Текст книги "Двойной расчет"
Автор книги: Барбара Абель
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
49
Люси пулей вылетела из дома. Оказавшись на свежем воздухе, она согнулась пополам, и ее сразу же вырвало. Тело сотрясали лихорадочные конвульсии. Долго она не могла разогнуться: желудок был пуст, ее продолжало рвать желчью.
Что же она наделала?
А дети? Господи, что с детьми?
Наконец выпрямившись, неверной походкой, с лицом, залитым слезами, она сделала несколько шагов по направлению к лужайке и, рыдая, упала на траву.
И пролежала так целую вечность.
Из этого ужаса ее вырвал звонок мобильника. Она бросилась в дом, на кухню, где осталась ее сумка. Анжела! Это звонит Анжела, она хочет вернуть ей детей!
Она бросилась к телефону, как к спасательному кругу.
Но мужской голос, который раздался на другом конце провода, вырвал у нее стон отчаяния.
– Алло! Люси, это ты? – осведомился он, поскольку та была не в состоянии произнести ни слова. – Алло! – повторил голос. – Это Джереми. Люси, ты меня слышишь?
– Где мои дети? – с трудом произнесла она прерывистым от слез голосом.
– Люси! – закричал Джереми, поняв наконец, что это она. – Я должен был догадаться! Люси, это Джереми! Что происходит? Анжела приехала ко мне глубокой ночью, с детьми, и пыталась выдать себя за тебя. Ты меня слышишь, Люси?
При упоминании о детях ее слезы мгновенно высохли. Она теснее прижала аппарат к уху.
– Джереми! Ты видел детей? – переспросила она голосом, близким к истерике. – Где они? Как они себя чувствуют?
– Послушай, Люси! – произнес он твердо. – Я не знаю, что там у вас произошло, но Анжела была у меня еще два часа назад. Она появилась в пять утра, дети спали на заднем сиденье. А перед этим они всю ночь ехали до Парижа! Анжела уверяла меня, что она – Люси, и поначалу я ей поверил. Рассказала, что поссорилась с Ивом, что он ее избил и что она решила на некоторое время уехать на юг, чтобы там спокойно обдумать сложившуюся ситуацию. Просила дать ей поспать два-три часа, чтобы она могла ехать дальше.
– Где мои дети? – простонала Люси, видимо, мало что поняв из сказанного Джереми.
– Но как раз это я и пытаюсь тебе объяснить! – теряя терпение, воскликнул он. – Послушай меня! Она… Она была какая-то странная, но дети называли ее мамой, и я поверил всему, что она говорила. Они провели несколько часов у меня, отдохнули и в десять утра уехали. Но мне было как-то неспокойно. Была во всем этом какая-то странность. Я поверил, что это ты, но поскольку знаю тебя недостаточно хорошо, то списал все на счет пресловутой ссоры с мужем. С тех пор как они уехали, мне как-то не по себе. Я пытался позвонить Анжеле на ее мобильник, чтобы выяснить детали, но он выключен. Тогда я позвонил тебе домой – там постоянно занято. Хотел поговорить с Ивом, узнать поподробнее о вашей ссоре.
Люси слушала, не говоря ни слова. То, что дети были здоровы и невредимы, ее слегка успокоило и придало сил. Ее мозг работал с бешеной скоростью.
– Что произошло, Люси? – снова спросил Джереми. – Почему Анжела увезла твоих детей?
– Куда они поехали? – Люси произнесла это тоном человека, только что принявшего решение.
– Я не знаю! Думаю, она и сама толком не знает. Мне она сказала, что направляется на юг. Это все, что мне известно. Послушай! Я знаю Анжелу лучше, чем вы все, и поэтому постараюсь помочь тебе отыскать детей. Приезжай ко мне в Париж. Садись на «Талис», он идет быстрее других. Я встречу тебя на Северном вокзале, а дальше поедем на моей машине. Мне надо кое-кому позвонить, и я, возможно, узнаю, куда она отправилась.
Люси хотела возразить, но Джереми ее опередил.
– Делай, что говорю! Быстро беги на вокзал, садись на первый «Талис», а я буду ждать тебя на платформе прибытия.
И повесил трубку.
Несколько минут Люси сидела неподвижно. Ее дети живы! Это единственное, что имело значение в настоящий момент.
Она резко поднялась и направилась в прихожую. Слава богу, ключи от машины Ива были на месте. Сунув их в сумку, она выбежала из дома.
Две минуты спустя она уже мчалась на Южный вокзал.
50
Как и обещал, Джереми ждал ее на вокзале. Разглядев Люси в толпе пассажиров, он бросился к ней, но вдруг остановился, с изумлением уставившись на нее.
– Анжела? – пробормотал он, будто нос к носу столкнулся с привидением.
Сбитая с толку, Люси смотрела на него, ничего не понимая.
– Черт возьми! – выругался он, выходя из себя. – Ты Анжела или Люси?
– Что ты городишь? – возмутилась Люси. – Мы с тобой говорили по телефону два часа тому назад, и ты велел мне сюда приехать.
Джереми опомнился.
– Извини меня, – смутился он, ведя ее в сторону парковки. – Сегодня утром Анжела была одета в точности как ты. Мне показалось, что я вижу одну и ту же женщину.
Люси стояла, втянув голову в плечи, бледная и измученная. Джереми пробивался сквозь плотную толпу, она послушно следовала за ним, на ходу объясняя, почему они с сестрой были одинаково одеты.
– Видимо, Анжела надела те же вещи, что были на нас позавчера, когда мы расстались, – закончила она мрачно. – А я не меняла одежду с момента моего отъезда.
– Какого отъезда? – переспросил ничего не понимавший Джереми.
– Я все объясню тебе в машине.
Они направились в сторону бульвара Мажента.
– Ты видел моих детей? – рискнула она спросить у Джереми, который уверенной рукой вел машину в парижской сутолоке. – Как они себя чувствуют?
– Прекрасно, успокойся. Немного устали, но в целом в порядке.
Затем, вынув из ящика для перчаток свой мобильник, решительным жестом протянул его Люси.
– Попробуй позвонить Анжеле. Я уже пытался час назад, но ее аппарат был выключен.
Люси набрала номер сестры и, подождав с минуту, нажала кнопку отмены.
– Выключен, – прошептала она потерянным голосом.
– Час назад я пытался дозвониться до тебя на твой мобильник, чтобы узнать, на какой поезд ты села. Но ты не ответила.
– Я оставила его дома. Когда ты повесил трубку после нашего разговора, я вылетела из дома пулей. Думаю, забыла его в прихожей, когда брала ключи от машины Ива.
– Что у вас произошло? – снова начал Джереми, когда они выехали на площадь Республики. – Что это за история с твоим отъездом и вашим переодеванием? Зачем Анжела увезла твоих детей?
Некоторое время Люси молчала, видимо, мучительно пытаясь принять трудное и болезненное решение. Она кусала губы и упорно смотрела на дорогу. По ее лицу снова ручьем текли слезы. Наконец она глубоко вздохнула, как бы отказываясь от дальнейшей борьбы.
Машина мягко и стремительно скользила по битумному покрытию автодороги. И тогда быстро и четко она выложила ему все – от начала и до конца. Рассказала о том кошмаре, в котором жила долгих семь лет, о появлении в ее жизни Анжелы, о ревности сестры и о соперничестве, в которое превратилась их жизнь. Рассказала о своей безумной надежде вырваться из домашнего ада, покинуть эту тюрьму, где все было лишь видимостью. Рассказала и о придуманном ею плане осуществить страстное желание Анжелы, поставив ей коварную и жестокую ловушку.
Облекая свою историю в слова, произнося их вслух, она облегчала душу. Люси пользовалась представившейся возможностью наконец говорить, во всем признаться, выплеснуть на кого-то свой страх и горечь, нимало не заботясь о произведенном впечатлении. Джереми слушал ее молча, не прерывая.
Она говорила целый час. Но не пыталась оправдаться. Просто рассказывала. Иногда останавливаясь на каких-то деталях, подробно описывала свои ощущения, страхи, надежды, излагая факты так, как они виделись ей.
И наконец замолчала.
Она не ждала ни приговора, ни жалости, ни сострадания. Она высказала все, что было на сердце, все, что знала… кроме убийства мужа. Свое повествование она остановила на том, как, вернувшись из Ватерлоо и оставив машину Миранды возле ресторана, не торопясь, отправилась домой. Шаги ее делались все тяжелее, все медленнее: инстинкт оказался сильнее ее самой.
А когда она увидела дом, то вовсе остановилась.
Все. Теперь надо принять решение, которое она постоянно откладывала. Она не знала, достанет ли ей для этого силы, страха, безумия. Ведь еще не поздно все переиграть: она вернется домой, снова займет свое место, окунется в привычную жизнь. Но хочет ли этого – вот вопрос?
* * *
21.10.
Анжела, должно быть, уже ждет ее там, где они договорились – за кустом рододендронов. Дети уже спят, Ив сидит у телевизора. А что, если она не вернется?
Ничего.
Анжела не пропустит столь благоприятной возможности и с наслаждением бросится в ту жизнь, о которой так долго мечтала. Выйдя из-за куста рододендронов, она вернется в дом к «своему мужу», и семейная жизнь четы Жилло потечет как прежде. Люси ведь столько рассказывала ей об этом. Анжела любила детей, испытывала слабость к Иву (это было заметно по взглядам, которые она на него бросала). Она будет счастлива. Наконец.
До следующего вечера.
А следующим вечером…
Тут Люси решительно развернулась, вышла на улицу Победы и, взяв такси, отправилась на Южный вокзал. Она задыхалась, ей нужен был свежий воздух, свобода. Это желание было страстным, непреодолимым. Уехать из города, не видеть больше этих домов, улиц, переулков. Снова обрести весь мир, бесконечный, бескрайний, который будет расстилаться у ее ног.
Приехав на вокзал, она посмотрела расписание: ближайший поезд шел в Остенде. Уезжать слишком далеко не хотелось, ей нужно было лишь глотнуть свежего воздуха, чтобы обдумать дальнейшее. Она купила билет, села в поезд и стала смотреть на разворачивающийся за окном пейзаж.
Весь следующий день Люси бродила босиком по песчаному пляжу, заходила по щиколотку в воду, просто сидела, глядя на море. Что же теперь делать? Ведь оставаться здесь вечно невозможно. Она скучала по детям, и, кроме того, угрызения совести час от часу мучили ее все сильнее. Люси часто смотрела на часы, высчитывая время, которое уйдет у нее на обратную дорогу – она должна вернуться вовремя, чтобы избавить Анжелу от предстоящего ужаса. Если вернуться до шести вечера, то это возможно. Ив ничего не заметит: когда он придет с работы, в доме все будет как обычно.
И все же нет. Она не тронулась с места. До самой последней минуты, когда возвращение было еще возможно, она просидела на пляже, не сводя глаз с горизонта, как будто ожидая оттуда сигнала к действию.
Но его не последовало.
И тогда Люси вернулась в гостиницу.
* * *
– Мне все это не нравится! – пробурчал Джереми, не сводя глаз с дороги. – К тому же все, что ты рассказала, вовсе не объясняет, почему Анжела увезла детей? Ей было достаточно уехать самой. Почему же она забрала их с собой?
Люси опустила голову. Ужасная картина окровавленной спальни с трупом Ива вновь встала у нее перед глазами. Ее замутило. Теперь надо сказать самое страшное. То, чего она не могла предвидеть. Однако ничего другого не оставалось, и с каким-то болезненным облегчением она поведала ему о своей жуткой находке.
– Когда я вернулась домой сегодня утром, Ив был мертв. Он был убит! – единым духом выпалила Люси.
Машину занесло: услышав сказанное, Джереми резко нажал на акселератор.
– Кто это сделал? – в ужасе закричал он. – Надеюсь, не Анжела?
– Я не знаю, – пробормотала Люси, давясь слезами. – Думаю, что она, но точно не знаю.
Она описала увиденное в спальне, не опустив ни одной детали.
– Это она! – буквально взревел Джереми, ударяя кулаком по рулю. – Она на такое способна! Черт возьми!
Он снова нажал на акселератор и свернул налево, выискивая местечко, где можно было бы перевести дух. Десятью километрами дальше он нашел тихую парковку.
Придя в себя, он повернулся к Люси.
– Ситуация гораздо хуже, чем мне показалось утром, – проговорил он как можно спокойнее. – Анжела всегда ходила по лезвию бритвы. До сих пор ей удавалось избегать последствий, но на сей раз она вляпалась. И удержать ее некому. Ив своими извращениями развязал ей руки, и она пошла напролом.
Поскольку Люси продолжала смотреть на него, ничего не понимая, он добавил:
– Твои дети в опасности!
Женщину стала бить мелкая дрожь.
– Как это, в опасности? – закричала она, дрожа уже всем телом. – Анжела любит их, она никогда не сделает им ничего плохого!
– Ситуация изменилась, – сурово отрезал он. – За ее плечами тяжкое преступление, а ее психика всегда была неустойчивой. Она тебе не рассказывала об этом?
Изумление Люси все возрастало.
– О чем она должна была мне рассказать? – спросила она с растущей тревогой в голосе.
– Так она ничего не говорила?
– Нет!
Джереми снова чертыхнулся, на сей раз скорее уныло, чем гневно.
Его лицо вытянулось, взгляд стал озабоченным, мозг работал с бешеной скоростью, стараясь осмыслить новые обстоятельства. Люси молчала, сгорбившись на сиденье – не в силах понять происходящего, она снова мучилась страхом.
– Ты позвонила в полицию? – спросил он сурово.
Люси покачала головой.
– Нет. Ты мне позвонил как раз в тот момент, когда я обнаружила тело Ива. Я была так потрясена, что убежала оттуда, ничего не соображая. Наверное, это надо было сделать?
– Как раз нет! – воскликнул Джереми. – Пока дети у нее, она не должна чувствовать себя загнанной в угол. Сначала освободим детей, а уж потом заявим в полицию.
Потом, будто сказанное меняло все, он нажал на газ и быстро выехал на автостраду.
– О чем же она должна была мне рассказать? – встревоженно настаивала Люси. – И куда, в конце концов, мы едем?
– Я ни в чем не уверен, но мне почему-то кажется, что она должна была заехать к своей матери.
– К своей матери?
– Приемной матери, – уточнил он. – Номера телефона я не нашел, но знаю, что она живет в Мериншаль, что находится в Крез. Судя по тому, что говорила мне Анжела, это совсем небольшой городок – меньше тысячи жителей. Забытое богом место, как она выражалась. Если это так, нам будет нетрудно их отыскать.
– Ты знаешь, как ее зовут?
– Массо. Ее зовут Мишель Массо.
– Но ведь нет никаких гарантий, что она поехала именно туда? – упрямо возражала Люси.
– Нет! Но других вариантов тоже нет. Чего ты хочешь? Сидеть в Париже и ждать, пока она еще что-нибудь выкинет, или ехать за ней следом в единственном вероятном направлении?
– А почему ты думаешь, что она поехала к матери?
– Я ее знаю. Теперь она считает, что она – это ты, поэтому дети должны быть с ней. Но идти ей некуда, а мне она сказала, что поедет на юг. Думаю, что она поехала к матери, чтобы выяснить отношения. Прежде всего потому, что приемные родители никогда не говорили ей, что у нее есть сестра-близнец, хотя сами прекрасно знали это. Если она явится к матери под именем Люси Жилло, то покажет ей, кем могла бы стать, если бы они взяли на удочерение другую девочку, то есть тебя. Или кем бы она могла быть, если бы они оказались хорошими родителями. Ведь она уверена, что все ошибки в ее жизни совершили другие: родители и особенно ее сестра.
– Я?
– Нет, ее сводная сестра. Ребенок, который появился у ее приемных родителей, когда ей было пять лет. Она всегда повторяла, что ее жизнь пошла под откос в день, когда родился этот младенец. Родители сразу потеряли к ней интерес, а потом захотели от нее избавиться, отправив в пансионат. Она считает, что во всем виноваты они. Но, по-моему, просто в детстве она не была счастливым ребенком. Я познакомился с Анжелой, когда она была подростком. Это была девица с резким характером, готовая решать все проблемы не совсем законным путем. Помню, что в пансионате у нее были установлены психические отклонения, и в возрасте семнадцати лет она прошла в курс лечения в специальной клинике. В то время мы почти не общались, я потерял ее из виду и не знал, где она и как живет. Мы встретились лишь два года спустя у общих друзей: Анжела выглядела вполне здоровой, уверенной в себе, спокойной. Но потом я заметил, что у нее бывают вспышки совершенно беспричинной ярости, которые она не в состоянии контролировать. Иногда было достаточно какого-то пустяка, ничтожной детали, чтобы она впала в такое неистовство, что было сложно ее успокоить.
Он замолчал, словно погрузившись в воспоминания. Люси сидела, опустив голову.
– Анжела никогда со мной об этом не говорила, – прошептала она, словно оправдываясь.
– До знакомства с моей женой у меня был короткий роман с Анжелой. Мы были сильно влюблены друг в друга, но наша совместная жизнь быстро превратилась в кошмар. Малейшая ссора вырастала в грандиозный скандал, разворачивались жуткие сцены. Она была болезненно ревнива. Если я перекинулся словом с женщиной, неважно с какой – с любой, с кем-нибудь из подруг, – она впадала в бешенство, обвиняла меня в самых гнусных намерениях, целыми днями не говорила ни слова. Через несколько месяцев я решил расстаться с ней, несмотря на то, что искренне любил. Мы продолжали общаться, и это дало мне возможность наблюдать за ней со стороны. Я неоднократно пытался уговорить ее обратиться к специалисту, но всякий раз после одного-двух сеансов она прекращала свои визиты к врачу. А когда узнала о твоем существовании, отыскать тебя стало целью ее жизни. Я подумал, что это поможет Анжеле успокоиться: общаясь с близким человеком, она скорее найдет ответы на мучившие ее вопросы. Потом Анжела уехала жить в Брюссель. Казалось, что она наконец счастлива, найдя свое место среди родных людей. Мне сказала, что ты в курсе ее прошлого. Я решил, что наконец-то она попала в хорошие руки.
Люси снова заплакала.
– А мои дети? – всхлипывая, переспросила она.
– Будем надеяться, что все пройдет благополучно, – успокаивал Джереми. – Проблема в том, что временами Анжела становится абсолютно невменяемой. Если они будут капризничать, то вполне может сорваться. Думаю, что твои дети устроены как все другие: с чужими людьми ведут себя хорошо, а с собственными родителями дают волю капризам. В нашем случае Макс и Леа убеждены, что с ними их мама.
Люси опять начала бить дрожь. Что она сделала? В какую гнусную ситуацию она впутала собственных детей! Под грузом тяжких угрызений молодая женщина сгорбилась еще больше, по-прежнему не сводя глаз с дороги.
– Сейчас почти половина четвертого. Анжела опережает нас на четыре часа, и, даже если ехать на предельной скорости, впереди еще не меньше двух часов пути. Будем надеяться, что я угадал, и она действительно поехала к матери. Кроме того, в дороге ей придется останавливаться, чтобы покормить детей, тогда мы выигрываем во времени. Дай бог, чтобы она не успела наделать еще каких-нибудь глупостей.
51
Остаток пути Джереми с Люси проделали в глубоком молчании. Несчастная мать безуспешно боролась с угнетавшей ее тревогой, которую усугубляло ощущение беспомощности. Каждая секунда, проведенная в неизвестности относительно судьбы детей, была для нее пыткой. Время шло, и страдания становились все невыносимее. Это был беспросветный ужас, беспросветный и бесконечный. Секунды сливались в минуты, минуты – в часы.
Джереми полностью сосредоточился на дороге, всеми способами стараясь выиграть время. Каждые полчаса Люси повторяла свои попытки дозвониться сестре по телефону, но ее мобильник по-прежнему оставался выключенным.
Несколько драгоценных минут они потеряли на том, что проскочили мимо дороги 144, которая вела в Дюрда-Ларекиль: крюк, который пришлось из-за этого сделать, заставил обоих нервничать еще сильнее. Прибыв наконец на место, они остановились возле бакалейной лавки, где Джереми без труда выяснил адрес госпожи Массо. Как он и предполагал, это оказалось несложно: Мериншаль был маленьким городком, где все друг друга знали. Несколько минут спустя их машина остановилась перед ее домом.
У Люси перехватило дыхание. Она огляделась, с безумной надеждой отыскивая свою машину среди припаркованных неподалеку.
Но ее не было.
– Не надо так нервничать, – подбадривал Джереми. – Это еще ничего не значит.
Люси стремительно распахнула дверцу машины, как будто находиться в салоне было выше ее сил, подошла к двери и, дождавшись своего спутника, нажала кнопку звонка.
После нескольких секунд ожидания послышался звук шагов. Затем звяканье ключа, поворот в замочной скважине, а в следующую секунду дверь открылась. Перед ними стояла невысокая, очень ухоженная женщина: она была тщательно причесана и подкрашена, несмотря на свой солидный возраст. На ней был костюм из светлой, облегающей ткани, который подчеркивал царственный характер ее внешности.
При виде Люси ее лицо исказила гримаса. Она гневно подняла голову, не пытаясь скрыть свои чувства от молодой женщины.
– Вы ведь Люси, не так ли? – недовольно спросила она. – Я вам уже сказала, что у меня нет никакого желания видеть вас. Оставьте меня в покое!
И, не ожидая ответа, попыталась закрыть дверь перед носом посетителей, так что Джереми едва успел просунуть в щель ногу. Пожилая дама возмутилась столь бесцеремонным поведением:
– Сделайте милость, уберите ногу, месье! – холодно приказала она.
– Откуда вы знаете, что меня зовут Люси? – тут же спросила молодая женщина.
Лицо дамы оставалось каменным. Она окинула Люси холодным, оценивающим взглядом.
– У вас такой же растерянный вид, как и у вашей сестры! – объявила она, помолчав несколько секунд. – А теперь я прошу вас покинуть мой дом, в противном случае я буду вынуждена обратиться в полицию.
– Вы разговаривали с Анжелой по телефону сегодня утром? – спросил Джереми, не обращая внимания на угрозы госпожи Массо.
Та высокомерно подняла брови.
– Я не имею никаких новостей от Анжелы с тех пор, как умер мой муж, а это случилось несколько месяцев назад. И меня эта женщина совершенно не интересует. Оставьте меня с вашими историями!
– Но вы совсем не удивились моему появлению! – настаивала Люси умоляющим голосом. – Вы же знаете мое имя!
– Послушайте! – решительно вмешался Джереми, опасаясь, что дверь закроется прежде, чем они успеют объяснить ситуацию. – Сегодня утром вам позвонила женщина, назвавшаяся именем Люси и утверждавшая, что она – сестра-близнец Анжелы, ведь так? Так вот, она вам солгала! Вот настоящая Люси, это не с ней вы разговаривали утром. Еще полчаса назад она вас совершенно не знала, даже ваше имя было ей незнакомо. А звонила вам Анжела! Поверьте, мадам, нам очень жаль, что приходится вас беспокоить, – продолжал Джереми как можно обходительнее, чувствуя, что вежливость – это как раз то, что сможет им помочь. – У Анжелы серьезные неприятности, хотя я допускаю, что это вас мало волнует. Но, к несчастью, она ук… она увезла с собой детей Люси, и мы не знаем, где она находится в данный момент. Вы единственная, кто может нам помочь.
Несколько мгновений пожилая дама не спускала с них подозрительного взгляда, потом глубоко вздохнула.
– Я ни в коем случае не хочу быть замешанной в какую бы то ни было историю, касающуюся Анжелы, – объявила она, сохраняя свой прежний, неприступный вид. – Она и без того попортила нам немало крови. Сегодня утром, часов в одиннадцать, мне действительно звонила какая-то женщина, голос которой был похож на голос Анжелы. Назвалась именем сестры-близнеца и просила о встрече. Я ответила ей, что Анжела мне вовсе не дочь и что у меня нет ни малейшего желания встречаться с позвонившей дамой. Моя собеседница повела себя агрессивно, стала обвинять меня в каких-то грехах, сути которых я не поняла, поэтому повесила трубку.
– Она не сказала вам, где находится? – с мольбой в голосе спросила Люси.
– Нет, и хочу заметить, что меня это абсолютно не интересует.
Из глаз Люси брызнули слезы, она зашаталась. Удивленная реакцией молодой женщины, госпожа Массо внимательно взглянула на нее. Похоже, в ее душу начали закрадываться сомнения, заставлявшие ее слегка смягчиться.
– Господи, как же вы с ней похожи! – прошептала она.
– Мадам, – вступил в разговор Джереми, ободренный реакцией Мишель. – Извините за настойчивость, но в настоящий момент на Анжеле лежит ответственность за двоих детей, младшему из которых всего три года. Как вам известно, у нее серьезные проблемы с психикой, поэтому судьба детей внушает нам опасения. Позвольте нам войти буквально на несколько минут, мы провели в пути много часов, и, как я уже сказал, вы – наша единственная надежда отыскать ее прежде, чем случится непоправимое.
– Непоправимое для кого? – парировала дама, вновь обретая прежнюю враждебность.
Люси подняла голову, и госпожу Массо тронул страстный призыв о помощи, который она прочла в ее глазах. Дама помолчала и демонстративно вздохнула.
– Входите, – произнесла она наконец, пропуская их внутрь.
– Спасибо, – пробормотала Люси сквозь рыдания.
Хозяйка провела их в гостиную и предложила сесть. Затем она простерла свою любезность до того, что предложила чего-нибудь выпить. Но, несмотря на мучившую обоих жажду, Джереми вежливо отказался. Госпожа Массо села напротив своих гостей.
– Что же еще натворила проказница Анжела? – произнесла она, сразу переходя к сути дела.
– Это долгая историю, и мы не хотим докучать вам более, чем это необходимо, – начал Джереми. – Если в двух словах, то она поменялась с сестрой документами и сейчас выдает себя за нее. Все началось с забавной игры, но сейчас переросло в настоящую проблему, поскольку Анжела приняла эту шутку всерьез.
– Но почему она забрала ваших детей? – спросила хозяйка, тон которой становился все более сочувственным. – Как же вы могли доверить детей этой женщине?
Джереми понял, что она принимала его за отца Макса и Леа. Слегка улыбнувшись, он собрался разуверить даму, но Люси его опередила.
– Я не знаю, почему ей это пришло в голову, – устало произнесла она. – Вы понимаете, мы познакомились всего несколько месяцев назад. Я не знала, что у нее неустойчивая психика. Нам показалось, что поменяться ролями – всего лишь забавная шутка. Во всяком случае, я так думала.
Люси закусила нижнюю губу. Она говорила неправду и знала об этом, но по молчаливому уговору с Джереми, ей не хотелось говорить о том, что Анжела совершила убийство. Особенно ее приемной матери.
– Так или иначе, мои дети считают ее своей матерью, и мне необходимо срочно отыскать их, – торопливо закончила она, чтобы не погрязнуть во лжи еще больше.
– Я с грустью констатирую, что Анжела по-прежнему сеет несчастье повсюду, где появляется. Эту женщину следовало бы изолировать от общества до конца ее дней! Ну ладно, речь сейчас не об этом. Что я могу для вас сделать?
С вновь вспыхнувшей надеждой Люси бросила быстрый взгляд на Джереми.
Было бы хорошо, если бы вы дозвонились ей на мобильный и сказали, что передумали и готовы с ней встретиться. К несчастью, ее телефон отключен, а может, у него сели батарейки. Если так, то это настоящая катастрофа. Но в любом случае нельзя оставлять попыток связаться с ней. В какой-то момент она может его включить, чтобы… Чтобы кому-то позвонить, например!
– Но я не знаю ее номера! – возразила госпожа Массо.
– Он у нас есть.
– Но ведь она знает, что у меня не может быть ее номера.
– Это неважно, – объявил Джереми. – Если она звонила вам, значит, на вашем аппарате остался ее номер. И если она спросит, вы так и скажете. Разумеется, вы не знаете, что это номер Анжелы, и думаете, что звоните Люси. Это вполне логично.
– Хорошо, – согласилась пожилая дама. – Если вы уверены… Давайте номер, я попробую позвонить.
На лице Люси появилась слабая улыбка. Джереми продиктовал номер, дама взяла телефонную трубку.
Надежда рухнула тотчас. Через несколько секунд госпожа Массо медленно отняла трубку от уха.
– Связь с абонентом невозможна, – объявила она с усмешкой. – С Анжелой всегда так!
На Люси было жалко смотреть.
– Она ведет себя очень осторожно, – озабоченно размышлял Джереми. – Это плохой знак.
В комнате воцарилось унылое молчание. Наконец Джереми поднялся.
– Ладно. Нам очень жаль, что мы вас побеспокоили. Докучать вам и дальше было бы неприлично.
– Что вы рассчитываете делать?
Джереми взглянул на Люси. На лице ее было написано отчаяние и мольба не покидать единственного места, где у них есть хоть малейший шанс встретиться с Анжелой, а значит, и с детьми.
– Мы пробудем в Мериншаль до завтра, – вздохнув, произнес он. – Какая-то гостиница здесь есть, ведь так? Если вы получите какие-нибудь вести от Анжелы, позвоните нам, пожалуйста.
Он записал номер своего мобильника на клочке бумаги и протянул его пожилой женщине. Госпожа Массо взяла его не без колебания.
– Здесь недалеко есть гостиница с рестораном, но… Знаете, дети мои, – добавила она более мягко, с оттенком легкой грусти. – Мне очень жаль, что я встретила вас так неприветливо, однако поймите и меня: Анжела превратилась для меня в символ несчастья. Побудьте здесь еще немного. Попозже мы перезвоним ей еще раз.