Текст книги "Джордж Венн и привидение"
Автор книги: Артур Конан Дойл
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Всё это, Венн, замечательно. Ну, а что, если призрак появится здесь прямо сейчас – наверное, ты не придёшь от этого в большой восторг?
– Бесспорно, Фрэнк. Мне бы этого совсем не хотелось. И, тем не менее, надеюсь, я встретил бы его достойно. Привидение способно оценить приличное обращение. Более того, убеждён: призраки знакомы с правилами хорошего тона ничуть не меньше, чем скажем, торговцы живописью.
– Но ты уверен в том, что это именно призрак, а, Венн? В доме больше никто не живёт?
– Никто, кроме хозяйки. Она вас сюда впустила – она же и выпроводит, так что спешить, право, некуда.
– Но как ты сам объясняешь появление здесь привидения?
– О, это очень серьёзный вопрос: вопрос жизни и смерти, я бы сказал – уж не сочтите за каламбур. Вообще-то, есть у меня на этот счёт своя теория…
– Ну, и что же это за теория?
– Давайте-ка вы сначала расскажете мне, чем обычно объясняют появление призрака? Только в двух словах.
– Бывает, что человек умирает с какой-то навязчивой идеей, – сказал Том Торотон, – Она остаётся с ним и после смерти – и привязывает его к земле.
– Ну, и с какой же такой идеей, к примеру, он может испустить дух?
– Ну, допустим, он зарыл где-то сокровище и умер внезапно, не успев о том никому рассказать. А семья его мается в нищете; как может он отдыхать спокойно – только и остаётся, что бродить туда-сюда по тому месту, где зарыт клад. Наверное, Венн, у тебя тут под полом что-то спрятано.
– Сказал бы ты мне об этом чуть раньше, Том, непременно разворотил бы все половицы. Но нет, я в это не верю. Пятнадцать шиллингов и четыре пенса вот тут (при этом Венн хлопнул себя по карману) – единственное в этой комнате богатство. А задолжал я впрочем, надеюсь, это мало кого интересует. Конечно, кое-какую мелочь и вы, ребята, носите при себе, но она – увы, никакого отношения к этой комнате не имеет. Нет, Том, твоя теория относительно сокровищ не выдерживает никакой критики. Невероятно. Сокровище – в студии? Не бывает такого.
– Ну, так тут может быть и совсем другое объяснение! – поспешно вскричал Том. – Привидения являются и по другим причинам. Согрешил, например, человек, а наказания не понёс и вины своей не смог искупить.
– Ах, вот как! – похоже, эта мысль Венна заинтересовала. – Но как тут следует согрешить? Наверное, натворить что-то серьёзное?
– Изменить жене! – выпалил Торотон наугад. Должно быть, в последнее время он прочёл немало популярных романов.
– Заняться подделкой денежных знаков? – предположил кто-то ещё.
– Стать мошенником!
– Совершить поджог!
– Нет, убийство!
На несколько минут в комнате воцарилась гробовая тишина.
– Что ты на это скажешь, Венн? – едва слышно прошептал Том Торотон.
– Ну, убийство, Том, это уж слишком… Но возмездие!..
– Возмездие! – повторили мы хором.
– Он имеет в виду казнь… как в «Трёх мушкетёрах»! – пробормотал Том.
Прежде чем Венн успел ответить, раздался громкий стук в дверь. Все замерли.
– Войдите, – сказал Венн.
Послышалось шарканье, дверь медленно, очень медленно отворилась, и на пороге позникла человеческая фигура. Гость прошёл в комнату и остановился. Это был призрак!
Все мы застыли от ужаса. У меня, во всяком случае, сердце ушло в пятки. Это был тот самый старичок, которого, ни о чём ещё не подозревая, я видел однажды в этой самой студии: сухонький старикашка в длиннополом коричневом пальто и красном шарфе – тот человек, чей незавершённый портрет Венн нам только что демонстрировал! Мы стояли, глядя то на призрака, то друг на друга, то на Венна. Лица наши были белы, как мел – от света газовых ламп, не иначе.
Внезапное появление привидения произвело немалое впечатление даже на Венна; после некоторой паузы, он шагнул к старичку, явно пытаясь как-то сдержать обуревавшие его чувства.
– Наверное, я пришёл поздновато, – едва слышно проблеял призрак. При этом он вдруг отвесил поклон – совершенно смехотворный в своём показном раболепии.
– Да, уж поздненько, – заметил Венн, изо всех сил стараясь сохранять невозмутимость.
– Лучше поздно, чем никогда, мистер Венн, – вымолвил призрак.
– Нет уж, позвольте в этом с вами не согласиться, – возразил хозяин с холодной сдержанностью. Должно быть, в тот вечер он был настроен критически: подумать только – вступить в пререкание с существом из иного мира – и по какому ничтожному поводу! С каким восхищением глядел на него Торотон!
– Боюсь, я помешал вам, досточтимые джентльмены. – Привидение окинуло всех нас странным улыбчивым взглядом. В его круглых тёмных глазках мелькнула, как мне показалось, какая-то дьявольская искра. И всё же – думаю, не ошибусь, если предположу, что мы почувствовали себя польщёнными: призрак назвал нас джентльменами!
– Тогда усодьте меня куда-нибудь, чтоб не мешался. Мне, чай, много не требуется, мистер Венн. Кто я, вообще, такой? – ничтожная тень! («Надо же, – пробормотал Торотон. – Я-то думал, призраки по-английски говорят чуть получше!») Только вы уж сами знаете, мистер Венн: во всём доме нет другого уголка, пригодного для обитания. Честное слово, я неприхотлив. Хотя, если уж пожаловал не вовремя – посижу на ступеньках снаружи. Только давайте договоримся: чтобы без фокусов – не выносить ничиво, и не ломать – и так здеся немного осталось. – С этими словами он, как мне показалось, не слишком благосклонно оглядел комнату и те действительно немногочисленные предметы, что в ней находились. – Вы всегда относились до меня, как истинный джентльмен, мистер Венн: чаевых не жалели, обхаживали всячески… Ничиво, джентльмены, если я посижу тут с вами часок-другой? – Он вновь оглядел нас по очереди.
– Мы, пожалуй, пойдём по домам, Венн. – Гонимые единственным желанием – убраться отсюда как можно скорее – мы двинулись к своим пальто и шляпам.
– Стойте! – голос нашего друга прозвучал глухо и торжественно, но, судя по подрагивавшим уголкам губ можно было даже подумать, что он еле сдерживает смех. – Нет, так просто я вас не отпущу. Непредвиденные обстоятельства вынуждают меня во всём признаться, хотя, видит Бог, делать я этого не собирался. Кто-то из вас предположил, будто в доме этом совершено убийство. Я тогда предложил другое слово: «возмездие». Ещё точнее было бы сказать – «экзекуция» – вот это, джентльмены, чистая правда. Да, в доме присутствует экзекутор [2]2
Экзекутор (англ.) – судебный исполнитель. (Й. Р.)
[Закрыть] . Собственно говоря, опись тут проводилась уже не раз. И мой дорогой призрак – не кто иной, как временный владелец строения!
– Владелец! – едва слышным эхом отозвались мы.
– Он появляется в этом доме, преследуя меня, словно привидение, по истечении очередного квартального срока. Дело в том, что у хозяина, несомненно, испытывающего ко мне, как к жильцу, огромное уважение, есть одна смешная слабость: он удивительно щепетилен во всём, что касается пунктуальной платы за жильё. Я же – несомненно, питая к нему, как к хозяину, глубочайшее уважение, – в силу некоторых обстоятельств (каких именно – распространяться не стану) нередко оказываюсь не в силах выплатить необходимую сумму в срок. В результате происходит опись имущества и появляется мой добрый друг, исполняющий роль временного владельца. Неудобства такого рода приходится испытывать, наверное, каждому, кто решается снять дом в одиночку. Впрочем, они с лихвой окупаются многочисленными преимуществами, о которых я уже говорил. Что-то такое я, помнится, заметил о подавленности, которая наступает сразу же после нескольких дней безделья… Проще говоря, запустив работу, я влезаю в долги. Хозяин, не получив ренты, тут же вызывает чиновника для проведения описи, а затем прибывает и мой приятель – homo sapiens «обитающий» – достойнейший в своём роде джентльмен, который сейчас выкурит с нами трубку и опрокинет стаканчик грога, как он это проделывал тут уже не раз.
В понедельник я получу деньги, расплачусь с самыми горячими долгами, в том числе и с тем, который причиняет столь жгучее беспокойство моему почтенному хозяину, и наш гость уйдёт. Ну, не спешите же уходить. Пустим графинчик по кругу. И хватит о духах – пусть винный дух царит в этом доме. За спиритизм! – в смысле, за спирт! – разбавленный, разумеется, в должной пропорции, а главное, с сахаром и лимоном.
Наверное, пытаясь разгадать тайну характера Джорджа Венна, мы упустили из виду одну деталь: наш старший друг, несомненно, обладал ещё и чувством юмора. Впрочем, все мы, как я уже говорил, были очень молоды и, наверное, подчас давали повод для шуток.
1895 г.
[3]3
Отсканировано: Дойл А. К. Собрание сочинений. Роман о спиритизме длиною в жизнь. Мистические рассказы. Паразит. Новое откровение. Записки о спиритизме. – М.: Наташа, 1995. – 544 с.
[Закрыть]