355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Артур Прядильщик » Крадущийся охотник, затаившийся дракон (СИ) » Текст книги (страница 4)
Крадущийся охотник, затаившийся дракон (СИ)
  • Текст добавлен: 18 апреля 2020, 13:30

Текст книги "Крадущийся охотник, затаившийся дракон (СИ)"


Автор книги: Артур Прядильщик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)

– А если я тебе расскажу, как тебя смогли подловить Дзе?

Ручка на моем локте напряглась. Голос Мары тоже дрогнул:

– Это… было бы очень… мило с твоей стороны, Фан. Мара была бы очень… ОЧЕНЬ признательна своему чуткому и заботливому двоюродному брату.

– Насколько признательна?

– Шу Шан. – Мгновенно и ожидаемо предложила Мара.

– Не интересует. – Отмахнулся я.

В свою очередь, мой ответ не стал неожиданностью для нее:

– Мара Бейфанг?

– Пока забывчивая, но старательная Мара Бейфанг выполняет чужие приказы, она – сомнительное, хоть и очень соблазнительное приобретение, что украсит собой любую семью.

– Чем же может расплатиться эта нищая Мара с черствым и равнодушным Фаном за такой… императорский подарок?

– Какова причина столь резкой реакции Императора на взбрыки клана Шу? – уточнил я.

– Тут все просто. Ситуация на западной границе накаляется. Грядет война. Основные боевые действия произойдут, скорее всего, в середине следующей весны, как только снег сойдет с перевалов. А зимой многочисленные боевые группы будут будоражить приграничные земли… по обе стороны от границы. Западные Тигры ожидаемо ищут слабые места Империи. Те, которые будут постоянно отвлекать Дракона в обмене грозными словами в разговоре между двумя армиями. И находят эти слабые места. Клан Шу оказался одним из таких мест – много амбиций, скудость ума, отсутствие мудрости и немного власти… у нынешнего главы клана. Что еще нужно, чтобы отвлечь часть императорской армии от ее основной функции маленьким бессмысленным восстанием?

– Как ты слышала из ТОГО рассказа, часть императорских войск все равно была отвлечена на подавление восстания в центральных и прибрежных провинциях Империи. Следовательно…? – Я замолчал.

– Следовательно, устранение верхушки клана не привело к устранению причин бунта. – Задумчиво закончила Мара. – Но ты не учитываешь некоторых обстоятельств. В ТОЙ истории бунт возглавил Шу Ливей. СЕЙЧАС он не в состоянии это сделать.

– Возглавить назревший и хорошо подготовленный бунт сможет кто угодно, оказавшийся в нужном месте в нужное время. Правильнее было бы заставить всадника натянуть поводья ящера, а не выбивать его из седла… особенно, если ящер – свой, из твоей кавалерии.

Мара снова задумалась. И теперь думала гораздо дольше.

– Что ты предлагаешь, Лю Фан?

Я покосился на Мару, поколебался, но все-таки заставил себя произнести:

– Заложники…

– Оу…

Можно сказать, что я сейчас кинул дрожжи в нужник. Идея с заложниками, как гарант лояльности оппозиционных сил, в этом мире почему-то не распространена. По своему этот мир чуть наивнее и чище, чем мой прежний – что в том настоящем, откуда я родом, что в прошлом того мира. И если сейчас за эту идею ухватятся… С другой стороны, термин-то прекрасно знаком.

Мара некоторое время молчала, потом потянулась и провела кончиками пальцев по моему лицу:

– Не ожидала… Твое коварство достойно даже Императора, Фан. А подобное решение почему-то не пришло в голову даже Ему…

Я промолчал. Снова. А что тут скажешь? «Спасибо» – на мой вкус прозвучит пошло и банально. И глупо, шопесец!

– Если ты не возражаешь, я хотела бы обдумать, стоит ли моя жизнь формального невыполнения приказа Самого… – Она высвободила свою руку и поклонилась, сложив ручки перед собой. – Спасибо доброму господину Ир Пенгу за то, что проводил эту слабую девушку до ее пристанища. Пусть предки наши будут благосклонны к тебе, уважаемый господин Ир Пенг!

Я вернул поклон:

– Ир Пенг благодарен лютнистке Маре Бейфанг, что красотой своей сделала грустный вечер прекрасным и ярким! Приятного сна и хороших снов!

Да-да, иди теперь, думай… Мне одному, что ли, голову за вас всех ломать? Любители простых и прямолинейных решений, блин…

Глава 4

Ночевать в гостиницу я не возвращался. Ночевал на крыше одного из домов, на которой заранее спрятал свой дорожный мешок. Крышу этого трехэтажного здания я выбрал из-за того, что она не просматривалась из окон других домов. К сожалению, изолированность крыши от наблюдения не давалась просто так – она продувалась ветрами со всех сторон.

Вот там я и ночевал, тоскливо думая, на кой я вообще потратил деньги – между прочим десять медных! – на гостиницу, в которой даже не собираюсь ночевать? Если в Мацане мое появление через нужный КПП вполне можно было предсказать и подсадить туда Шихонг (и, для надежности, посадить таких же «серых мышек» на пару ближайших таможенных постов), то здесь, в Ван-Шиа, ни предсказать направление, с которого я приду (ну, разве что исключив западное), ни дать словесный портрет с моей совершенно заурядной «деревенской» внешностью, ни любым другим способом меня поймать – просто нет! С кем, блин, я в пастора Шлага тут играю, ведя себя так, будто за мной уже наблюдают?! Хорошо, хватило ума не оставлять в гостинице вещи – сейчас хоть теплый плащ, в который можно завернуться, со мной был.

В гостиницу не пошел по простой, даже банальной причине – Мара вполне могла соблазниться легким решением «вопроса» Лю Фана.

Лю Фана можно было схватить по надуманному обвинению (изнасиловал слепую девушку, находящуюся под защитой клана, например – это так, навскидку), а уж когда он будет избитый и очень грустный из-за своих сломанных коленных чашечек валяться в каменном ящике полтора на полтора метра – выкрасть и допросить.

А еще Лю Фана можно подловить на темных улочках Ван-Шиа. Уверен, Гончая Императора располагает контактами всей агентурной сети в провинции, и свободные люди для грязной работы у нее, наверняка, есть. Тем более, что с ее квалификацией подручным надо будет только придерживать очень грустного Лю Фана. Слегка.

Уж будьте уверены – разнообразными техниками допроса Гончая Императора владеет, как минимум, не хуже меня. А обширная практика просто не оставит мне шансов уклониться от настойчивых расспросов пусть и печальным, но самым естественным образом… пока не отвечу по всем интересующим темам.

Утро я встретил ожидаемо невыспавшимся, продрогшим и злым. Давно, кстати, заметил: в лесу могу ночевать под открытым небом даже зимой – достаточно теплого плаща, а если еще сооружу навес и рядом будут тлеть угли вчерашнего костра – вообще курорт. А здесь, в городе – хрен.

Огромный город Ван-Шиа уже проснулся и вовсю потягивался, сбрасывая остатки сна. Одуряюще пахли утренние лепешки из многочисленных пекарен и трактиров, запах тысяч кружек хапьяна, казалось, сам по себе был способен взбодрить окоченевший ото сна разум, завлекательные ниточки мясных ароматов из домов по-богаче манили и соблазняли. Сейчас бы теплую пушистую Хану с ее кабанчиком, м-м-м… Ну, в смысле, погреться и пожрать, а то мало ли, что некоторые могут себе нафантазировать…

Внизу уже бормотали бегущие на работу чиновники, кутающиеся в форменные халаты с накинутыми поверх «неуставными» стеганными безрукавками, ругались рикши, не поделившие «стоянку» возле какого-то «денежного» места, но драку устраивать не хотели и по причине лишних глаз, и потому что толком еще не проснулись, водовозы и золотари занимались громкой саморекламой…

А на рынках Ван Шиа и на прилегающих улочках открывались магазинчики и лавки… В том числе и лавка господина Ли Ксинга. И у него, я знаю это совершенно точно, есть горячий чай, что «скорее темен, чем светел».

* * *

Никогда не интересовался, какое божество местного пантеона отвечает за торговлю и ведение дел, но что-то подсказывает, что Ли Ксинг очень близок к тому, чтобы стать если и не аватаром, то уж жрецом этого самого божества – наверняка!

Такое впечатление, что Ли Ксингу в любых его начинаниях помогает божественная сила, а ведет – само провидение. За что бы не брался этот человек в делах своих лавок (пяти, как я выяснил), какие бы безумные и странные идеи не выдвигал – в конце концов его ждал успех!

Когда я снова вошел в его лавку с невозможным в этом мире «сувенирным оружием» (которое, тем не менее, очень даже неплохо продавалось), Ли Ксинг вцепился в меня хваткой крокодила. Думаю, даже если б не раннее утро обычного «рабочего», не первого «выходного» дня недели, когда покупателей почти и нет, удрать от Ли Ксинга я бы не смог.

Взвесив «за» и «против», я продал ему все пять десятков колец, честно предупредив, что они сняты с насильно убиенных. Ли Ксинг покивал, аккуратно, стараясь не прикасаться к кольцам, собрал их в узелок и передал своему сыну, Люшенгу. С подробными инструкциями – как и что нужно сделать с кольцами, дабы духи владельцев и их предков не досаждали новым владельцам колец. Ли Люшенг покивал и пулей унесся в сторону ближайшего из двух храмов с наказом вознести молитву богине Ушейне, ответственной за правильную транспортировку душ в колесе перерождений.

А я положил в свой наружный кошель целых девять серебряных монет. Было бы восемь, но одно из колец было как раз из серебра. Ли Ксинг, кстати, сам додумался и развил идею – сюда можно воткнуть красивый маленький камушек, здесь проделать дырочку и повесить на красивый кожаный темлячок. А темляк же тоже можно украсить. В общем, мозги у дяди работали исключительно в правильном направлении – нужен был только толчок.

После этого мы снова беседовали. За кружкой хапьяна – господин Ли Ксинг по достоинству оценил мои красные от недосыпа глаза и общий помятый вид… даже попенял о необходимости беречь свое здоровье смолоду и напомнил об осторожности во время кутежей в столице: этому Ир Фану следует быть осмотрительным – это ему не его родная деревня, где пьяным можно свалиться, где попало, тут, извини, и обобрать, и даже прирезать могут! И прекрасная сговорчивая незнакомка – вовсе не гарантия, что на утро ты проснешься со своими деньгами… если проснешься вообще! Опасности большого города, Ир Фан! Не забывай об этом! Это тебе не твой лес – тут попадаются хищники куда более опасные и коварные!

Потом поговорили о луках, об охоте, о турнирах. Время от времени в ходе нашей беседы торговец двигал по столу в мою сторону серебряную монету. После первой же монеты пояснил кратко, емко:

– Идея пришла! Этот Ли Ксинг обязан отблагодарить!

И категорически отказался от моей слабой попытки монету вернуть. Нет, он точно жрец! Или истовый поклонник того самого божества. О! Или сам для себя создал эту коммерческую религию и теперь следует ее канонам!

Я разбогател еще на восемь серебряных монет. При этом смог уловить только пять идей, которые могли зародиться в хитроумной голове этого… бизнесмена.

* * *

Я искренне надеялся, что употребление Жемчужины Четырех Основ Этого Прекрасного Мироздания, действительно, приведет мою сущность в соответствие с этим миром, и хотя бы (хотя бы!) избавит от банальных «книжных шаблонов». «На крайняк» я рассчитывал, что жизнь моя перестанет походить на «сюжет» книги. Очень рассчитывал.

Хрена там…

– Ой, мам! Смотри, какой красивый лук! Черненький! Одному моему другу как раз нужен новый лук! Давай купим, мам! Ну, дава-а-ай!

Я смерил взглядом девчушку лет двенадцати – милую, тоненькую и шебутную «пацанку», в которой все еще больше угловатости и порывистости («ой, прикольная!»), чем женственной чувственной плавности («вах, конфетка!»). Девчушка с темноволосой короткой стрижкой влетела цветастым ярким вихрем в палатку торговца Ли Ксинга, когда мы уже с ним вежливо раскланивались, исключительно довольные и совместным распитием утреннего хапьяна, и сопутствующей беседой.

Я прикрыл один глаз, прикрыл другой. Слегка натянул кожу у внешнего уголка глаза, заставив изображение раздвоиться. Нет, не почудилось. Увы.

– Хана! – не удержавшись прорычал я. – Ты что тут делаешь, мед… косолапая?!

Когда зрение раздваивалось, над головой девочки на миг мелькали маленькие круглые медвежьи ушки. Конечно, девочки иногда носят ободки со всякими ушками – тигриными, кошачьими, лисьими… (мне особенно нравятся заячьи и кроличьи… а если еще и хвостик пимпочкой будет, галстук-бабочка, манжеты и купальник… ну да не важно), но в этом мире до моды на подобные аксессуары – еще столетия и столетия. Еще ж и какую-нибудь фурри-толерантность в будущем придумают – дескать, почему ушки собачьи, а не кошачьи? Ты что же, расу нэк не уважаешь?! Короче, деградировать и деградировать еще этому миру до подобного.

– Ой… – Девчушка отпрыгнула и спряталась за стеллажом с колчанами.

Колчаны в том стеллаже были сколь вычурными, столь же неудобными и непригодными. Ни для охоты, ни для службы. А вот на стены в качестве украшения – в самый раз.

– А я это… вот… мимо проходила…

И не только она одна «мимо проходила»…

Рывком откинулась тяжелая занавеска, явив нам во всем блеске своего величия…

– Хана! – Рыкнул женский голос. – Вредная девчонка! Ты где спряталась, папу твоего… безмозглого!

Боги! А ведь Хана не врала тогда про человеческую ипостась своей мамы!

– Прекрасная госпожа… – Пролепетал Ли Ксинг. – Как же я счастлив, что вы изволили посетить мой жалкий магазинчик.

В человеческом обличье Зана выглядела… Она, черт возьми, ВЫГЛЯДЕЛА! Взять Ма У, смешать с Ма Зеттой, добавить Мару Бейфанг… А результат этой ядреной смеси спрятать в самый темный уголок, чтоб никто не уволок. И пускать слюну обожания, ежечасно вознося молитвы этой Богине! Кстати, насчет Богини… не исключено.

Зана была довольно крупной и высокой дамой. Но это «крупное» было идеально распределено по всей «высокой». Осиная талия, подчеркнутая черным ципао с тонким золотым рисунком на цветочную тематику, высокая грудь (понятия не имею, какой там номер и размер), едва помещающаяся в лифе с небольшим, но очень завлекательным вырезом, крутые великолепно очерченные бедра, идеальная икра ноги, на миг мелькнувшая в невысоком разрезе платья, изящная шейка. И прекрасное лицо королевы, в котором красоты не меньше, чем величия.

– Прошу простить уважаемых господ за столь внезапное вторжение несносной дочери этой смущенной Бейдао Заны…

Рычание женского грудного голоса пробежало по всему телу, заставив завибрировать каждую клеточку организма и вызвав только одну реакцию, которую и выразил Ли Ксинг, возопив и заламывай руки:

– Нет-нет-нет! Мы так рады, что вы зашли, прекрасная госпожа… так рады… так рады… – Зашептал он, не в сила оторвать взгляд от женщины. – Так рады… так рады…

Зациклило бедолагу. Надо спасать.

– Господин Ли Ксинг, владелец этого магазина, исключительно рад вашему визиту, прекрасная госпожа Бейдао! Меня зовут Ир Фан! И я, так же, как и вы, прекрасная госпожа, зашел в эту лавку, но не смог уйти, пораженный как качеством, так и разнообразием выставленных здесь товаров!

– Да-да-да! – Быстро закивал Ли Ксинг.

И буквально исчез. Только взметнулась занавеска во внутренние помещения лавки. Через секунду он появился с еще одним стулом в руках. И поставил его перед столом. Попытался что-то сказать, но закашлялся и требовательно посмотрел на меня… Видимо, все еще испытывает трудности с озвучиванием своих мыслей:

– Господин Ли Ксинг просит прекрасную госпожу Бейдао Зану пролить свет своей красоты на этот маленький…

– Кхе-кхе… – Воздел палец Ли Ксинг.

– … убогий и маленький магазинчик. – Кивнул я.

– Кхе-кхе!

– Господин Ли Ксинг надеется, что этот прекрасный чай из далеких западных земель…

– Кхе!

– … что скорее темен, чем светел, найдет отклик в чувствах столь утонченного и взыскательного покупателя, как госпожа Бейдао…

– Кхе-кхе!

– … и примирит эту разборчивую госпожу с жалким набором поделий от недостойных подмастерий, что имели наглость назвать себя мастерами! И не заставит ее гневаться на этого недостойного бедного купца!

– Да-а-а… – Протянула оценившая речь Зана, величественно опускаясь на предложенный стул. – Давненько эта Зана по рынку не гуляла. Успела отвыкнуть от того, как тут дела ведутся. Сразу человеком себя ощущать начинаешь… красота-а-а…

При этом тонкая ткань ее ципао так натянулась во всех нужных местах, что проняло даже меня. А ведь я выполнял в этот момент специальную дыхательную технику, которая по словам матушки должна была помочь даже против лисиц-обольстительниц. Получается, что эту технику (основное преимущество которой, кстати, в возможности невозбранно трындеть в процессе), призванную противодействовать суккубам и инкубам хулицзин – местным лисам-оборотням, может обойти даже какая-то волшебная медведица? Очевидно, конечно, что Зана – не «какая-то медведица», но – все же… я на эту технику возлагал большие надежды! Может, что-то делаю не так? Или дело в моей пока еще нестабилизировавшейся энергетике?

Между прочим, на Зану можно было смотреть как угодно – никаких лишних «артефактов», типа ушей, усов или хвоста на ней не было. Ну, правильно – чем старше волшебный зверь, тем он сильнее и тем лучше контролирует себя… в том числе и когда находится в человеческом облике.

Деревянными движениями мы с Ли Ксингом упали на свои стулья… Хм, сын Ли убежал в Храм, кто же будет подавать чай? Я, как самый молодой из присутствующих? Не будут же Хану, формально являющуюся только что зашедшим и еще не обработанным клиентом магазина, заставлять бегать с чайником и разливать напиток?

Ответ на этот вопрос последовал почти сразу. Занавеска во внутренние помещения снова взметнулась, и в «торговый зал» вошла женщина с подносом. Она даже казалась девушкой из-за стройности… всех частей своего невысокого организма. Но брачный браслет на правом запястье (с таким же рисунком, как у Ли Ксинга) и весьма настороженный взгляд, брошенный на шикарную Зану, выдавал в ней второго хозяина торговой сети «Ксинг и Ко». Госпожа Ли, я так полагаю?

Женщины сцепились взглядами. Воздух в зале сгустился. Даже Хана, хотевшая что-то вякнуть, передумала, застыв с открытым ротиком и на всякий случай присев за тем же стеллажом. Я быстро расфокусировал взгляд и посмотрел на госпожу Ли… Видимо, в этот момент супруга Ли Ксинга не все аспекты своей маскировки контролировала хорошо, так что кое-что я увидеть успел… Два серых крупных острых уха и шикарный серый волчий хвост… Ну, ё-моё!!! Ну, хорошо ж сидели-то! Еще одна оборотница! Причем – классическая – волчица!

В воздухе заплясали знакомые красные искорки… и «схватка» тут же прекратилась – жена хозяина лавки опустила взгляд первой и уважительно поклонилась:

– Добро пожаловать в нашу лавку, Высокая Госпожа. – Несколько скованно приветствовала она. – Позвольте угостить вас чаем Нари-Кори.

«Высокая Госпожа»? Высокие… тьфу, заглавные буквы прямо сквозили в обращении этой женщины к Зане. Почему именно так, с больших букв? Какие-то их межвидовые заморочки? Нет, про то, что Зана – совсем не последняя медведица в лесах Увзана, я и так знаю. Но вот про такие тонкости мне никто не рассказывал – для всех жителей Увзана ВСЕ разумные медведи – Хозяева и Хозяйки леса. Тоже с заглавных букв, но без деления на «Высоких»-«Низких»-«Средних»…

– Благодарю! С удовольствием попробую замечательный чай, приготовленный…?

– Миюри! – Поспешно представилась женщина, еще раз поклонившись. – Ли Миюри, Высокая Госпожа!

Я же в этот момент решал, должен ли я после этого имени облегченно переводить дух или, напротив, огорчаться. Ну, да – я вполне серьезно ожидал, что будет названо другое имя. Холо, или Хоро, или Хоппо… как-то так – точно не помню. Волчица из истории про одного коммивояжера и какие-то специи. А ведь там и мир был… поспокойнее, и чудес, от которых сдохнуть можно, было куда меньше. Так что это был бы не самый плохой вариант… Хотя, что мне до тех вариантов – я из этого волшебного дурдома уже никуда не денусь. Разве что ЭТОТ мир… чихнет.

Ли Миюри продолжала оставаться напряженной. Даже то, что она только что уступила в выяснении своего места в иерархии и, казалось, бы этот вопрос закрыла – ее это почему-то не успокаивало. Отчего-то она продолжала бросать настороженные взгляды попеременно то на мужа, то на Хану, все так же настороженно выглядывающую из-за стойки с саадаками.

Хм, надеюсь, сейчас не произойдет драмы с насильным всучиванем подросшей дочки-медведицы в качестве второй жены бедняге-бизнесмену? Дескать, ты человек у нас опытный, в укрощении диких жен-оборотней поднаторел, вот тебе еще одна! Две ведь куда лучше, чем одна, да? Пару лет подождешь, и можешь с ней медвежат делать. Как раз выдрессируешь к тому времени.

Не хотелось бы – мужик хороший. А уж бизнесмен… по меркам этого мира тянет на Билла-нашего-Гейтса или Стива-царствие-ему-небесное-Джобса! Только еще чуть-чуть подкачается и лет через десять захватит все сувенирные рынки ойкумены. Вот только две жены-оборотницы – это, на мой взгляд, небольшой перебор.

Зана тоже обратила внимание на то, как подрагивают пальчики волчицы, разливающей чай. Она поймала ее взгляд, отрицательно покачала головой… и указала глазами на меня. Не понял! Почему снова я?! Нет, умом-то я понимал, что появились Зана с Ханой здесь по мою душу. Но так надеялся! Так надеялся!

После этого обмена сигналами Миюри облегченно выдохнула и заулыбалась. Кстати, я обратил внимание, что мужа ее, Ли Ксинга, при появлении супруги «отпустило» почти сразу. Он перестал заикаться и пускать слюни на великолепную медведицу. Феромоны какие-нибудь волчьи подействовали? Или магия-шмагия? Или просто самоконтроль, которому помогло появление «якоря» в виде любимой супруги-волчицы? Или в семейной жизни госпожа Ли Миюри вовсе не такая кроткая, как сейчас, в присутствии Высокой Госпожи Заны?

Мне на колени что-то плюхнулось. Завозилось, устраиваясь. И голосом Ханы приказало:

– Во-о-он ту печеньку! – И тут же захрустело поданным лакомством.

– О! Так вы знакомы! – Обрадовался Ли Ксинг, с умилением нас рассматривая. – Ир Фан, тебе очень повезло, что тебя знают такие большие люди! Ты должен быть благодарен своим предкам!

Ну, в какой-то мере… Если четыре дня бдения над моим бессознательным телом, перекореживаемым Жемчужиной можно так назвать… И неделя совместного путешествия по лесам с постоянными перепалками… И не менее полутора десятков жаренных кабанчиков… Если все это считается, то – да, мы знакомы.

– Так… знаком немного. – Скромно ответил я.

– Пф! – Подтвердила Хана.

Я посмотрел в ярко-янтарные глаза госпожи Ли и вопросительно поднял брови, указав взглядом на мужа. Та секунду недоуменно смотрела, но потом сообразила, улыбнулась и кивнула. Ага, получается, супруг в курсе. Ну, что ж – выяснилось если и не то, какому богу молится бизнесмен, то кто его муза – стало ясно окончательно.

– Хана – твои ушки. Их видно, если сосредоточиться и смотреть внимательно.

– Ой… Так вот как ты определил, что это я!

– То, что это ты, я определил, как только ты открыла свой язвительный ротик. – Сказал я чистую правду. – Гораздо интереснее, как вы определили, где меня найти…

– Пф! Ты пожрал мою Жемчужину, двуногий! Неужели ты думаешь, что я не смогу определить твое местонахождение?! Пф!

Даже так…

– Доченька. – Ласково спросила Зана… Хана на моих коленях почему-то застыла. – А я смотрю, у тебя уже попка прошла, да?

А вот сейчас Хана явно вздрогнула. Интересно…

– Что-то случилось, госпожа Бейдао? – Вежливо поинтересовался я.

Та почему-то отвела взгляд, с преувеличенным вниманием рассматривая тот самый лук, бывший, как я уже понял, основой коллекции и своеобразным таким «флагом», дающим зашедшим посетителям сразу понять, куда их занесло… и не задерживаться (и не отвлекать продавца), если им, действительно, нужен самый обычный лук для заурядной охоты, или банальной войны.

– Нельзя сказать, что что-то случилось. – Произнесла Зана. – В то же время нельзя утверждать, что ничего не произошло. – Она помолчала. – Лю Фан, может ли эта девушка Хана пожить некоторое время с тобой? Я буду благодарна, если ты не только обдумаешь сию возможность, но и найдешь нужным ее создать.

– Госпожа Бейдао. – Очень спокойно ответил я. – Мы так не договаривались. Я благодарен за Жемчужину, но мне кажется, что долгов между нами не осталось.

– Долгов между нами, действительно, нет, господин Лю Фан. – Вздохнула Зана…

Если б я мог читать чужие мысли, то сейчас, почти наверняка, прочел бы, как она мысленно про себя добавила бы: «К моему глубокому сожалению».

– … Это просьба. Услуга. Которая будет достойно вознаграждена, господин Лю Фан.

– Благодаря стараниям ваших дальних родственников из клана Ма я не испытываю финансовых затруднений, госпожа Бейдао.

– Моя благодарность может быть выражена не только в денежном виде, уважаемый Лю Фан. – Голос медведицы похолодел.

– Я… не хочу, госпожа Бейдао. – Прямо ответил я.

Тут так, в лоб, не положено, но… заколебали уже, если честно.

В глазах снова заплясали красные искорки, но тут же пропали.

– Это важно, Лю Фан. – Все таким же ровным холодным голосом проговорила Зана.

– Прошу объяснить, госпожа Бейдао.

Медведица глубоко вздохнула. Смотрелось это просто потрясающе. Правда, на меня не очень подействовало. Хотя Миюри и бросила недовольный взгляд на мужа, который тут же принял невинный вид и торопливо отвел взгляд… да, на тот самый многострадальный лук. Вообще, семейная пара, кажется, не испытывала никаких затруднений от того, что их не совсем вежливо исключили из разговора, а их магазинчик используют чуть ли не как переговорную. Напротив, оба с каким-то жадным вниманием следили за развитием событий… как только поняли, что их эта проблема не касается. Понимаю. Завидую.

– Хана… наказана.

– Причем же тут я? – Удивился я.

– Я тоже… наказана. – И величественная госпожа Бейдао кротко опустила глаза.

– Высокий Старейшина Ахон! – Тихонько выдохнула Миюри, прижав пальчики к губам и потрясенно округлив глазки. – Ох, простите мою бестактность, Высокая Госпожа Бейдао! – Тут же поклонилась она.

Даже так. Миюри мгновенно назвала существо, которое могло наказать медведицу Зану. Миюри не раздумывала ни секунды. Зная кое-что об иерархии медведей, могу сказать, что там нет правила «вассал моего вассала – не мой вассал». У медведей самый старший медведь спокойно может взгреть любого, находящегося ниже его по иерархической лестнице. Волчица Миюри назвала имя сразу. Следовательно, такое существо только одно. Следовательно, выше Заны в медвежьей иерархии находится только одно существо, имеющее право ее наказать… Следовательно, с «божественностью» Заны мы угадали. Она – вторая после Великого Предка клана Ма, Великого Медведя – являющегося духом-хранителем и верховным божеством в лесах провинции Увзан и части немногочисленных восточных лесов провинции Шианзан. Другими словами, что-то вроде верховного жреца этого «медвежьего тотема».

– И это наказание включает в себя требование уговорить меня на то, чего я гарантированного не захочу делать…?

– Совершенно верно, Фан. – Снова вздохнула Зана, не поднимая глаз.

– … и при этом – не оказывать на меня никакого давления и не угрожать?

Оценив печальный кивок старшей медведицы, я констатировал очевидное:

– Высокий старейшина Ахон очень строг к вам, госпожа Бейдао!

– Истинно, Фан. Он строг, но справедлив. – Поморщилась Зана. И не удержалась от шпильки. – Употребленная тобой Жемчужина положительно повлияла на твои умственные способности.

– Отнюдь. Это базовая комплектация.

– Что, прости? Ба-зо-вая ком-плек-тация? – С некоторым трудом выговорила она.

Я недоуменно воззрился на медведицу. Та с таким же недоумением смотрела на меня.

– Ма! Ма! – Запрыгали на моих коленях. – Можно я объясню? Можно?

– Ты знаешь, что такое «базовая ком-плек-тация»? – Удивилась Зана.

– Пф! Понятия не имею! Я могу объяснить, почему нам этот термин незнаком!

– Объясни… – В сомнении разрешила Зана.

Мои колени освободили, цветастый вихрь переместился за спину матери.

– Фан! – Провозгласила Хана торжественно. – Медведи не умеют говорить!

– Что? Мы же с тобой говорили!

– Ты дурак? У медведей горло не предназначено для производства человеческой речи! Но все волшебные разумные звери могут вкладывать мысленные образы в головы других разумных… если, конечно, разум не закрыт… а уж мозги разумного сами переделают образы в слова, понятные этому разумному. И точно так же мысленные образы ответа снимаются из мозгов в понятном виде.

– То есть это не вы такие умные, а это у меня такой обширный словарный запас? – Потрясенно пробормотал я.

Ли Ксинг крякнул, Ли Миюри испуганно охнула, снова прикрыв пальчиками губы, Зана тяжко вздохнула, а Хана взвилась, подскочив на месте:

– Что-о-о?! Да я тебе щас как дам по шее!!!

– Хана! – Резко осадила ее мать. – Не сметь!

По нервам снова ударило «медвежьей яростью», в магазинчке снова сверкнуло красным. И тут же рассеялось.

– Ой… эта глупая Хана просит прощения у доброго господина Лю Фана. – Выдавила Хана, неловко поклонившись.

Видимо, не привыкла никому кланяться дочка аж второй морды в медвежьей иерархии…

– И этому можно научиться? – Осторожно спросил я. – Вкладывать свои мыслеобразы в головы других разумных?

– Мозги у всех разумных одинаково серые. – Пожала плечами Зана. – Конечно, можно.

Это что же получается… телепатия возможна? Пусть без возможности читать мысли, но… вкладывать свои. Это выходит… проецирующая телепатия? А если кто-нибудь из волшебных зверей вложит в мою голову какую-нибудь идею, заставив подумать, что идея принадлежит мне? Да ну нахер такие расклады!!!

– Я согласен!

– Что? – Величественная медведица смотрела на меня, открыв в удивлении рот. – В каком смысле «согласен»?

– Я согласен, чтобы Хана пожила у меня!

В этот миг лицо Миюри озарило понимание, и она несколько раз беззвучно ударила в ладоши, изображая аплодисменты.

– Высокая Госпожа, примите мое восхищение! Человек, выбранный вами, мудр не по годам!

– Хм…? – Грозно насупилась Зана. Видимо, она никак не могла сообразить. И ее это злило. Но выплеснуть злость она не могла… «по условиям задачи», так сказать.

Я склонился над столом, уперев кулаки в бедра:

– Высокая Госпожа Бейдао! Я прошу, чтобы ваша дочь обучала меня управлению своими мысленными образами, вкладыванию их в чужие разумы и… защите от такого вкладывания со стороны других! Молю вас!

– О-о-о… – Дошло до медведицы. – Во-о-от оно что…

Воцарилось долгое молчание. Я не разгибаясь, продолжал рассматривать поверхность стола.

– Фан. – Осторожно заговорила Зана. – Ты понимаешь, что в первую очередь тебе следует уделить все свое время и внимание развитию каналов Ци и освоению энергий, которые теперь подвластны тебе в той же мере, что и сильнейшим адептам Цигун этого мира? Ты, с тем, что даровала тебе Жемчужина, научишься творить штормы, создавать огненные торнадо, вызывать цунами и разрушительные землетрясения! – Ее голос окреп и обрел торжественность. – Ты поднимешься на Божественный уровень владения Ци! Ты станешь подобен богам, Лю Фан! И обретешь бессмертие в этом мире! А на перерождение уйдешь, когда того пожелаешь!

– Высокая Госпожа Бейдао! – Тихо ответил я. – К демонам все эти ваши спецэффекты! Я хочу научиться управлять своим разумом и защищать его!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю