355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Джоан Хэмбли » Драконья тень » Текст книги (страница 20)
Драконья тень
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:19

Текст книги "Драконья тень"


Автор книги: Барбара Джоан Хэмбли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 38 страниц)

– А.-Джильвер приложил палец к красному, в прожилках, носу. – Он очень мудр, Мастер К. Командир говорила ему о вас, и он очень хочет с вами встретиться, моя леди. Красив, как и тогда, когда впервые он ухаживал за ней – тому уж десять лет – и так же неразговорчив. – Он хихикнул. – И до сих пор не сделает глубокого поклона, так, слегка помашет рукой – даже ей – да чуть ли не самому королю. Он говорит – пустые комплименты. Они должны бы вернуться сегодня вечером – Мастер Карадок только недавно мысленно связался с Мастером Блайедом. Приготовить для вас ванну? Вы, должно быть, измотаны. Когда они пересекал маленький внутренний двор, где находились комнаты Роклис, Джон отметил: – Тут что-то случилось, да? – Колодец в центре покрывала новая деревянная крышка, а в каменный край были вогнаны кольца, чтобы их могли запирать цепью. Камергер состроил гримасу. – Это была неприятная история, – сказал он. – Один из солдат имел повод для обиды – одному Думпету известно, из-за чего – (Он упомянул имя бога хаоса и гнева у южан). – Командир говорит, он вылил около трех ведер помоев из отхожего места и утопил там животных. Его, конечно, скрутили и отколотили, но мастеру Карадоку понадобилось два дня, чтобы это очистить. А теперь, раз его отозвали, у него нет возможности закончить эту работу. Командир приказала оставить его закрытым, поскольку кое-кто из слуг все же может попытаться использовать его, раз он ближе, чем кухонный. Джон и Дженни переглянулись. В этом дворе жили и волшебники. Слуги из лагеря наполнили ванны в личной купальне Роклис. Комната, которую им предоставили, была рядом с Блайедом, с другой стороны от помещения, используемого как библиотека и классная комната. Приняв ванну, причесавшись и освежившись – оба отвергли предложение Джильвера о подогретом вине с пряностями – Дженни с Джоном взглянули на небольшую коллекцию книг, которые Блайед принес из Гринхайта, а мастер Карадок вытащил с острова Сомантус. – Ого, а я никогда не знал, что Дотис написал историю Эрнайна! – воскликнул Джон, переворачивая в руках один из томов. – Не то чтобы этот старый мошенник знал хотя бы начатки того, о чем болтает, через шестьсот-то лет. Смотри, он говорит, что королевство пришло в руины потому, что последний монарх не поклонялся должным образом Двенадцати Богам и чрезмерно увлекался любовницами. Знаешь, это все, что он говорит об этом. А здесь целый экземпляр Природы минералов Айпикуса – я и не думал, что хоть что-то еще существует! И с удовольствием бы переписал. Тут должны быть иллюстрации Гаруннуса – взгляни на этот лабиринт по краям. А ты знаешь, Джен, что согласно Айпикусу, ну или по крайней мере, тем страницам из Айпикуса, которые у меня есть, король Эбранк Феррикс из Локриса использовал комбинацию из серы и ртути как афродизиак, и был отцом 53 детей от разных женщин? – Я полагаю, – сухо сказала Дженни, – что у этих женщин были серьезные причины уверять его, что он отец их отпрысков. – Ну, он был богат. – И , похоже, не особенно сообразителен. – А еще Корекс, правитель Халната в те времена, когда Халнатом управляли по своим законам, у него был бриллиант, такой большой, что из него высверлили сосуд, вроде твоей ложки для росы, и он, говорят, хранил в нем слезы морского чудовища, потому что они могли растворить обычное стекло и превратиться вместе с ним в дым…Интересно, откуда они это узнали? – Он уселся на спинку стула, ноги на сиденье, глубоко задумавшись над этим древним сказанием. – Говорят, у Гателайна II были клетки для ручных сверчков, вырезанные из кусков угля… – Леди Дженни. – В дверном проеме, стараясь их разглядеть, остановилась Изулт. Дженни подумала, что если бы она смогла сделать это незаметно, то развернулась бы и сбежала, . – Я …Я рада видеть вас. Вы нашли своего мальчика? – Мы нашли …известие о нем. – Дженни поглубже вдохнула, стараясь, чтобы голос не дрожал. Девушка выглядела лучше, чем неделю назад, еда Корфлин Холда начинала заполнять впадины на ее лице и теле. Одежда, которую она насила – зеленое шерстяное платье, вышитое желтыми цветами, почти наверняка подаренное женой маркитанта или фермера – придавала ей странное достоинство. Волосы цвета дубовой листвы были заплетены и связаны желтой тесьмой. Но глаза у нее были потуплены, избегая взгляда Дженни; настороженный рот сжался в бесстрастную линию. Дженни немного нахмурилась и протянула руку, чтобы повернуть лицо девушки к себе; Изулт неловко сделала шаг назад. – С тобой все в порядке? Изудт быстро подняла взгляд, ее большие карие глаза явно весело улыбались – когда Дженни уехала, они не были такими веселыми. – Да. Конечно. Со мной все хорошо, леди Дженни. – Этот мастер Карадок хорошо тебя обучает? Она закивала, слишком быстро и слишком часто. – Он добр ко мне, мэм. Добр ко мне и учит всему-всему, чему я всегда хотела учиться. Дженни помолчала, вспоминая собственную отчаянную охоту учиться между уходом Кахиеры Ночной Птицы и тем временем, когда Каэрдин неохотно объявил ее своей студенткой. Вспомнила заклинания, которые пыталасть изобрести сама в те ужасные годы и которые никогда не работали: силу, которая не приходит. Ночи в слезах, когда собранные вместе обрывки уроков Ночной Птицы оборачивались всего лишь бормотанием бессмысленных слов. Так что даже Каэрдиновы уроки и битье были благословением. Люди на улицах обзывали ее шлюхой, колдуньей и ведьмой, когда видели, как она следует за Каэрдином, а дети, с которыми она когда-то играла, от нее убегали. Она с сочувствием подалась вперед и коснулась заплетенных волос Изулт. – Это непросто. Девушка быстро сверкнула глазами на нее, потом снова отвела их. Она пожала плечами и улыбнулась. – Вы говорили, что это проходит непросто, мэм. Но я делала вещи и посложнее. – Он не…-В этих слишком быстрых ответах, легкомысленном голосе было что-то очень не так. Что-то неуловимое в намеренно отводимом лице. – С тобой все в порядке? – снова спросила она. – О, да, мэм. Все отлично. – Девушка продемонстрировала ослепительную, словно напоказ, улыбку. – Все так добры ко мне. Все хорошо. Все в Дженни кричало о лжи, но она постаралась не обращать на это внимания. Она тихо сказала: – Ах, да, мы… мы знаем, что случилось с Яном. Джон его видел. – Она кивнула в сторону гибкого, фантастического силуэта, который зарылся в том, озаглавленный Открытие геометрий планетарного движения. Она сделала еще один вдох, пытаясь удержаться от воспоминаний. – Яна забрал – похитил – маг, который появился, чтобы собрать войско из магов и драконов, одержимых демонами. Волшебник, которого звали Изикрос, сделал то же самое тысячу лет назад. К тебе или к Блайеду никто не приходил, пытаясь выманить из Холда? – О, нет, мэм. – Изулт отступила на шаг, тряся головой. – Ничего такого. Я оставалась в этих стенах, как вы мне сказали, и я была в безопасности. И мастер Блайед тоже. – И никто не посылал тебе снов, как это делала я, чтобы выманить тебя? – Нет, мэм. На губах у Дженни был вопрос о погоде, предсказанной так невероятно заранее, но вместо этого она спросила: – Ты счастлива здесь, Изулт? – Да, мэм. – Девушка сделала быстрый реверанс. – Мне надо идти, мэм. Извините меня, мэм. Дженни озабоченно наблюдала, как она пересекла внутренний двор, небрежно пробежавшись рукой по прикрепленной цепями крышке загрязненного колодца, и исчезла в одной из трех закрытых ставнями комнат на противоположной стороне. – Что они, черт возьми, сделали с бедным ребенком? Она оглянулась. Джон все еще располагался на спике стула, с книгой на коленях, но он тоже провожал Изулт глазами, пока она не исчезла из виду. – Она себя ведет, как моя кузина Ренни, когда к ней в постель повадился муж ее матери. – Да, – прошептала Дженни. Она засунула руки под пледы. – Да, я как раз об этом подумала. – Этот хитрец Блайед, он же не мог приворожить ее к себе втихаря, так ведь? – Он слез со стула, отложил книгу в сторону и подошел, чтобы встать рядом с ней. – Или этот мастер Карадок? – Не уверена, что Блайед может правильно наложить заклятья. – Дженни нахмурила брови, вспоминая двух или трех деревенских девчонок, которые тайком пробирались в ее коттедж за эти годы, выпрашивая заклинаний, которые заставили бы «одного мужчину, которого я знаю, – они никогда не называли имя первыми, – больше ко мне не приставать». Все без исключения просили, чтобы «этому мужчине, которого я знаю», не было больно, хотя Дженни прекрасно знала, что те несчастные заклинаньица для импотенции или для того, чтобы «он снова влюбился в мою мать», не положат конца тому, что происходит. – Хотя никогда нельзя сказать наверняка. И об этом мастере Карадоке я ничего не знаю. – Ничего, за исключением того, что Роклис не в состоянии от него избавиться, раз он имеет возможность обучать других. И что он был ее поклонником, которого она не хотела. – Это не помешает ей послать его по своим делам. – Думаешь? Дженни взглянула в циничные карие глаза с припухшими со сна веками. – Во-первых и прежде всего она военный командир, Джен, один из лучших, каких я видел. Она никому не позволит встать на пути порядка и своих целей, каковы бы они ни были. Эта ее школа многое для нее значит. Может, она просто не хочет знать. Если, – добавил он, – происходит именно это. Может, это и не так. – Но что-то происходит. – Ага. – Джон почесал подбородок. – Что-то происходит. Позднее, днем, до Корфлин Холда дошло известие, что войска Роклис были замечены с одной из сигнальных башен на Каменных Холмах и что они будут в воротах к сумеркам. Джон и Дженни провели большую часть дня в библиотеке, выискивая дополнительные упоминания о драконах, демонах или о давно забытой истории с драконьей армией Изикроса, но безуспешно. – В зависимости от того, сколько драконов может собрать этот волшебник, – сказал Джон, внезапно появляясь с хрупким и крайне искаженным текстом псевдо-Сирдасиса, – нам, похоже, понадобится много Ежей. Но нам надо будет запечатать их заклинаниями, раз уж это добро такое хрупкое. – И я не уверена, что охранные заклятья сработают. – Дженни отложила гримуар в сторону. – У меня нет опыта с магией Исчадий, но если их не затронет драконья магия, то не знаю, что будет. – Ну, они же как-то избавились от них в прошлом, – логично заметил Джон. – Моркелеб говорил о заслугах магов из какого-то места, которое называлось Прокеп, где бы оно ни было. А раз с нами Роклис, мы можем подготовить и послать известие Гару, и посмотреть, можно ли использовать что-нибудь из архивов Бела или Халната. Да и Карадок этот, может, тоже что-то слышал. Он встал, потянулся и подошел к окну, за которым одна из лагерных прачек пересекала двор с охапкой одежды. Отличные льняные рубашки, жесткие от сушки, а сверху – голубая мантия, украшенная беличьим мехом, одеяние южанина для северного лета. Дженни, глядя позади Джона на яркое солнце двора, улыбнулась. Потом она услышала, как Джон втянул воздух, а его плечи напряглись. Но он в молчании ждал, пока женщина не прошла в третью из трех закрытых ставнями комнат и не появилась снова без своей ноши. Тогда он схватил Дженни за запястье. – Пойдем, – сказал он. Она молча последовала за ним через двор. Комната, предоставленная мастеру Карадоку, была маленькой, темной, заполненной полураспакованными коробками и пакетами. Выстиранное белье лежало на аккуратно заправленной кровати, рубашки сложены, мантия аккуратно разложена. А поверх голубой мантии лежал вышитый берет. Озадаченная Дженни смотрела на Джона, который быстро переходил от пакета к пакету, трогая, ощупывая, передвигая кожу и холст, словно что-то ища. – Что это? Сумок было немного. В каких-то, по-видимому, находились одеяла, кухонные горшки и другая утварь для путешествия, разные книги. На подоконнике лежало что-то вроде ракушки, сделанной из тончайшего стекла и с одного конца разбитой. Джон дернул узлы одного из пакетов, зарылся в него, словно гончая, почуявшая запах падали, потом выпрямился. В его руке была чаша, также сделанная в форме ракушки, перламутр которой был покрыт очень изящной позолотой. – Это он. – тихо сказал он. – Это Карадок. Дженни нахмурилась, не понимая. – Волшебник, который забрал Яна. Маг, которого я видел на островах драконов. – Джон поднял чашу. – Я видел это у него в руках. Дженни открыла рот, чтобы заговорить, но потом выдохнула, не сказав ни слова. Глаза их встретились в затененной комнате. Джон сказал: – Нам надо выбираться отсюда. Книга 2. Пылающая Зеркало. Глава 15 Джон с Дженни, укрывшись маскирующими пледами, водили подзорной трубой взад и вперед, наблюдая, как с заходом солнца Роклис и ее люди промаршировали в крепость. Когда замолкли барабаны и трубы, раздавался приглушенный свинцовый звон коротких кольчуг. Подсознательно Дженни слышала злой резкий голос Каэрдина: Огромная серая змея из солдат, с флагами на пиках, вот каковы они были. Уходящие на юг. Оставляющие нас нашим врагам, а потом бедности и невежеству. Оставляющие нас без закона. Роклис ехала на своем крупном жеребце, а туманный свет делал плюмаж ее шлема и плащ темными, как кровь. Джон коснулся руки Дженни и вложил в ее ладонь подзорную трубу. В нее она увидела человека, который ехал рядом с командиром. В его властном, с квадратной челюстью лице, ощущалась надменность, надменность денег, которые всегда покупали слепое повиновение. Это хорошая партия для Роклис, если бы она его приняла. Торговцы хотят быть аристократами, презрительно сказала она. .. Девица из дома Увейна, возможно, единственное, чего он не смог купить. На волосах у него был вышитый берет; перчатки из расшитой кожи защищали руки. Человек, который забрал Яна. Дженни закрыла глаза. Она знала, ей бы следовало чувствовать только жалость к этому человеку, какие бы осколки его сознания еще ни могли сохраниться. Она видела, что даже мелкая нечисть делала с теми, кем овладела. Но она не чувствовала никакой жалости. Ты наглый, жадный ублюдок, думала она, зная, что несправедлива, ибо он, должно быть, жаждал знаний, как и она. Ты слушал шепот демона в снах, и он обещал тебе власть, если ты всего лишь проведешь один простой ритуал… Ты не знал? Не мог подумать? Или ты не хотел знать? Ты думал, что ты хозяин положения, как был хозяином жизни прежде? У нее заболела челюсть, и она осознала, что стиснула зубы. – Там. – Джон подтолкнул ее локтем. – Смотри. Колонна была разорвана в том месте, где шли пленники, а их руки были привязаны к деревянным колодкам, надетым на шеи. Главным образом женщины и дети, с алебастрово-белой кожей, черными волосами и невысокими плоскими скулами Ледяных Наездников. Но ближе к началу колонны, где бок о бок ехали Роклис и южанин Карадок, ехали двое пленников, привязанных к лошадям, мальчик и девушка. В подзорную трубу Дженни видела серебряные цепи, знаки и заклинания, что прикрепили их запястья к луке седел. Должно быть, и мать Джона, Ночную Птицу, доставили в Алин Холд так же, пленницей копья лорда Авера. Именно из-за них Роклис преследовала банду, а вовсе не ради защиты ферм, подумала она. И Балгодоруса искать она тоже, видимо, убеждала Дженни из-за Изулт, а Карадок в это время забрал Яна. Чтобы создать драконий корпус. Только после того, как последний солдат прошел через обитые толстыми досками двойные ворота форта, и ворота за ними закрылись, двое наблюдателей все же пошевелились. Крадучись, как охотники, они пробрались по склону, к деревьям, укрываясь всеми заклинаниями охраны, стражи и невидимости, что Дженни смогла наколдовать вокруг них. – Но все-таки где они? – спросил Джон, когда они с Дженни пробирались сквозь подлесок к своему лагерю. – В смысле, это ж надо уметь – спрятать взрослого дракона. – У Моркелеба, похоже, с этим нет никаких сложностей. Моркелеб ожидал их в глубокой лощине, где они спрятали одеяла и еду, которые взяли из Корфлин Холда при отъезде, хотя Дженни не заметила никаких следов живых существ. Потом в ее сознании раздался шепот и то, что было колючей порослью остролиста, внезапно, словно всего лишь с помощью изменения восприятия, оказалось чернее, жестче, глянцевее, чем когда-либо вырастал остролист. То, что казалось тремя ветками, превратилось в длинные шипы и ощетинившийся арсенал суставов, костлявых крыльев и хвоста. Две вспышки блуждающих огоньков в зарослях молодых деревьев и светлячки, танцевавшие там, превратились в странный зловещий блеск холодных, как драгоценные камни, огней на усах дракона. Запах сосен и воды, казалось развеяло ветром, хотя не было ни дуновения ветерка, и едкая, металлическая вонь, которую они скрывали, вырвалась, как лезвие спрятанного ножа. Итак, колдунья. Ты видела своего сына?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю