, которые я похоронил в памяти или пытался похоронить? Господи, лучше бы я никогда вас не видел!

Он резко оттолкнул ее и, не сказав ни слова, быстро зашагал обратно по той же тропинке, по которой они пришли к берегу, бросив Лидию одну.

Она стояла, молча глядя ему вслед, прижав одну руку к груди, пытаясь унять охватившее ее волнение. Она была слишком ошеломлена его порывом, ошарашена и растеряна, просто не знала, что и думать.

Постепенно жар отхлынул от ее щек, и лишь слегка опухшие от страстного поцелуя губы напоминали о том, что произошло всего несколько минут назад.

«Должно быть, он сошел с ума», – подумала Лидия.

Впрочем, нет. Выражение лица, блеск глаз в лунном свете выдавали отнюдь не безумца. Скорее это было лицо человека, охваченного страстью.

Лидия все стояла и стояла над водной гладью Нила и лишь какое-то время спустя медленно побрела обратно в дом.

Она вошла через парадную дверь, стараясь держаться подальше от незакрытых, все еще освещенных окон гостиной. Однако, шагнув за порог, поняла, что можно не опасаться новой встречи с хозяином дома.

На столе остались стоять его бокал и полупустая бутылка бренди. В комнате было пусто. Понятно: Джеральд уехал в поисках развлечений и, возможно, надеясь выбросить ее из головы.

Наверху из щели под дверью комнаты Энн проникал свет. Лидия осторожно постучала.

– Войдите! – послышался голос ее подопечной. Войдя, Лидия увидела, что Энн, все еще одетая, сидит возле окна, вглядываясь в ночную тьму.

– Я подумала, вдруг могу быть чем-то тебе полезна, – сказала Лидия.

– Нет, мне ничего не нужно, – последовал ответ. – Я как раз собиралась ложиться спать.

Было ясно, что Энн не расположена к разговору, и через пару минут, пожелав ей спокойной ночи, Лидия ушла.

Вернувшись к себе, она разделась и, набросив на плечи халат, решила почитать на сон грядущий, однако вспомнила, что оставила книгу в комнате Денди, когда заглянула к ней, выйдя от Маргарет незадолго перед ужином.

«Сиделка, наверное, еще не спит, – решила Лидия. – Пойду заберу книгу».

Она открыла дверь своей комнаты и успела заметить, что кто-то только что спустился по лестнице. На миг Лидия замерла. И хотя она была отнюдь не уверена в своем предположении, интуиция подсказывала, что это Энн.

Она шагнула на лестничную площадку, но было уже поздно. Внизу хлопнула дверь.

«Нет, вряд ли это Энн», – успокоила себя Лидия.

Чтобы окончательно убедиться, так это или нет, она подошла к ее двери и постучала. Ответа не последовало.

Лидия решительно повернула дверную ручку и вошла в комнату. Та была пуста. Кровать стояла застеленной.

Так вот почему эта красотка заявила, что хочет лечь пораньше! Это была уловка, чтобы незаметно выскользнуть из дома и отправиться на свидание с бароном Себалем!

В дальнем конце коридора располагалась пустая, никем не занятая комната. Ее окна выходили на дорогу. Лидия бросилась туда и метнулась к окну. В самый последний миг она успела увидеть, как среди деревьев мелькнули фары только что отъехавшего автомобиля.

«Что же делать? – в отчаянии спрашивала она себя. – Что же мне делать?»

По прибытии в Каир Лидия взяла с Энн обещание, что та будет ездить на вечеринки только на машине отчима, которая потом привезет ее назад, или в сопровождении кого-то из приглашенных туда же взрослых женщин.

Энн всего восемнадцать. В Лондоне ее ровесницы находятся под строгим присмотром взрослых, и нарушать это правило, даже уехав за границу, немыслимо.

Несколько раз ее сопровождала сама Лидия, которую приглашали нечасто, гораздо реже, чем ее подопечную. Она считала – во всяком случае, до недавних пор, – что Энн достойна доверия, поскольку та возвращалась домой либо с другими гостями, либо на присланной за ней машине.

Зная свое подопечную, Лидия пришла к заключению: вместо того чтобы лгать, что, мол, она собирается на вечеринку, Энн предпочла обвести ее вокруг пальца, незаметно выскользнуть из дома и отправиться на свидание с бароном.

«Скорее всего, они отправились любоваться пирамидами в лунном свете», – решила Лидия.

Впрочем, ничего удивительного. Такая идея пришлась бы по душе любой юной леди, тем более Энн, с ее романтичной, увлекающейся натурой.

Может, и беспокоиться не о чем, вот только рассказ Денди о бароне Себале очень обескураживает. Будь он холост, у Лидии было бы куда меньше поводов волноваться за Энн. Все-таки ее подопечная – человек разумный и не один раз продемонстрировала способность позаботиться о себе.

Но барон-то совершенно другой. Внутренний голос подсказывал Лидии, что он из числа тех, кому доверять ни в коем случае нельзя, тем более если речь о такой юной и влюбчивой девушке, как Энн.

В расстроенных чувствах Лидия нервно расхаживала по своей крошечной комнатке.

Нет, ей ни за что не уснуть до тех пор, пока она не убедится, что Энн цела и невредима. И пока та не вернется, остается лишь ждать и надеяться на лучшее. Интересно, а что бы в подобных обстоятельствах делала Эвелин?

Наверное, даже Эвелин, со всем ее практицизмом, решительностью и здравомыслием, и та бы на какое-то время растерялась, как она.

Лидия оставила дверь открытой и вдруг услышала плач. Он доносился из комнаты Тессы, располагавшейся дальше по коридору. Лидия со всех ног поспешила туда и обнаружила девочку в слезах.

– Мне приснился страшный сон, – рыдала Тесса, сидя в постели. – Страшный-престрашный.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю