Текст книги "Баба-Мора"
Автор книги: Айно Первик
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
Айно Первик
Баба-Мора
Среди бурного моря возвышался небольшой островок. Со всех сторон его окружали неприступные скалы и подводные рифы, вокруг пенились и бурлили волны. На острове росли кривые разлапистые сосны, под ними стлалась черника, на открытых местах цвел колючий шиповник.
В прибрежных камнях гнездились морские птицы. А еще на острове жила Баба-Мора.
Баба-Мора была высокая костистая старуха с всклокоченной, как воронье гнездо, головой. Она прожила здесь всю свою жизнь. Питалась шиповником и черникой. Иногда, если бывало настроение, ловила у берега рыбешек, а когда наступала осень, не ленилась нагнуться и за приглянувшимся грибком.
Посреди этого острова стояла высокая сосна. Ее мощные корни уходили глубоко в землю, длинные изогнутые ветви тянулись к небу. В развилине этой сосны Баба-Мора и построила себе дом. Чтобы ветры не унесли ее жилище в море, к трем углам дома она привязала по огромному валуну, а к четвертому приспособила старый-престарый якорь, испещренный непонятными знаками. И все-таки свирепые осенние штормы иногда приподнимали дом высоко в воздух, но валуны и якорь не давали ему улететь. Когда ветер стихал, дом опять опускался на прежнее место. Все стены дома были увешаны букетиками трав, связками грибов, пучками мха. Потому и сам дом, пристроившийся в ветвях сосны, казался большим растрепанным птичьим гнездом. Зато внутри было уютно и красиво. На окнах висели занавески цвета морской волны. На полу лежал мягкий, как морская пена, белый ковер. Полки и шкафы были заставлены разными диковинными вещами, которые прибило к берегу во время штормов. Одни из них когда-то находились на затонувших кораблях, другие всплыли из черных пучин моря.
Но самой замечательной вещью в доме Бабы-Моры был большой очаг: когда все вокруг сковывала стужа, в нем уютно потрескивали сосновые шишки. На этом очаге Баба-Мора варила в медном котле колдовские зелья. Ведь Баба-Мора была колдунья. Своими снадобьями и заговорами она умела не только лечить любые хвори и недуги, но и насылать их на других. Травы для своих снадобий Баба-Мора собирала на Большой земле в борах и дубравах, в болотах и топях. Через море она перебиралась на огромном желтом воздушном шаре. И когда шар летел в поднебесье, казалось, будто на небе взошла полная луна. Только Бабе-Море больше нравилось странствовать безлунными ночами, когда никто не мог ее заметить. Не дело, чтобы колдуньи мозолили людям глаза, считала Баба-Мора. Этак и до беды недалеко.
Как-то непроглядная ночь застала Бабу-Мору в пути. Вся она была обвешана мешками и мешочками со всякими кореньями, почками и стручками и согнута в три погибели, точно буква «с».
На море свирепствовал шторм. Дождь лил как из ведра. Баба-Мора промокла до нитки. Ветер был такой сильный, что выпрямил, разогнул ее, когда она со всем своим багажом добралась до берега. Бабе-Море это понравилось. Она аж захохотала от удовольствия. Баба-Мора очень любила ветер. Когда начиналась буря, у нее всякий раз поднималось настроение, ей хотелось петь. Голос у Бабы-Моры был хриплый, резкий и громкий, и пела она всегда самые веселые песни.
Баба-Мора и на этот раз запела вместе с ветром. Она пела все громче и громче и вскоре уже орала во всю глотку самые что ни на есть хулиганские песни. И даже пустилась впляс.
Настроение у нее было преотличное. Баба-Мора надула свой шар. Ветер попытался было вырвать шар у нее из рук и унести в разбушевавшийся мрак, но Баба-Мора ухватилась за него изо всех сил и со всеми своими мешками и мешочками взвилась под облака.
Ну и заваруха началась над морем! С неба низвергались потоки воды, а волны взлетали так высоко, что доставали до Бабы-Моры. Шар кидало ветром из стороны в сторону, и несколько раз Баба-Мора чуть не свалилась в пенные валы. Но шар она не выпускала из рук и продолжала орать свои песни: очень уж ей нравился этот бешеный полет.
Вот и остров уже остался внизу, а шар стремительно летел все дальше и дальше. Удержать его не было никакой надежды.
– Бедная Морушка, – запричитала Баба-Мора. – Неужто не видать тебе больше своего дома?
Она стала дергать за разные веревки и веревочки, которыми управлялся воздушный шар. Но ветер давно уже спутал и перекрутил их. Шар оказался во власти стихии. Ветер нес его в открытое море.
В отчаянии Баба-Мора вцепилась ногтями в шар и принялась рвать его. Шар тут же лопнул, и она вместе со всем своим имуществом свалилась на камни. Сверху посыпались мешки и мешочки и обрывки воздушного шара. Она шмякнулась так, что на мгновенье потеряла сознание.
Придя в себя, она первым делом пересчитала свои косточки. Как будто все были целы и невредимы.
– С приземлением мне здорово повезло, – обрадовалась Баба-Мора и принялась собирать свое добро.
Шторм бушевал с прежней силой. Волны с ревом разбивались о прибрежные валуны. В водоворотах вместе с мусором кружились доски и щепки – останки разбитого корабля.
– Корабль наскочил на рифы, – разглядывая их, заключила Баба-Мора. – Наконец-то. Я знала, что это случится.
Баба-Мора вошла в бушующие волны и, прокладывая себе путь среди метавшихся вверх-вниз обломков, стала что-то искать. Волны со страшной силой швыряли ее на острые валуны, но Баба-Мора не обращала на это внимания. Ей было не до этого.
Вдруг из рваных облаков кинулась вниз чайка и с криком вцепилась в плечо Бабе-Море.
Ну-ну, – ласково сказала ей Баба-Мора. – Зачем такая прыть, моя милая?
Размахивая крыльями, чайка устроилась на плече Бабы-Моры. Баба-Мора погладила ее.
– Я уж стала беспокоиться, – сказала она. – Где ты пропадала?
В ответ чайка пронзительно крикнула. Баба-Мора с чайкой на плече побрела дальше, в открытое море. Вода уже была ей по грудь, волны то и дело перекатывались через голову. В спутанные волосы Бабы-Моры набились водоросли и мусор. Однако она все еще не могла найти того, что искала.
– Пора бы, – пробормотала она.
Становилось все глубже. Баба-Мора поплыла. Чайка поднялась в воздух и полетела над самой ее головой.
– Ищи, милая, – сказала ей Баба-Мора. Но чайка только пронзительно кричала и хлопала крыльями, сопротивляясь порывам бури.
Неподалеку между камнями волны бушевали особенно яростно, так что в воздухе стояла водяная пыль. Туда и направилась Баба-Мора. Собрав все свои силы, она попыталась влезть на огромный скользкий валун. Несколько раз ее смывало водой, но, в конце концов, ей удалось вскарабкаться на камень, и она выпрямилась в полный рост. Мокрая юбка хлестала ее по ногам, пеной слепило глаза. Баба-Мора поднесла козырьком руку к лицу и осмотрелась.
И тут она увидела, как в воде мелькнуло что-то синее с золотом. Молнией кинулась Баба-Мора в воду и вытянула свои длинные костистые руки, чтобы схватить находку.
– Иди, иди ко мне, мой миленький! – приговаривала она.
Тот, кого искала Баба-Мора, оказался загорелым моряком с погибшего корабля. Она схватила моряка за волосы и поплыла к берегу. До земли было далеко. Баба-Мора совсем выбилась из сил, но расстояние сокращалось очень медленно. Чайка летела над ними, то поднимаясь вверх, то опускаясь пониже. Наконец они добрались до берега, и Баба-Мора вытащила моряка на песок. Потом она кое-как доволокла его до своего дома и поспешно развела в очаге огонь.
Дела моряка были плохи. Он пластом лежал на ковре возле очага. При свете было видно, как страшно покалечила его буря. Голова была разбита, лицо белее мела. Похоже, давно уже пробил его последний час.
Баба-Мора быстро отобрала какие-то травки и цветки и бросила их в котел. Вода с бульканьем закипела. Что-то бормоча, Баба-Мора помешала отвар, попробовала его на вкус, сморщилась и сплюнула прямо в огонь. Дрова зашипели, и пламя окрасилось в зеленый цвет. Затем она наполнила горячим напитком кружку и влила моряку в рот.
Едва волшебное зелье смочило губы моряка, как тот вскочил на ноги.
– Ах ты дьявол! – воскликнул он, подпрыгнув под самый потолок. Опустившись на пол, моряк вспомнил про кораблекрушение и осмотрелся. Он увидел пылающий очаг и сидевшую у огня Бабу-Мору. На ее плечах и всклокоченных волосах все еще висели водоросли, с одежды капало. Огонь озарил помещение зеленоватым светом.
– Никак я попал в ад для моряков? – опасливо спросил он. – Если мне не изменяет память, я как будто утонул?
– Ты и был утопленник, – сказала Баба-Мора. – Я вернула тебя к жизни, а ты заявляешь мне, что мой дом – ад!
Моряку стало стыдно, и он начал извиняться.
– Просто мне не верится, что волны могли вынести меня на берег. Я точно помню, корабль пошел на дно в открытом море, у рифов, до берега было далеко. Команда успела сесть в шлюпку, а меня смыло волной за борт.
– Да, знаю, – сказала Баба-Мора. – Потому я и отправилась искать тебя. Я видела тебя там, у камней, в прошлую пятницу.
– В прошлую пятницу? – удивился моряк. – В прошлую пятницу мы были в Амстердаме. Здесь ты никак не могла меня видеть.
– Ишь ты, не могла, – усмехнулась Баба-Мора, и моряку стало не по себе.
– Скажи хоть, где я сейчас, – спросил он, изо всех сил стараясь казаться спокойным.
– В полумиле от того места, где твой корабль пошел на дно, – ответила Баба-Мора. – На моем острове.
– Не может быть, – возразил моряк. – Здесь поблизости нет ни одного острова, даже такого маленького, чтобы чайка могла свить себе гнездо. Я окончил не одно мореходное училище, объездил все моря и океаны. Уж я-то знаю, никакого острова здесь нет.
– Ну конечно, – заметила Баба-Мора. – Про заграницу все всем известно, а того, что дома, никто не замечает. Еще и прадедушки твоего на свете не было, когда про этот остров все знали, хотя и помалкивали, и не один отчаявшийся бедолага находил здесь приют и утешение.
Баба-Мора повернулась спиной к моряку и занялась своими делами.
Моряк хотел встать, но руки и ноги не слушались его.
– Что со мной? – спросил он испуганно.
– Корабль твой пошел ко дну, – сказала Баба-Мора. – Вот тебе слегка досталось. Кости твои все перебиты, печенки-селезенки перепутаны.
– И голова болит, – пожаловался моряк.
– Ишь ты, болит, – сказала Баба-Мора. – А у самого полголовы не хватает.
С большим трудом моряк поднял руку и прикоснулся к голове. И впрямь осталось только полголовы!
– Выходит, я все-таки умер! От такой раны смерть наступает мгновенно! – с ужасом проговорил он.
– Тсс! – шепнула Баба-Мора. – Ты должен лежать тихо-тихо.
– Позови же хоть доктора! – взмолился моряк.
– На моем острове я сама доктор, – ответила Баба-Мора.
Она уложила моряка в кровать и дала ему капель.
– Разве ты не наложишь лубки на переломанные кости? – спросил моряк.
– Нет, – отрезала Баба-Мора. – Переломы я лечу только каплями.
Моряк испугался, но больше ни о чем спрашивать не решился. Он боялся Бабу-Мору, хотя и пытался скрыть это. Он ведь не знал, что Баба-Мора умеет читать чужие мысли.
– Странный все-таки народ эти люди, – сказала она чайке, поглаживая ее взъерошенные перья. – Если что не по-ихнему, сразу начинают ворчать, что все, мол, неправильно, все плохо.
Чайка ничего не ответила, ведь она была всего-навсего птица.
На другой день моряк чувствовал себя гораздо лучше.
Баба-Мора давала ему три раза в день капли, и вскоре он совсем поправился.
Он встал с постели и принялся ходить по комнате. У зеркала моряк остановился и стал разглядывать себя.
– Ах ты дьявол! У меня же теперь половина головы черная! – воскликнул он, ощупывая голову.
Баба-Мора подошла поближе и внимательно осмотрела его.
– М-да, – сказала она. – Не всегда все идет гладко, как ни осторожничай. Если хочешь, можно покрасить все волосы в черный цвет.
– А в светлый, как были, нельзя? – спросил моряк. Баба-Мора пожала плечами.
– Ну, если тебе так хочется, можно и в светлый. Только, поверь мне, черные волосы тебе куда больше к лицу.
Но моряку все-таки хотелось, чтобы волосы стали прежнего цвета.
Тогда Баба-Мора велела натаскать полный котел воды и вскипятила его. Затем после долгих поисков нашла в шкафу какой-то белый порошок и, приговаривая, кинула горсть этого порошка в воду. Когда вода чуть остыла, она сказала моряку, что он может, если хочет, помыть этой водой голову.
Моряк помыл голову и кинулся к зеркалу. Волосы стали такими же, как раньше. И все-таки что-то было не так: теперь голову моряка венчало нежное сияние.
– Господи! – воскликнул моряк. – Неужели моя голова так и будет сиять, как свеча?
Баба-Мора рассердилась.
– Все не по тебе! В старину люди готовы были не знаю что отдать, лишь бы заполучить такое божественное сияние! – сказала она.
– Так ведь я же не святой чудотворец, – пришел в отчаяние моряк.
– Ах, вот что. Но ведь ты воскрес из мертвых. Разве, по-твоему, это не чудо?
– Куда я пойду с таким чудом? Друзья засмеют меня.
– Ну ладно, – успокоила его Баба-Мора, – Ступай на берег и потри голову песком, уж он-то снимет с тебя это сияние.
Сломя голову выскочил моряк из дому и помчался к берегу. Он набрал полные пригоршни песка и принялся тереть и драить голову, пока не защипало кожу и она не стала красной, как клюква. Тогда он вернулся в дом и посмотрелся в зеркало. Нимб почти исчез. Тот, кто о нем не знал, ничего бы ни не заметил. Моряк остался доволен.
– Если бы не сам я оправился от смертельных увечий, благодаря одним только каплям, никогда бы я этому не поверил. Врачи сделали бы мне не меньше сами сложнейших операций, да и то при условии, если с до этого я не умер, – сказал он.
– Что ж, – презрительно заметила Баба-Мора. – Иные люди собственным глазам не верят. С тобой в общем-то ничего страшного и не случилось, руки и ноги были почти целы. Если бы у тебя не хватало чего-нибудь более важного, то, пожалуй, так гладко бы все не обошлось.
Моряку захотелось немедленно отправиться домой.
– Перевези меня на лодке, – попросил он. – А то мои дома беспокоятся.
Но Баба-Мора ответила, что лодки у нее нет, да никогда и не было.
– На чем же ты добираешься до Большой Земли? – удивился моряк. – Как ты живешь здесь, оторванная от всего мира?
– Не задавай глупых вопросов, – отрезала Баба-Мора. – Здесь мой дом. Я не смогла бы жить в мире, оторванная от своего дома.
– Неужели тебе не хочется иногда прокатиться на автомобиле? – поинтересовался моряк. – Или посмотреть цветной телевизор?
– Не знаю. Во всяком случае, до сих пор мне было как-то не до этого.
– Значит и мне придется теперь остаться здесь? – грустно спросил моряк. – Или я все-таки смогу вернуться домой?
– Там видно будет. Если мне удастся починить воздушный шар, я перевезу тебя, – ответила Баба-Мора и принялась вдевать нитку в иголку.
На шаре, как говорится, живого места не было – сплошные дыры, веревки спутаны, а сам он насквозь мокрый и перевалян в песке.
С шаром пришлось повозиться. Не раз у Бабы-Моры лопалось терпение и она швыряла в угол нитку с иголкой. Но моряк не сдавался и заставлял Бабу-Мору снова браться за работу. Наконец была залатана последняя дыра. Шар теперь походил на пасхальное яйцо – такой он был пестрый от заплат и штопки.
Осталось дождаться темной ночи.
Баба-Мора и моряк уселись перед домом среди кустов шиповника и стали ждать. Ласково светило солнце, сладко пахли цветы шиповника.
– Послушай, Мора, а почему ты все-таки решила спасти меня? – спросил моряк, нежась на солнце.
– Смерть занесла над тобой свою руку, – ответила Баба-Мора. – Мне стало известно об этом. А если я узнаю про такое, то не могу не вырвать у курносой ее жертвы. Тогда и я чувствую, что у меня есть свое место на земле. Если бы я не спасла тебя, это тяжким бременем легло бы мне на сердце, и я не смогла бы найти покоя.
Постепенно тени стали длиннее. Вскоре сгустились сумерки, ветер сменился, и ночью Баба-Мора на воздушном шаре перенесла моряка на Большую землю.
Вернувшись домой, Баба-Мора совсем расклеилась. Она задыхалась от кашля, нос заложило, горло распухло. В поясницу ударил прострел, в животе начались колики. Голова кружилась, ноги подкашивались, ее била жестокая лихорадка.
– Бедная Морушка! Здорово ты простыла в эту бурю! – обрадовалась Баба-Мора.
Она принялась стелить себе постель, болеть она собиралась долго и всласть и потому достала чистые простыни и новое пуховое одеяло. Рядом с кроватью она положила целый ворох носовых платков и кучу градусников. Когда у Бабы-Моры бывала высокая температура, она то и дело ставила себе градусник, и каждый раз новый. В этом-то и заключалась особая прелесть болезни. Градусники с самой высокой температурой она потом убирала в специальный ящик стола и время от времени по вечерам, когда пила чай, любовалась ими.
Сегодня она решила лекарств еще не принимать. У нее имелись очень сильные средства, и если принять их, так к утру от болезни и следа не останется. Приготовила отвар шиповника с медом, но и его пить не стала, чтобы не мешать нормальному течению болезни. Она поставила отвар на столик у кровати – теперь все было как полагается. Нужно сказать, Баба-Мора обожала болеть.
Она легла в постель и сунула под мышку градусник. Температура была за сорок, так что ртутному столбику уже некуда было ползти. Бабу-Мору кидало то в жар, то в холод.
– Бедна Морушка, до чего ж у тебя высокая температура, – произнесла она с радостным огорчением.
Бабе-Море было очень хорошо. Ее сотрясали приступы сильнейшего кашля.
– Бедная Морушка, – хрипела она, задыхаясь, – даты кашляешь, как лошадь!
Кашлять было очень приятно, но в конце концов это надоело Бабе-Море. И хоть ей и было жалко расставаться с таким исключительным кашлем, она не выдержала и приготовила настой из трав. Она решила испробовать одну давно задуманную смесь, которой до сих пор еще не пользовалась. Баба-Мора взяла листьев болотной мяты, шалфея, корень лапчатки, медуницы, зверобоя и полыни и чуть-чуть нераскрывшихся почек тимьяна. Из всего этого она сварила крепкий-прекрепкий и такой горький напиток, что слезы брызнули из глаз, а кашель как рукой сняло. От медуницы она пропотела, а от этого падает температура. Зверобой снял колики в животе, шалфей вылечил горло, а тимьян, как ни мало его было, прогнал прострел.
Баба-Мора скинула одеяло и распахнула настежь окно, чтобы удержать температуру. Правда, оставался еще сильный насморк. Сквозняк пришелся насморку очень кстати – из носу потекло, как из березы сок по весне, запас носовых платков уменьшался на глазах. Кашель совсем перестал ее донимать, но чихала она на славу.
– Ах ты, бедная Морушка, – с радостным возбуждением сказала Баба-Мора, – этот насморк тебя доконает.
Она чихала и сморкалась изо всех сил. Одно было плохо: от постоянного сморкания заболел, распух и до крови покраснел нос. К тому же Баба-Мора вдруг вспомнила, что все эти грязные носовые платки ей же придется потом стирать. Она тяжело вздохнула, вылезла из постели и втянула в нос целую пригоршню растертой в порошок руты. Разумеется, насморк тотчас прошел. И хоть смейся, хоть плачь, но от руты перестала болеть и поясница.
К счастью, оставался жар. Замечательно высокая температура с сильными приступами лихорадки и ноющей болью в суставах. Баба-Мора решила, что позволит себе хоть побредить как следует.
– Бедная Морушка, – сказала она. – Неужто твои дела так плохи? Ты бредишь?
Увы, и с бредом ничего не получилось. Мысли были на редкость ясные. Баба-Мора снова вылезла из постели и хлебнула порядочную порцию настойки спорыньи, чтобы в голове помутилось. Но то ли она в горячке перепутала настойки, то ли спорынья подействовала наоборот, только температура начала теперь быстро падать и боли в суставах прошли.
– Ну, Мора, – сказала она недовольно, – похоже, ты идешь на поправку.
С досады Баба-Мора выпила остывший отвар шиповника и крепко заснула.
Наутро Баба-Мора была совершенно здорова. Она вздохнула и сказала:
– Бедная Морушка, поболеть как следует и то не можешь.
Прошло некоторое время.
Как-то после обеда Баба-Мора сидела в муравейнике и лечила муравьиными укусами свой ревматизм. Вдруг она увидела в просвете между соснами резиновую лодку, приближавшуюся к острову. Баба-Мора выбралась из муравейника, вытряхнула из одежды и волос муравьев и помчалась к берегу встречать гостя.
В лодке был тот самый моряк, которого Баба-Мора вытащила из воды.
– Что случилось? – закричала Баба-Мора уже издалека. – Неужели кости, что я тебе срастила, снова расшатались? Ты что так скоро вернулся?
– Нет! – откликнулся моряк, подгребая к берегу. – Никто еще лучше тебя не лечил мне переломы. Я совсем по другому делу.
– Ну? – спросила Баба-Мора.
– Я к тебе с просьбой: помоги моему бывшему капитану, – начал моряк. – Беда с ним приключилась. Катался на коньках, упал и так подвернул ногу, что пятка у него теперь спереди, а носок сзади. Бедняга совсем не может ходить. Ступит вперед, а другая нога шаг назад делает, так что Трумм не может с места сдвинуться. Из-за этого несчастья ему даже пришлось купить машину. Ни один врач не берется помочь ему, уж больно необычный случай. Вот мы с ним и подумали: раз ты меня так здорово вылечила, не сможешь ли помочь и ему?
– Гм, – скромно ответила Баба-Мора. – Прежде чем дать ответ, хотелось бы взглянуть на эту ногу.
– Так это же проще простого, – обрадовался моряк. – Прыгай в лодку – и в путь!
– Ладно, – сказала Баба-Мора. – Прихвачу только лекарства для ног.
Моряк остался ждать на берегу, а Баба-Мора поспешила домой за лекарствами. Когда она вернулась, моряк остолбенел от удивления: лекарств оказалась целая копна, так что самой Бабы-Моры и видно не было.
– Если взять все это с собой, – сказал моряк, – мы же в лодке не поместимся.
– Конечно, берем все это! – заявила Баба-Мора. – Откуда мне знать, какое лекарство может понадобиться?
Всю копну лекарственных трав она уложила в лодку, а сама уселась сверху. Лодка по самые борта погрузилась в воду. Моряк попытался было тоже сесть, но их стало заливать.
– Ты что, не видишь, что в лодке больше нет места? – рассердилась Баба-Мора. – Ведь мои травы намокнут и сопреют!
Ничего не поделаешь, обратный путь моряку пришлось проделать вплавь.
«По крайней мере, Трумм поправится», – печально думал он, рассекая сильными гребками холодную воду.
Так они добрались до большого портового города.
В гавани их встречал на своей машине Трумм. Из-за больной ноги он передвигался с большим трудом, да и то лишь вприпрыжку. Подпрыгивал он так смешно, что привлекал к себе всеобщее внимание. Люди думали, что это цирковой артист. И сейчас, пока он стоял и ждал у причала, его окружила целая толпа зевак, собравшихся поглядеть на забавные прыжки.
Бабу-Мору и моряка народ встретил тоже с большим интересом. Все решили, что и они участники представления.
– Вот это да! – сказала Баба-Мора, увидев толпу. – Такой торжественной встречи я никак не ожидала.
Она помахала рукой. Люди засмеялись и захлопали.
Баба-Мора выбралась со своими травами на причал, и Трумм вприпрыжку проводил ее к машине. За ними плелся насквозь промокший и продрогший моряк. Трумм велел ему устроиться в багажнике – иначе его мокрая одежда испортила бы сиденья новой машины.
Копну трав они привязали к крыше автомобиля.
Все свои лучшие годы Трумм провел, плавая по морям и океанам. Он пережил целых семнадцать кораблекрушений, но всякий раз благополучно спасался в самый последний момент. При этом он нерушимо следовал суровому морскому закону, по которому капитан не имеет права покинуть тонущий корабль, а должен вместе с ним идти на дно. Но, очутившись на дне, капитан освобождается от своих обязанностей и может с чистой совестью оставить судно и всплыть на поверхность. Поскольку Трумм был исключительно хорошим пловцом, он выплывал из любого положения.
Восемнадцатое судно Трумму уже не доверили. И ему пришлось обосновать на суше.
Нынче Трумм жил в своем домике на большой площади. К потолку просторной гостиницы были подвешены модели всех семнадцати затонувших кораблей. Наконец-то он смог осуществить заветную мечту своего детства: научиться рисовать акварельными красками и кататься на коньках. Плохо было только то, что каждый раз, когда он становился на коньки, с ним непременно приключалось какое-нибудь несчастье.
Так было и теперь.
Когда Баба-Мора, моряк и капитан Трумм добрались до места, Баба-Мора велела Трумму лечь в постель. И немедля приступила к осмотру.
– Как болит нога? – спросила она, изучая вывернутую ступню капитана. – Ноет или колет?
Трумм подумал и ответил:
– Колет.
– Прекрасно, – заметила Баба-Мора. – Если б ныла, то надежды было бы мало. Но сейчас, я думаю, дело поправимо.
Трумм несказанно обрадовался.
Баба-Мора велела моряку, все еще дрожавшему в своей мокрой одежде, принести травы. Они почти наполовину заполнили просторную гостиную Трумма. После долгих поисков Баба-Мора наконец нашла какой-то сморщенный корешок. Затем она велела проводить ее на кухню. Там она поварила корешок, пока тот не стал мягким, протерла сквозь сито, добавила воды и потребовала наперсток с руки левши.
– О господи! – простонал Трумм. – Наперстка-то у меня и нет, в моем доме отродясь не бывало женщин!
– Как же я отмерю лекарство? – спросила Баба-Мора. – Его надо выпить ровно один наперсток. И, конечно же, это должен быть наперсток для левши, ведь у тебя повреждена левая нога.
Делать нечего, пришлось моряку, как был в мокрой одежде, бежать в магазин за наперстком для левши.
Вскоре он вернулся.
– Нет наперстка для левши, – сообщил он. – Есть только обычные.
Трумм совсем расстроился.
– А обычный не сойдет? – спросил он печально.
– Ни в коем случае, – возразила Баба-Мора. – Ладно уж, попробую обойтись без наперстка, вдруг да получится.
Она сделала на стакане метку высотой с ноготь, налила лекарства точно до метки и протянула стакан Трумму. Трумм выпил. Лекарство оказалось обжигающе горьким. Трумм остался доволен: он был убежден, что помочь ему может только горькое лекарство.
Остатки лекарства Баба-Мора слила в большую бутылку из зеленого стекла.
– Если за неделю нога не поправится, помогут только заклинания, – заявила она.
– Что-то холодно мне, – подал голос продрогший моряк. – По-моему, у меня жар.
Баба-Мора потрогала его лоб и кивнула.
– Ну конечно, у тебя жар, – подтвердила она. – Почему ты не сказал мне об этом на острове? Я бы прихватила лекарства и от простуды.
Моряк с ужасом подумал, что если бы они взяли с собой еще и лекарства от жара, лодка точно пошла бы ко дну.
Баба-Мора велела моряку раздеться и лечь в постель. Затем она сварила отвар шиповника. Напитка получилось так много, что его хватило всем. Трумм достал из буфета свои самые красивые чашки с золотым ободком. Прыгая как можно осторожнее, чтобы не разбить чашки и тарелки, он накрыл стол.
– У меня уже покалывает в ногах, – радостно повторял он.
Они с Бабой-Морой сели пить чай. Больному моряку тоже досталась полная кружка. На беду, его так лихорадило, что он пролил весь чай в постель, в рот ничего не попало.
– Какой ароматный чай! – восторгался Трумм, отпивая по глотку. – Я просто восхищен!
– Приятно слышать, – улыбнулась Баба-Мора.
– Возьмите печенья! – потчевал Трумм.
Баба-Мора попробовала печенье.
Затем они помолчали. Потом Трумм спросил:
– Извините меня за любопытство, как вас зовут?
Баба-Мора была тронута вниманием.
– Всю жизнь меня звали просто Баба-Мора, – ответила она. – Но мое настоящее имя Эмолина.
– Какое красивое имя! – воскликнул Трумм.
– Вы мне льстите! – смутилась Баба-Мора.
Моряк не переставая чихал и кашлял, но увлеченные разговором Баба-Мора и Трумм не замечали его.
К утру ноге стало лучше. Прошло еще несколько дней, и лечение закончилось.
Увы, лечебный курс подействовал равным образом на обе ноги. Теперь ноги Трумма оказались повернуты носками внутрь и пятками врозь.
– Ну вот, – досадовала Баба-Мора. – Я же говорила, что нужен наперсток для левши.
Трумм попытался сделать несколько шагов.
– Ну как? – озабоченно спросила Баба-Мора.
– Вполне нормально! – радостно воскликнул Трумм и остановился. Но стоило ему остановиться, как он тут же грохнулся на пол.
– Что такое? – удивилась Баба-Мора. – В чем дело?
– Не знаю, – развел руками Трумм. – Я упал.
Он поднялся и попробовал стоять, держась за стену. Это ему удалось.
– Все в порядке, – сказал он и прошелся по комнате, осторожно переставляя одну ногу через другую. Перед Бабой-Морой он остановился – и снова упал.
– Ты что, не можешь стоять? – озадаченно спросила Баба-Мора.
– Похоже, – согласился Трумм. – Но это совсем не страшно. В конце концов всегда можно обо что-то опереться, если хочется постоять.
– М-да, – произнесла Баба-Мора. – Мне, однако, это дело не нравится. Придется прибегнуть к заклинаниям.
К сожалению, заклинания имели силу лишь в четверг в полнолуние. А сегодня была только среда. До четверга оставался еще целый день. Баба-Мора решила использовать этот день для знакомства с городом. Трумм охотно вызвался в провожатые.
– Мне хочется подарить вам что-нибудь на память, – сказал он смущенно. – Только не знаю что. Быть может, вы сами выберете в универмаге?
– Это можно, – согласилась Баба-Мора.
Они сели в машину и поехали к универмагу.
Баба-Мора и сама не знала, чего ей хочется. Поэтому они решили сперва просто так пройтись по этажам.
Трумм передвигался довольно сносно. Стоило им на мгновение остановиться, как Баба-Мора тут же брала его под руку и удерживала от падения. Поэтому они совсем не привлекали к себе внимания посторонних.
Бабе-Море универмаг понравился, но выбрать она себе ничего не сумела.
– Похоже, подарок останется некупленным, – сказала она Трумму.
– Неужели вам ничего не нравится? – огорчился Трумм.
– Не в этом дело, – ответила Баба-Мора. – Просто мне отсюда ничего не надо.
– Так ведь люди покупают не только то, что им надо – возразил Трумм. – Люди часто покупают только за тем, чтобы у них были разные вещи.
И Трумм купил Бабе-Море красивую шляпу с большими полями. Когда Баба-Мора надела эту шляпу, не стало видно ее растрепанных волос, и сама она изменилась до неузнаваемости.
– Вот уж никогда бы не подумала, что я такая красивая, – произнесла она, любуясь собою в зеркале. – Я и в самом деле должна уделять больше внимания своей внешности. Пожалуй, мне надо бы и новое платье.
И Трумм купил Бабе-Море кружевное платье.
– Господи! – обрадовалась Баба-Мора. – Да к такому платью надо и на ноги что-нибудь приличное!
Они пошли в обувной отдел. Бабе-Море понравились блестящие розовые сапожки. Она тут же натянула их на ноги.
Теперь Баба-Мора вошла во вкус. Ей вдруг понадобилось ужасно много всяких вещей. Прежде всего они купили сумочку с позолоченной пряжкой, розовое пальто на белой шелковой подкладке, несколько дюжин обшитых кружевами носовых платков, легкие косынки и тяжелые шали, перчатки всевозможных цветов – некоторые из них доходили до локтей, а некоторые едва прикрывали ладони.