Текст книги "Женщина на заказ"
Автор книги: Айрис Джоансен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 14
Битый час они пытались убедить Пита оставить преобразователь в покое. Мелис испробовала все: сама цеплялась за додо, заставила Сьюзи проплыть рядом с аппаратом. Но Пит был, как всегда, упрям до чертиков и не желал слушаться. Наконец Николас вывел катер к додо и начал бросать Питу и Сьюзи рыбу, чтобы воинственный самец начал ассоциировать преобразователь с чем-то приятным.
– Пришлось вспомнить свою первую профессию, – сказал Николас, помогая Мелис забраться в катер. – Я собирался притащить сюда компакт-диск Стиви Уандера. Знаешь, как это говорится: «И зверя буйного музыка укрощает…»[11]11
Искаженная цитата из пьесы английского драматурга Уильяма Конгрива (1670—1729) «Невеста в трауре».
[Закрыть]
– «Сердце буйное», а не зверя, – поправил его Джед. – И вряд ли Мелис тебя одобрит; если ты будешь называть Пита буйным. Он просто сбит с толку, бедняга.
– Ну, как бы то ни было, рыба сработала более эффективно, чем музыка, – примирительно заметил Николас. Он взглянул на играющих в воде Пита и Сьюзи. – Похоже, он позабыл о смертельно опасном додо. Как ты думаешь, додо пережил атаку Пита?
– Предполагается, что аппарат обладает повышенной прочностью, – ответил Джед. – Посмотрим, что нам скажут датчики, когда поднимемся обратно на борт.
Зеленый светодиод все еще горел на контрольной панели, когда они поднялись на «Трину» десять минут спустя.
– Разрази меня гром! – воскликнул Николас. – Птичка жива! И кто сказал, что додо вымерли? Этот точно не вымер. Ты спасла его, Мелис.
– Иди-ка скажи Билли, чтоб готовил ленч. – Джед не сводил глаз с панели. – И, раз уж ты спускаешься, захвати заодно пару полотенец.
– Ты что, хочешь от меня избавиться? То я рыботорговец, то теперь вот – стюард. Ты должен обещать, что ничего такого не предпримешь, что могло бы меня позабавить, пока я не вернусь.
С этими словами Николас ушел.
– Я удивляюсь, как это он еще работает. – Мелис подошла поближе к панели. – Ты же говорил, что он сверхчувствительный.
– Преобразователь сверхчувствительный, но оболочка сделана, как танковая броня и может выдержать все, что угодно. – Джед наклонился и подкрутил какое-то колесико. – Очевидно, включая и дельфина, пытающегося его потопить.
– Ты не согласен с Николасом? Я не спасла додо?
– Боже сохрани! Я бы не посмел. Ты же у нас быстрей летящей пули! – Джед подошел к дисплею. – Просто ты спасла его не без помощи со стороны… Будь я проклят!
– Что там? – Мелис подошла к нему и тоже взглянула на дисплей. – Что-то есть?
– Мы стояли над нужной точкой все то время, пока ты пыталась вразумить Пита, чтобы он оставил додо в покое. – Джед указал на ломаную линию на бумаге, вылезающей из печатного устройства. – Там что-то есть. – Он поднял упавшую на палубный настил часть бумажного рулона. – Если исключить пару минут, когда наш додо вертелся, как детская юла, преобразователь фиксирует однотипные отклонения. Более высокие и ярко выраженные к западу.
– А ты не слишком торопишься? Может быть, это всего лишь еще один…
– А может быть, это оно самое. – Джед не отрывал глаз от графика. – Спустись в каюту и переоденься, Мелис. Мы возьмем додо на небольшую прогулку в западном направлении и послушаем, что он нам там споет.
В двух милях к западу зигзаги на графике еще больше заострились, и между ними появились горизонтальные линии.
А еще через полмили они увидели дельфинов.
Сотни и сотни дельфинов. Их лоснящиеся тела поблескивали на послеполуденном солнце, пока они плыли и выпрыгивали из воды, играя и резвясь. Радость. Красота. Свобода.
– Мой бог… – прошептала Мелис. – Это наводит на мысль о временах сотворения мира.
– «Последний приют»? – спросил Джед.
– Не исключено, – ответила Мелис. Вид дельфинов вызывал у нее чувство, похожее на священный трепет. Она не могла оторвать от них глаз. Лучи солнца просачивались сквозь синевато-серые тучки и подсвечивали море ослепительным блеском. Дельфины произвели на нее впечатление еще вчера, когда она видела их под водой, но нынешнее зрелище было поистине завораживающим. От волнения у нее ком подкатил к горлу. – Я думаю, мы завтра увидим, когда спустимся с Питом и Сьюзи.
– Если все эти другие дельфины подпустят нас к городу.
– Мы можем и не использовать Пита и Сьюзи. – Мелис не смотрела на него. – Ты мог бы взять для исследований водолазный колокол или какой-нибудь другой из твоих хитрых спускаемых аппаратов.
– Нет, не могу. Это было бы уже не то. Не хочу я в первый раз увидеть Маринт, сидя в железной клетке.
– Мечта? – улыбнулась Мелис.
– А что же еще? – Голос Джеда вдруг зазвенел от волнения. – Боже мой, Мелис, я знаю, что он здесь.
– Надеюсь, что так.
Господи, как же он был счастлив! Его лицо сияло, и Мелис почувствовала, как при взгляде на него ее омывает теплая волна. Она не разделяла его мечты, но могла разделить с ним эту радость. Эта радость захлестнула, затопила ее. Она сделала шаг к нему и взяла его за руку.
Джед вопросительно взглянул на нее.
– Да нет, все в порядке, – ответила она с улыбкой. – Просто хотела к тебе прикоснуться.
– Какой же это порядок?! Это нечто необыкновенное.
– Хорошо. – Мелис оглянулась на океан и на дельфинов, объединившихся в вечном круговороте жизни и обновления. – Но не сейчас. Не здесь.
– Наш наблюдатель использует быстроходный однокорпусный катер военного образца длиной 7, 6 метра, – сказал Николас Джеду, вернувшись на яхту в тот вечер. – Вообще-то не исключено, что наблюдателей двое.
– Двое?
– Я видел другую моторную лодку на некотором расстоянии, но она скрылась, прежде чем я успел подобраться ближе. А что? Это разумно. Им нужны по меньшей мере двое, если они хотят вести круглосуточное наблюдение.
– Они тебя видели?
– Я не знаю. А если и видели, подумаешь, большое дело! Они не удивятся, если мы выставим собственный дозор. – Николас презрительно скривился. – Не думаю, что я кого-нибудь спугнул. Катер по дальности и мощности не уступает твоему, Джед. Если стартует первым, его не догонишь.
– Ты мог бы проследить один из них до «Славной девчонки»?
– Попробую. Я в любом случае начну свой собственный поиск. Как только вы вернетесь со своих погружений в конце дня, я отсюда смоюсь.
Мелис едва различала Пита и Сьюзи, плывущих впереди нее в замутненной илом воде. И она еще говорила, что хочет использовать дельфинов как буфер, подумала она с горечью. С той самой минуты, как они с Джедом спустились под воду, Пит и Сьюзи практически их не замечали.
Нет, это было не совсем так. Они двигались целеустремленно. Они знали пункт назначения и плыли прямо к нему. Точно так же они действовали шесть лет назад, когда вели Мелис к определенной цели. И сегодня, заметив в них ту же решительность, она ощутила, что ее сердце наполняется надеждой.
Джед, уплывший вперед, вернулся к ней и покачал головой, словно преграждая ей дорогу.
Что же случилось?
Он сделал движение рукой.
Акула?
И тут она увидела их сама. Это были дельфины. Стая, столь же крупная, как та, что они вчера после полудня видели на поверхности, сегодня опустилась вглубь.
И вся эта живая шевелящаяся масса находилась всего в нескольких ярдах[12]12
1 ярд примерно равен 1 метру.
[Закрыть] от них. Она пугала одним своим видом.
А еще больше испугал Мелис один самец, направлявшийся к ним и проявлявший, как ей показалось, явно недружелюбный интерес.
Господи.
Дельфин грубо толкнул Джеда, а затем двинулся к ней.
Джед расчехлил ружье против акул.
Мелис решительно покачала головой. В следующую минуту дельфин ударил ее. Удар пришелся в грудную клетку.
Боль.
А потом дельфин скрылся.
Но он мог и вернуться. Может, он уплыл за подкреплением?
Джед сделал ей условный знак, что им пора подниматься.
Возможно, это был бы неглупый ход. Они могут вернуться завтра, когда придумают, каким образом…
Вернулись Пит и Сьюзи.
Пит плавал вокруг них оборонительными кругами, а Сьюзи приблизилась и поплыла рядом с Мелис.
Мелис протянула руку и погладила ее по носу.
Вам давно уже пора было быть здесь, юная леди.
Словно чувствуя себя виноватой, Сьюзи подплыла еще ближе и потерлась об нее.
После некоторого раздумья Мелис сделала знак Джеду плыть дальше.
Он начал было отказываться, потом пожал плечами и двинулся вперед.
Не бросят ли их Пит и Сьюзи?
А если не бросят, произведет ли это впечатление на других дельфинов?
Мелис медленно плыла к стае дельфинов.
Пит продолжал плавать вокруг них кругами, а Сьюзи плыла слева от Мелис.
И вот они врезались в самую гущу дельфиньей стаи. Это было невероятно.
И страшно до дрожи.
«Не оставляйте нас, ребята!» – мысленно взмолилась Мелис.
Пит и Сьюзи по-прежнему держались рядом.
Одна самка отделилась от внешнего периметра стаи и поплыла к ним.
Пит мгновенно выдвинулся вперед и заставил ее отвернуть в сторону от Джеда и Мелис, после чего продолжил свое патрульное курсирование вокруг них.
Через десять минут дельфинье царство стало постепенно утрачивать к ним интерес.
А еще пять минут спустя Пит расширил свои круги, словно давая понять, что они в безопасности.
Но Пит и Сьюзи остались с ними, пока они медленно пробирались сквозь тучи дельфинов.
И вот они миновали дельфинье стадо и выбрались с другой стороны, проследовали за Питом и Сьюзи через подводный грот и выплыли в открытое море.
Но они ничего не увидели.
Вода и здесь была мутной, но все же достаточно прозрачной, чтобы разглядеть дно. Дно, покрытое толстым слоем ила. Никаких колонн. Никакого древнего города. Никаких руин. Только ил.
«О боже, Джед будет разочарован», – подумала Мелис.
Но он не выказывал никаких признаков разочарования. Он плыл быстрее, загребал сильнее, опускался ниже, ближе ко дну. Он обследовал, высматривал, а потом перевернулся, подплыл обратно к ней и поднял вверх большой палец, показывая, что им пора всплывать.
Джед ничего не сказал, пока они не вернулись на «Трину», но Мелис угадывала скрытое под этой внешней сдержанностью внутреннее волнение.
– Я думаю, он там, – сказал Джед Николасу, пока тот помогал им снимать водолазные костюмы. – Маринт. Я почти уверен, что он там.
– Я видела один только ил, – покачала головой Мелис.
– И я тоже, пока не подобрался ближе. Я увидел металлические фрагменты, выступающие из ила. Ты сказала, что таблички были бронзовые. Они могли использовать металл в разных целях.
– Для создания микроволновок и стиральных машин, – кивнул Николас.
Джед проигнорировал это легкомысленное замечание.
– Все может быть. Узнаем наверняка, когда откопаем Маринт из ила.
– Если только это Маринт, а не останки какой-нибудь потопленной субмарины времен Второй мировой войны, – возразил Николас. – Ты же не знаешь точно.
– Буду знать, когда снова спущусь и подберу образцы этого металла. Я хочу, чтобы ты спустился со мной, как только закачаю новую порцию воздуха в баллоны.
– Я уж думал, ты меня никогда не пригласишь, – усмехнулся Николас.
– Нет, – сказала Мелис. – Я спущусь вместе с тобой.
– Мы не знаем, проявит ли эта дельфинья банда такую же терпимость, как в этот раз, когда с нами были Пит и Сьюзи, – покачал головой Джед.
– Нам могут вновь понадобиться Пит и Сьюзи, а они недостаточно хорошо знают Николаса.
– Они меня знают даже слишком хорошо, – вмешался Николас. – Оставили меня без штанов.
– Спускаться буду я, – повторила Мелис. – Кто-то должен остаться на борту на случай поломки оборудования. Когда мы убедимся, что это то самое место и что дельфины нас не тронут, Николае сможет попытать свое счастье.
Джед заколебался.
– Как твои ребра?
– Побаливают. Но я спускаюсь.
Джед переглянулся с Николасом и пожал плечами:
– Она спускается.
Следующие два погружения не принесли им ничего, кроме осколков бронзы и нескольких непонятных кусков металла.
После третьего погружения Джед поднял на борт длинный узкий цилиндр, сделанный из того же металла.
Николас ждал их вместе со всей командой, когда они поднялись на «Трину».
– Что-нибудь интересное? – Николас подошел поближе и наклонился к предмету в бредне. – Не слишком пострадал от коррозии. Бронза?
– Какой-то сплав. – Джед опустился на колени рядом с цилиндром. – И на мой взгляд, он не похож на запчасть от субмарины времен Второй мировой войны. Иди сюда, Мелис.
Она уже была рядом.
– Что?
– Ну-ка посмотри на надписи по краю цилиндра.
Мелис ахнула. Она не заметила крошечных значков.
– Иероглифы? – спросил Джед. – Такие же, как на тех табличках?
– Выглядят похоже, – кивнула она.
– Черт побери! – Джед торжествующе улыбнулся во весь рот. – Я так и знал! Мы нашли его!
Вся команда салютовала им громким «ура».
– Пойди открой шампанское, Билли, – сказал Джед, продолжая осматривать цилиндр. – Интересно, что бы это могло быть?
– Банка для специй? – предположил Николас и указал на один из иероглифов. – Держу пари, там написано: «Перец чили».
– Черт, может, ты и прав, – засмеялся Джед. – Я пытаюсь увидеть в этом нечто более возвышенное. У меня голова идет кругом.
– Пожалуй, пойду-ка я помогу Билли выбрать шампанское. По такому случаю требуется нечто особенное. – Выражение лица Николаса смягчилось, когда он оглянулся через плечо. – Я бы сказал, ты имеешь право на небольшое головокружение. Поздравляю, Джед.
– Спасибо. – Джед перевел взгляд на Мелис. – И тебе спасибо.
– Тебе не за что меня благодарить, – возразила она. – Я же дала тебе слово. Думаешь, это реальное доказательство?
– Ну, если не оно, тогда я не знаю, что еще это может быть. Если завтра нароем еще несколько предметов, можно считать, что последние сомнения отпали.
– И что же дальше?
– Я сию же минуту звоню Уилсону. Пошлю его в Мадрид, пусть оформит мне разрешение на работы и все что нужно, чтобы застолбить мое право на раскопки. Это надо сделать немедленно, иначе, если пресса пронюхает, весь этот район будет кишеть спасательными судами любителей легкой наживы.
– А сколько времени ему понадобится на оформление прав?
– Немного, если подмазать кого надо. Уилсон в таких делах знаток. – Джед помрачнел. – Я не забыл об Арчере. Дай мне еще один день, Мелис. Вот все, что мне нужно.
– Я и не думала на тебя давить, – успокоила его Мелис. – Хотела бы я забыть об Арчере, да не могу. Он все время напоминает о себе. Маринт оказался не таким, как ты думал? – спросила она после паузы. – Моих ожиданий он точно не оправдал. Я думала увидеть обломки колонн, руины зданий, а не горы ила.
– Когда я был мальчишкой, мне снился арочный портал, ведущий в прекрасный город, – подтвердил он.
– И все-таки не похоже, что ты разочарован.
– Ну, то была мечта, сон. А это действительность, она всегда интереснее и богаче любых снов. Ее можно потрогать, взять в руки, изменить. Может быть, в детстве мне нужна была мечта, – признался Джед, – но сейчас… я не знаю. Кто знает, что скрывается под всеми этими горами ила? Может, под ними арочный портал? – Он подмигнул Мелис и взял ее за руку. – Идем, нам надо переодеться в сухое. А потом выпьем шампанского.
Джеда не было в постели рядом с ней.
Мелис бросила взгляд на часы. Они показывали четвертый час утра, а Джед редко поднимался раньше шести.
Если только ничего не случилось.
Дельфины.
Мелис села, спустила ноги на пол и потянулась за халатом. Через минуту она взбиралась по трапу на верхнюю палубу.
Джед стоял у перил, подняв голову и устремив взгляд на звездное небо.
– Джед?
Он обернулся и улыбнулся ей.
– Иди сюда.
Ничего не случилось. Он не смог бы так улыбаться, если бы в подвластном ему мире что-то случилось. Мелис подошла к нему.
– Что ты здесь делаешь?
– Никак не мог заснуть. Я чувствую себя ребенком накануне Рождества. – Джед обхватил ее плечи одной рукой. – Всего через несколько часов я смогу открыть свои подарки.
Его лицо светилось тем же радостным воодушевлением, которое не покидало его с того момента, как он нашел цилиндр.
– А вдруг новые подарки будут не такими приятными, как тот, что ты нашел вчера?
– А может, они будут даже лучше? – Джед опять взглянул на небо. – Знаешь, металл какой-то странный. Я думал, может, это метеориты?
– А может, его доставили на Землю инопланетяне? – засмеялась Мелис.
– Зря смеешься, ничего невозможного нет. Кто бы мог подумать, что общество, основанное несколько тысячелетий назад, добьется такого прогресса, какого они, по-видимому, добились? – Джед обнял ее еще крепче. – И все это ждет нас, Мелис. Все эти чудеса…
– Чудеса? Он кивнул.
– В мире осталось так мало чудес! Дети – единственные существа на земле, умеющие верить в чудеса и удивляться им. И они теряют эту способность с возрастом. Но изредка случается нечто, заставляющее нас вспомнить, что, если держать глаза открытыми и упорно искать, мы все-таки можем найти настоящее чудо.
– Как ты думаешь, что там могло сохраниться, под этой толщей ила?
– Геспут не вдавался в детали. Не могу дождаться, когда же наконец мне попадут в руки эти бронзовые таблички. Они смогут навести меня на мысль о том, чего следует ждать, а главное, где искать.
Мелис рассмеялась и покачала головой:
– Тебе не нужно знать, чего следует ждать. Это испортило бы тебе все удовольствие.
– Ты права, отчасти волшебство было бы утрачено, – сокрушенно вздохнул Джед. – А волшебство – важная часть всего предприятия. – Он посмотрел на нее и улыбнулся. – Ладно, иди спать. Уже поздно. Или рано? Извини, я сегодня совершенно распсиховался.
Ей не хотелось уходить. Она видела, что ему хочется поговорить, и ей хотелось остаться с ним. Быть рядом с Джедом в минуту его триумфа – это само по себе было волшебством.
Волшебством и чудом.
– Я не хочу спать. Ты упомянул об арочном портале. Если бы он существовал, как ты думаешь, как он должен был выглядеть?
– Хочешь поиграть со мной в эту игру? – Джед посмотрел на море. – Огромная арка, покрытая тонкой резьбой. Может быть, инкрустированная перламутром и украшенная позолотой. А дальше, когда минуешь арку, видишь улицы, распланированные с идеальной симметрией. Они похожи на спицы колеса и ведут к огромному храму в самом центре города…
– Вчерашней ночью я нашел «Славную девчонку», – понизив голос, сообщил Николас на следующее утро, помогая Джеду надеть баллон со сжатым воздухом. – Она стоит на якоре примерно в тридцати милях отсюда.
Джед внимательно взглянул на него.
– Тебе удалось рассмотреть ее хорошенько?
– Большая. Лоснится, как кит. Вероятно, быстроходная. Так и кишит охраной. Я насчитал четырех часовых, обходивших палубы, за то недолгое время, что я там пробыл. Арчер явно не хочет, чтобы его застали врасплох. И еще напоследок я видел, как агент береговой охраны всходил на борт «Славной девчонки», – добавил Николас.
– Досмотр?
– Все выглядело гораздо дружелюбнее.
– Подкуп?
– Я поставил бы на лошадь под этой кличкой.
– Значит, на помощь со стороны нам рассчитывать нечего.
– Невелика потеря. Посторонние обычно только путаются под ногами.
– Отличная работа, Николас.
– Ты же от меня ничего другого не ждешь. Теперь нам есть с чем работать. Хотя это дело и не идет под номером первым в твоей повестке дня. Удачи тебе, Джед, – улыбнулся Николас на прощание и пошел помочь Мелис.
В то утро Джед и Мелис подняли наверх четыре полных бредня артефактов с океанского дна. Большинство предметов были повседневного или неопределенного назначения, но один заставил Джеда широко открыть глаза.
– Мелис! – Он осторожно поднял предмет в руке. – Посмотри.
Она подошла поближе.
– Что это?..
Это был кубок. Золото потускнело, ляпис-лазурь и рубины были покрыты слоем ила, но никакой ил не мог скрыть искусной работы.
Но не поэтому Мелис застыла как зачарованная при виде кубка. Она неуверенно протянула руку и коснулась края чаши. Тысячи лет назад какой-то мужчина или какая-то женщина пили из этого кубка. Их губы касались этого края. Они жили, смеялись, плакали, любили в древнем городе, который сейчас лежал на дне моря. Странно, кубок, поднятый со дна, казался теплым на ощупь…
Мелис подняла глаза и встретилась взглядом с Джедом. Он улыбнулся и кивнул, давая понять, что разделяет ее чувства.
Чудеса…
Послеобеденный улов был не столь богатым, но и его оказалось достаточно, чтобы заставить их продолжить поиски.
Только перед самым вечером Джед сделал знак, что им пора подниматься. Мелис кивнула и оттолкнулась вверх в мутной воде. Она чувствовала себя усталой. Руки как будто налились свинцом, а баллоны с воздухом казались тяжкой ношей, которую она…
Пит начал стремительно плавать взад-вперед перед ней, преграждая ей путь.
Только не сейчас, Пит.
Мелис была решительно не в настроении играть. Она двинулась вперед по воде, перебирая ластами, ожидая, что он…
Что-то большое и твердое толкнуло ее.
Еще один дельфин? Нет, она не видела ни одного…
Впереди мелькнуло что-то черное и блестящее. Водолазный костюм. Не Джед. У него костюм был ярко-синий, и к тому же Джед находился у нее за спиной.
Гарпунное ружье!
Пит возбужденно заклокотал, пытаясь отгородить ее от человека в черном водолазном костюме.
Вода окрасилась кровью.
О боже, он подстрелил Пита! Мелис увидела гарпун, торчащий у него в боку. Она поплыла к Питу.
А Джед поплыл к человеку с гарпунным ружьем. Краем глаза Мелис заметила, как в руке Джеда блеснула сталь, когда он настиг незнакомца. Это был нож.
Они схватились, стали бороться, переворачиваясь в воде.
Борьба была недолгой.
Опять в воду выплеснулась кровь.
Джед оттолкнул от себя человека в черном водолазном костюме. Только это был уже не человек, а мертвое тело, медленно опустившееся на дно.
Джед поплыл обратно к ней. Он сделал ей знак подниматься, но Мелис отрицательно покачала головой. Пит двигался, но как-то вяло, еле-еле. Она боялась вынимать гарпун из его бока, но и оставить его не могла. Она попыталась толкнуть его наверх. Он остался недвижим.
Потом рядом с ним появилась Сьюзи. Она расталкивала его, плавала вокруг него кругами, озабоченно щелкая.
Через минуту Пит очнулся и начал медленно всплывать.
Боже, сколько крови…