Текст книги "Просто люби меня"
Автор книги: Барбара Ханней
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)
ЭПИЛОГ
Воздух звенел от визга и восторженных криков детей, игравших в прятки в тенистом саду «Саутерн-Кросс». Их родители сидели на веранде в мягких креслах, попивая вино из бокалов и обмениваясь новостями, не представлявшими особого интереса ни для кого, кроме членов семьи.
Сара посмотрела вокруг и довольно вздохнула. У нее не было ни братьев, ни сестер, вот почему ей так нравилось, когда Маккинноны собирались вместе.
Все они как один явились на день рождения Рейда. Кейн и Черити с их тремя мальчиками приехали из «Лэйси-Даунс» еще рано утром, чтобы помочь Саре и Рейду все подготовить перед большим приемом, запланированным на следующий день.
В доме все сияло – мебель и дощатые полы блестели, на оконных стеклах и зеркалах ни единого пятнышка, все дверные ручки стараниями детей были начищены до блеска. Свежеподстриженные зеленые лужайки не уступали городским газонам.
Энни с Тео, жившие теперь далеко на юге, в Мельбурне, приехали только после обеда, торопясь продемонстрировать всем своего недавно родившегося первенца.
– Знаю я вас, небось специально ждали, пока вся работа будет сделана, – шутливо укорил шурина и сестру Кейн, когда все вволю налюбовались маленьким Томасом.
– Не задирайся, дай передохнуть, – отмахнулась Энни, наморщив носик, от брата, который никогда не упускал случая поддразнить ее. – Я и так наработалась, пока рожала сына и наследника Грейнджеров.
– Между прочим, это говорит женщина, которая только что получила диплом с отличием в университете, – напомнила Кейну Черити.
Тео живо закивал головой.
Сидя на веранде, Сара улыбнулась малютке, которого держала на руках. Она дотронулась пальцем до крохотной розовой ручки, и та качнулась, словно цветок под ветерком. Сара, любуясь, посмотрела на прелестное маленькое ушко и пушок на головке ребенка, наслаждаясь тем, как он уютно устроился у нее на коленях, и вдыхая его сладкий чистый запах.
Черити улыбнулась, глядя на нее:
– Мой дорогой малыш не наводит тебя случайно на кое-какие мысли?
Сара засмеялась и посмотрела на Рейда. Они как раз совсем недавно говорили об этом, и теперь она с улыбкой незаметно подмигнула ему, чувствуя глубоко внутри прилив сладостного тепла.
– Вполне возможно, что в следующий раз у вас родится мальчик, – проговорила Энни.
– Рейд наверняка надеется, что снова родится девочка, – сказала Сара. – Он без ума от наших девочек – правда, Рейд?
В саду кто-то громко завизжал. Спрятавшуюся трехлетнюю Люси обнаружили, и теперь она бежала по лужайке, уворачиваясь от своего двоюродного брата Бена, младшего сынишки Кейна и Черити.
Рейд усмехнулся:
– Мне трудно даже представить себе, кто у нас еще родится после Люси.
Люси, младшая, была прекрасным ребенком, но требовала усиленного внимания с самого своего рождения, а в последнее время увлеклась всяческими животными, заставляя родителей лишь качать головой. То в ее постели обнаруживался щенок или котенок в напяленном на него платьице с куклы, то вдруг из карманов ее джинсов высовывали головки крохотные цыплята. Бог знает, кого она могла притащить в следующий раз.
Бен был постарше, а потому без особого труда догнал Люси, и они оба повалились на траву. Люси с негодованием закричала, отбиваясь.
– Пора восстановить мир. – Рейд вскочил и побежал на лужайку.
– Наверное, пришло время завести детей в дом, – сказала Черити. – А то они перевозбудятся, а потом ночью не будут спать.
– Я заманю их горячим шоколадом с пирожками. – Сара встала и вернула Томаса Энни. – Не хочется, чтобы они завтра во время приема были вялые и капризные.
Прием должен был состояться вечером в субботу, и к четырем часам «Саутерн-Кросс» был полностью готов к приезду гостей.
Во всех вазах стояли яркие цветы из сада – стебли имбиря с красными и розовыми цветками, пурпурные бугенвиллеи и ярко-оранжевые геликонии.
Французские окна были распахнуты настежь, чтобы гости могли свободно выходить из гостиной и столовой на веранды, празднично украшенные яркими флажками, шарами и китайскими фонариками.
Длинные столы, накрытые белоснежными хрустящими скатертями, были сдвинуты к стене гостиной. На почетном месте среди выстроившихся рядами блестящих ведерок с шампанским и бокалов стояла великолепная хрустальная чаша, подаренная некогда Джесси и Кобу в день их свадьбы.
Сейчас чаша была наполнена розовым фруктовым пуншем, а чтобы он не согрелся, емкость обложили льдом вперемешку с кусочками ананаса, листьями вишни и мяты.
На кухне повар Роб наносил последние штрихи на свои блюда, приготовленные по случаю приема.
Сара в своей спальне, одев дочерей в новые нарядные платья, завершала макияж. В ванной, примыкающей к комнате, Рейд стоял без рубашки перед зеркалом и брился.
Наложив румяна, Сара удовлетворенно оглядела себя и пошла в ванную проверить, как двигается дело у Рейда.
Увидев в зеркале отражение вошедшей жены, Рейд весело улыбнулся:
– Ты выглядишь просто потрясающе.
Сара была в голубом шелковом платье на узких бретельках. В ушах сверкали чудесные серебряные серьги с синими камнями.
– Ты тоже неплохо выглядишь, новорожденный, хотя весь перемазался кремом для бритья.
Подойдя к Рейду сзади, Сара обняла его за талию. Они обменялись интимными улыбками. Радость волной накатила на Сару при мысли о сегодняшней ночи, когда они останутся одни.
– Ты такая хорошенькая, что мне не терпится уединиться с тобой. – Он обернулся к ней: – А эти гости, они скоро приедут?
– С минуты на минуту.
– Жаль.
Отпустив Рейда, Сара наблюдала, как он закончил бриться, вытер остатки пены с лица и похлопал по щекам ладонями, смоченными в лосьоне после бритья. Знакомый запах наполнил маленькую ванную, и Саре вспомнилось то время, когда она боялась, что этот запах будет всегда преследовать ее лишь в мечтах.
Поглядывая на игру мускулов на спине Рейда, она сняла висевшую на двери рубашку, размышляя о том, как это возможно, чтобы ее прекрасный муж любил ее сильнее и сильнее с каждым годом супружеской жизни.
После семи лет тяжелого труда, которого требовало ранчо «Саутерн-Кросс», после взлетов и падений, включая выкидыш, за которым последовало благословенное рождение Джейн, а потом Люси, они пылали друг к другу страстью, от которой у нее захватывало дух.
Рейд, уже полностью одетый, повернулся к ней, притянул к себе и поцеловал в лоб.
– Я боюсь целовать тебя куда-то еще, иначе испорчу твой макияж. – Он обхватил ее лицо ладонями и с улыбкой заглянул в глаза. – Я тебе очень благодарен за то, что ты принимаешь на себя столько хлопот, каждый год устраивая праздник на мой день рождения.
– Это же весело. А хлопоты мне в радость.
Рейд легонько поцеловал ей кончик носа:
– Я знаю, почему ты это делаешь.
– Хочу, чтобы твой день рождения был не как у всех.
– Потому что я не знал раньше, когда у меня настоящий день рождения, и отмечал его в день рождения Кейна, да?
Сара кивнула.
Рейд посмотрел ей в глаза:
– Я люблю тебя, Сара Маккиннон. Ты самая лучшая женщина на свете.
– Лучшая?
– И самая красивая… и самая сексуальная.
– Так мне больше нравится. – Она легко поцеловала его в щеку. – Я люблю тебя, Рейд.
Больше не беспокоясь о губной помаде, Рейд приник губами к ее губам, и кто знает, какой урон макияжу был бы еще нанесен, если бы их не прервал внезапный крик:
– Мама! Папа! Быстро идите сюда!
– По-моему, это Джейн. – Сара легко вздохнула. – Пойду посмотрю, что там произошло.
– Папа! – позвала снова Джейн. – Быстрее!
Это был уже почти визг, означавший то ли восторг, то ли ужас.
Джейн они застали нервно приплясывавшей посередине гостиной.
– Посмотрите.
– Только не это!
Рейд хохотнул.
В фамильной чаше, наполненной фруктовым пуншем, плавали два черных утенка. Сара шлепнула Рейда по руке.
– Чего ты смеешься! Пунш пропал!
– Сам не знаю, но два диких утенка, плавающие в чаше с пуншем… по-моему, это очень живописно. Мы можем завести новую моду.
– Рейд! – Сара была в таком гневе, что вот-вот придушила бы кого-нибудь. – Это все Люси, да?
– Наверное, – ответил Рейд, борясь с новым приступом смеха.
Пока они смотрели, один из утят, задрав хвост, нырнул на дно чаши, а другой взволнованно захлопал крылышками. Розовато-желтые брызги и кусочки фруктов полетели во все стороны – прямо на накрахмаленную белую скатерть.
– Вот теперь это действительно живописно! – простонала Сара.
– Я просто хотела, чтобы утята поплавали.
Они повернулись на тонкий голосок и уставились на вошедшую в комнату Люси.
Ее праздничное платье было заляпано грязью, поясок развязался и волочился за ней.
– Ты только посмотри на себя! – закричала Сара. – Ты очень плохо поступила, – сказала она учительским тоном.
– Прости, – сказала Люси, впрочем, не очень убедительно. Она подняла глаза на Рейда и выдавила слезинку из своих больших синих глаз.
– Где ты взяла утят? – спросил Рейд.
– В корыте с водой для собак.
– Наверное, щенок Лабрадора притащил их с ручья.
Сара в отчаянии всплеснула руками, но тут посмотрела в глаза Рейда, в которых плясали веселые бесенята, и быстро зажала рот ладонями, чтобы не расхохотаться.
– Господи, они же опьянеют, если мы их не вытащим оттуда.
– Я отнесу их в ванную и помою чистой водой, – предложил Рейд.
Засучив рукава белоснежной рубашки, он быстро поймал утят.
– А ты, Люси, пойдем со мной, поможешь.
Сара посмотрела вслед спешащему мужу, за которым бежала, стараясь не отстать, маленькая Люси, и со вздохом покачала головой. Она подняла чашу и, поворачиваясь, чтобы отнести ее обратно на кухню, услышала снаружи хлопок закрываемой дверцы автомобиля.
В комнату вошла Черити. Она выглядела очень мило в нежно-зеленом брючном костюме под цвет ее глаз.
– По-моему, прибыли первые гости.
Ее глаза расширились, когда она увидела разгром на столе и чашу в руках у Сары.
– Работа Люси. – Сара подняла брови. – Утята во фруктовом пунше. Новая мода.
– Господи! – Черити несколько мгновений молча смотрела на Сару, потом усмехнулась и пожала плечами: – Сочувствую. Жизнь полна неожиданностей, если ты – мать детей Маккиннона, ничего не скажешь.
Продолжая улыбаться, она торопливо шагнула вперед, чтобы взять у Сары чашу.
– Я все сделаю. Ты и так наработалась из-за этого приема. Я быстренько приготовлю свежий пунш, а ты иди встречай гостей.
– Спасибо, Черити. Ты такая милая.
– Я ей говорю то же самое каждый день, – послышался от двери мужской голос. Кейн вошел, и они с женой обменялись быстрыми улыбками.
– Твоя помощь тоже понадобится, Кейн, – сказала Черити. – Пойди принеси из гладильной чистую белую скатерть.
Из ванной донесся плеск воды и восторженный вскрик Люси, в ответ Рейд что-то сказал, в голосе его, спокойном и твердом, звучала любовь. На веранде слышался заливистый смех Энни – это Джейн возбужденно рассказывала ей об утятах.
Их кухни шли соблазнительные запахи, а идя к парадной двери встречать гостей, Сара услышала позвякивание бокалов – Кейн с Черити наводили порядок.
Жизнь хороша, подумала Сара. Ее сердце было переполнено любовью и счастьем. И она мысленно еще раз поблагодарила за все Судьбу.
* Квинсленд (Земля Королевы) – область в восточной части Австралии.
* Буш – обычно малонаселенная местность в Африке, Австралии, Малой Зеландии и Канаде, покрытая лесом или кустарником.
* Синдром Аспергера характеризуется нарушениями социального поведения в сочетании со стереотипными, повторяющимися действиями на фоне нормального умственного развития и речи.