Текст книги "Жена некроманта (СИ)"
Автор книги: Архелая Романова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Архелая Романова
Жена некроманта
Глава 1
День моей свадьбы должен был стать самым счастливым в моей жизни. Так твердила моя мама, покинувшая этот мир, так утверждал мой отец, так говорил мой брат и все книги о любви. Но я была несчастлива, поскольку выходила замуж за любимого человека, который, к сожалению, не испытывал тех же чувств. Мой жених – один из самых могущественных некромантов, чьи способности поражали даже опытных магов. И магия его была столь же сильна, как и ненависть ко мне.
Решение о нашем браке было принято два года назад. Тогда мне, Виринее Фелиции Анрес Анфрой, исполнилось семнадцать лет. Как единственная принцесса Дефронии и младшая сестра наследного принца я была избалованна, романтична и верила в то, что мир вращается вокруг меня. Моим женихом стал Энтони Баллард – старше меня на три года, он уже тогда слыл сильным некромантом, происходил из знатного и богатого рода, и отлично учился в академии.
На протяжении года я не виделась с нареченным, а когда встретилась впервые – была ошеломлена. Энтони Баллард был не только учтив, молод и силен, но и красив, умен и обаятелен. Во мне он видел только принцессу, в чьих жилах течет кровь правителей, и брак с которой принесет ощутимую пользу его семье.
Поэтому я решилась на авантюру: стащив из хранилища кольцо иллюзий, я проникла в академию Клеор, приняв на себя облик одной из служанок. Мне хотелось узнать, что говорит обо мне Энтони, и правда ли то, что он не стесняется встречаться с разными девушками, невзирая на помолвку со мной. В академии Клеор я встретила Амеллин Фострен – одаренную, которая стала моей соседкой, а позже – лучшей подругой. Вместе с ней мы разоблачили преступника, убившего собственную сестру, обзавелись друзьями и участвовали в ночи испытаний. А еще я получила Метку. Подарок от магии Смерти, которая выбрала меня.
Я, Виринея Анфрой, притворявшаяся Рини Грин, стала избранницей своего жениха. И принудила его к выбору: сказала, что он должен выбрать между простой одаренной и принцессой. Энтони выбрал Рини, а когда узнал, что Рини – и есть я, его законная невеста, то возненавидел меня за этот обман.
Моя свадьба запомнилась мне горькими слезами и ненавистью в глазах возлюбленного. Сразу после церемонии мы отбыли в его замок – Рогорн, который должен стать моим домом на всю оставшуюся жизнь. Отец украдкой утирал слезы, провожая меня, брат одарил поцелуем в лоб, пообещав навестить, а мой муж даже не подал мне руки, чтобы помочь забраться в экипаж.
Моя брачная ночь прошла в пути, свадебное платье помялось, а глаза потускнели от слез. Я, считавшаяся самой красивой девушкой страны, та, за чье сердце готовы были биться все воины Дефронии, приехала в замок Рогорн на рассвете в гордом одиночестве. Еще на половине пути мой муж покинул меня, отправившись в удаленное поместье по важному делу, о чем мне любезно сообщил слуга.
Я больше не была принцессой Виринеей Фелицией Анрес Анфрой, избалованной красавицей, живущей в окружении любящих родных. Я стала Виринеей Баллард, женой некроманта и хозяйкой Восточных земель.
Я стала мишенью для убийцы.
Глава 2
Экипаж затормозил, и дверца, украшенная витиеватой росписью и гербом с вороном, распахнулась.
– Добро пожаловать, леди Баллард, – учтиво произнес кучер, сияя улыбкой. Его пышные черные усы топорщились в разные стороны, а протянутая рука была облачена в кожаную перчатку. – Мы приехали в замок Рогорн.
Я растерянно заморгала, пытаясь прогнать остатки сна. Каюсь, всю дорогу я благополучно проспала, в том числе и подлый поступок моего мужа. Энтони просто сбежал, передав через своего слугу, что прибудет в замок на два дня позже. Разумеется, я посчитала это оскорблением, и молча захлопнула дверцу экипажа, даже не удосужившись спросить, куда и зачем направился мой муж. И сейчас сильно жалела об этом.
Кучер все еще стоял с протянутой рукой и улыбался. Наплевав на приличия, я потянулась и сладко зевнула. Наверняка у меня тот еще вид – помятое лицо, спутанные волосы и опухшие глаза. А уж о платье и говорить нечего – из прекрасного дорожного наряда оно превратилось в какую-то пожеванную тряпку, явно не подходящую для принцессы. Вспомнив, что уже не являюсь таковой, я мысленно одернула себя и вылезла из экипажа, благосклонно приняв помощь кучера.
Замок произвел удручающее впечатление. Огромный, как и королевский, он был построен столетие назад. Сложенный из тусклого серого камня, с узкими башнями и высокой стеной, Рогорн казался неприступной крепостью. Здесь не было цветов и украшений – да что там, я даже сада не могла разглядеть! Пока я изумленно таращилась на будущий дом и озиралась, смогла сделать еще одно неприятное открытие – второго экипажа, в котором ехала моя фрейлина и большинство вещей, поблизости не было.
– Простите… – обратилась я к кучеру. Кажется, его звали Рональдом. Тот разом подтянулся и наклонил голову вбок, выражая подобострастие. – А где второй экипаж?
Кучер мигом сник и даже уменьшился в размерах. Пышные черные усы понуро повисли, выражая печаль и уныние.
– К сожалению, по дороге произошло несчастье. Одна из лошадей понесла, и экипаж перевернулся, угодив с вашими вещами в канаву.
– А Китти?!
– С ней все в порядке, если не считать перелома ноги, – ответил кучер, а я от негодования потеряла дар речи.
Как это: все в порядке? Какой перелом?
– Не беспокойтесь, леди Баллард. Ваша фрейлина осталась в гостином дворе, где ей окажут первую помощь. А затем ее переправят в столицу. Ваши вещи привезут позднее.
Отлично, ничего не скажешь. А кто будет моей фрейлиной в Рогорне? Я еще раз взглянула на замок. Ко входу вела широкая массивная лестница из белого камня, по бокам раскинулись две огромные клумбы с пустой землей. Внутренний двор выложен мелким камнем, чуть поодаль виднелась конюшня. И все. Пустое пространство сплошь серого цвета. Даже двери в замок были темно-серыми, и никаких украшений. Даже герба. Даже вензелей нет. Как и дверной ручки.
Захлопав глазами, я вспомнила, что должна в любой ситуации оставаться принцессой. В академии Клеор я позволила себе расслабиться, так как училась под другим именем, но здесь… В конце концов, этот кучер служит семье Энтони, и я, как воспитанная леди, должна отнестись к нему с уважением. Он ведь не виноват, что…
Что кругом одни растяпы! Я чуть не взвыла, стиснув руки в кулаки. Мои платья! Все мои вещи! Мои украшения! Что я буду делать без Китти? И Энтони хорош – просто бросил меня! Даже семье не удосужился представить, и теперь эта почетная обязанность ляжет на плечи кучера!
– Леди Баллард, давайте пройдем в дом, – напомнил о своем существовании Рональд.
Я кивнула, и с тяжелым вздохом направилась к дверям. Оказавшись возле них, прищурилась и в замешательстве обернулась – как, интересно, я должна их открыть? Здесь ни ручки, ни звонка!
И тут двери открылись сами по себе. Я отскочила в сторонку, издав какой-то невразумительный писк. Рональд посмотрел в сторону, делая вид, что ничего не заметил, и мы вошли в огромный холл, главным украшением которого была лестница, ведущая на второй этаж. Повернув голову направо, я узрела краешек гостиной, а слева, видимо, располагалась столовая.
– Явилась наконец, – сказал кто-то противным и въедливым голосом.
Инстинктивно посмотрев туда, откуда донеслось шипенье, я мысленно выругалась. Как я могла забыть о бабушке Энтони!
Леди Мойра Баллард еще в девичьем возрасте славилась жутким нравом, а уж в старости про нее стали слагать легенды. Говорят, что более скаредной, гадкой, и ворчливой женщины, чем Мойра, в Дефронии не найти. Она не смогла присутствовать на свадьбе, зато сейчас сидела в кресле у подножия лестницы и смотрела на меня взглядом убийцы.
– Девчонка Анфрой, – проскрипела Мойра. Ее седые волосы были уложены в аккуратной пучок, а черное платье придавало бабуле траурный вид. – Что так долго? И где мой внук?
«Потерялся в пути», – чуть было не ответила я, но вовремя сдержалась. К счастью, на помощь пришел кучер.
– Лорд отправился на окраину земель, леди Мойра, – сообщил Рональд. – Он прибудет через два дня. Вверяю леди Баллард вам.
Не успела я и глазом моргнуть, как Рональд испарился. Мы с вредной бабкой остались наедине, и она тут же ехидно прокомментировала мой внешний вид:
– А ты точно принцесса? Больше похожа на нищенку.
– Дорога была трудной, – дипломатично ответила я, еле удержавшись от колкости.
В конце концов, леди Мойра – родная бабушка Энтони, и я должна относиться к ней с уважением. Как жаль, что рядом со мной нет Эммы! Верная фрейлина, согласившаяся изображать меня в то время, пока я училась под видом Рини Грин в академии Клеор, без труда взяла бы общение с вредной бабкой на себя. Но мой брат, наследный принц, категорически запретил Эммалене покидать дворец.
– Ну-ну, – хмыкнула старушка, и жестом указала на лестницу, ведущую на второй этаж. – Твоя комната находится наверху. Вы с моим дражайшим внуком будете жить в покоях моего покойного сына Кастера.
– Благодарю, – пробормотала я.
Леди Розалия, мама Энтони, погибла, когда ему едва исполнилось четыре. Насколько мне известно, лорд Кастер сильно горевал, однако спустя пять лет женился во второй раз, здраво рассудив, что его маленькому сыну нужна женская ласка. Его выбор пал на вдову с маленькой дочерью, и вскоре у Энтони появилась названная сестра. Но счастье так и не пришло в семью Баллардов – еще через два года после брака лорд Кастер погиб, а воспитанием Энтони занялся его дядя Эдвард и бабушка Мойра. Сейчас главой семьи считается мой муж, а, следовательно, я – хозяйка Рогорна и Восточных земель.
– Я не смогу подняться, – оборвала мои благодарные речи леди Мойра, чинно сложив руки на коленях. – Ноги болят. Практически не хожу. Тебя проводит Полли.
Оглядевшись в поисках неведомой мне Полли, я никого не увидела. Холл был пуст, не считая меня и леди Мойры, поэтому я вопросительно уставилась на старушку.
Усмехнувшись, та заорала во всю мощь своих легких:
– Полли! Где ты шляешься, негодная девчонка? Поди сюда!
Покачнувшись, я с благоговением уставилась на старуху. Не ожидала от нее такого ора. Может, она не столь плоха, как кажется, а лишь притворяется старой и немощной? Кричит так, что уши закладывает.
Сверху послышался торопливый топот, и наверху лестницы показалась миловидная девушка с кудрявыми волосами, заплетенными в простую косу. Пара прядок выбилась из прически, обрамляя личико в форме сердечка. Большие карие глаза уставились на меня, и Полли незамедлительно присела в реверансе, резко остановившись посередине лестницы.
– Вы… Вы принцесса Виринея! Добро пожаловать, Ваше Высочество… Ой, Ваша Светлость… То есть…
– Я рада познакомиться с тобой, Полли. Можешь обращаться ко мне леди Виринея.
– Да помолчи уже, – рассердилась леди Мойра, показав Полли кулак. – Никаких манер! Это Полли, моя сиделка. Помогает мне выжить в этом адском доме. Проводи жену моего внука в покои Кастера.
– Честь имею, – прошептала девушка, все еще склонившись в поклоне. Я не сдержала улыбки, кивнув в ответ. – Прошу вас, леди Виринея, сюда.
Спустившись, Полли неуклюже схватилась за ручку чемодана – единственного уцелевшего из всех вещей по той причине, что ехал он со мной в экипаже. Я жестом велела ей оставить поклажу, но Полли, упрямо мотнув головой, вцепилась в ручку, всем своим видом демонстрируя желание услужить. Решив не спорить, я подобрала юбки длинного платья, и неспешно направилась наверх.
– Осторожнее, а то упадешь, – проворчала мне вслед милая старушка, однако ее пожелание звучало как угроза. – Через час обед в гостиной. Познакомишься с остальными. И не опаздывай, Анфрой!
Невесть из-за чего леди Мойра упрямо продолжила величать меня Анфрой и за семейным обедом. Когда я оказалась в наших с Энтони покоях, Полли любезно разложила мои вещи, не переставая мило болтать. Из ее слов я узнала, что в поместье проживает леди Мойра; вторая жена лорда Кастера – леди Глэдис и ее дочь – Присцилла, а также дядя Энтони и его ученик – Филипп Лавин.
Сама Полли, хоть и не относилась к числу прислуги, так как была прислана из Стиуза в качестве сиделки и личной помощницы леди Мойры, за общим столом не обедала, а ела на кухне. Но это не помешало улыбчивой и разговорчивой девушке проводить меня до столовой, где уже собрались остальные члены семьи.
– Прошу любить и жаловать, – скрипучим голосом произнесла леди Мойра, как только я вошла в просторное помещение. – Леди Виринея Анфрой, жена моего обожаемого внука.
Отметив, что старуха заняла мое место – напротив главы семьи, я усмехнулась и нагло села на стул, предназначенный для Энтони, вызвав удивленные взгляды и шепоток. Сама леди Мойра и глазом не моргнула, продолжая есть салат из рыбы и свежих овощей.
– Рады познакомиться с вами, леди Виринея, – громко сказала девица с кислой миной, сидящая по правую руку от белокурой женщины в розовом платье. Девица была рыжей, и могла бы считаться симпатичной, если бы не презрительная гримаса на ее лице и опущенные вниз уголки губ. Это делало ее похожей на молодую, но печальную собаку, и я незамедлительно сделала вывод, что рыжая – Присцилла.
– Присоединяюсь к словам своей дочери, – подтвердила мою догадку светловолосая дама. – Меня зовут Глэдис Баллард, я – жена покойного лорда Кастера.
– Вторая жена, – вставила свои три копейки леди Мойра.
Глэдис, уныло качнув вилкой, продолжила:
– Как жаль, что мы не смогли присутствовать на вашей свадьбе. Видите ли, Присцилла заболела, и все внимание было отдано ей.
– Мама!
– Помолчи, дорогая, – обратилась Глэдис к дочери. – Но Эдвард нам все подробно рассказал. Мои поздравления, леди Виринея.
– Можно просто Виринея, – улыбнулась я.
Дядя Энтони – Старший дознаватель, нагонявший на меня жуткий страх в детстве, кивнул, и беззаботно отметил:
– И вы зовите меня Эдвардом, принцесса. Смею сказать, что ваше бракосочетание было роскошным.
Я вовсе так не считала, но продолжала кивать и улыбаться. Должно быть, к концу обеда у меня сведет скулы, и я навсегда останусь с этой вымученной улыбкой. Именно в этот момент я остро почувствовала, как мне не хватает Эммы или Мелли!
«Надо пригласить Амеллин на каникулы сюда», – решила я. «Вместе с Финном. Вот только помирюсь с мужем, и…».
Сладкие мечты прервал каверзный вопрос леди Глэдис. Боги, они тут есть вообще собираются, или нет?
– А где же сам Энтони?
– Он отправился на окраину земель, – слово в слово повторила я речь кучера. – Прибудет через два дня.
– О, как жаль.
– Странно, молодоженов обычно не оторвать друг от друга, – заметила Присцилла, гадко ухмыляясь.
Наколов на вилку кусочек мяса, я медленно прожевала его, и только потом ответила:
– Как бы мы не любили друг друга, у Энтони есть обязательства перед его семьей и королевством. И я, как его жена, бесконечно уважаю и поддерживаю своего мужа.
Боги, что за чушь я только что сморозила? Впрочем, окружающие тут же закивали с умными лицами, и уткнулись в свои тарелки. Я давно заметила: ты можешь нести что угодно, главное – делать это уверенно и использовать нужную интонацию.
– Позвольте представиться, Филипп Лавин, – негромко сказал темноволосый юноша, сидящий с правой стороны.
Его имя я прежде не слышала, стало быть, он не из аристократов. Однако внешность у него была самая что ни на есть благородная: темные, слегка вьющиеся волосы, карие глаза, волевой подбородок и красивые губы. Судя по взглядам женской половины, Филипп уже прочно завоевал сердца леди Присциллы и леди Глэдис.
– Мой ученик, – подхватил Эдвард. – Хочет стать дознавателем.
– Похвально, – промолвила я, а леди Мойра фыркнула.
– Королевские ищейки.
Я вежливо улыбалась, проигнорировав последнее высказывание бабули, однако уже поняла, что за этим столом есть только три уравновешенных и приятных человека: я, Эдвард, и его ученик. К счастью, долго обед не продлился – вскоре леди Глэдис, сославшись на усталость, покинула столовую, а вслед за ней умчалась и Присцилла, не удостоив нас объяснениями. Леди Мойра тоже изъявила желание отдохнуть, и удалилась, опираясь на трость. С другой стороны старушку поддерживала Полли, прибежавшая на зов.
– Виринея, – церемонно начал Эдвард, отложив в сторону вилку. – Не желаете ли вы прогуляться по окрестностям?
– Это было бы очень кстати, – обрадовалась я.
Старшему дознавателю я искренне симпатизировала, так как знала его с малых лет. Лорду Эдварду тридцать пять лет, и десять из них он трудится в Королевской Службе, чем заслужил безграничное доверие моего отца – короля. Более того, совсем недавно, когда я со своей подругой Амеллин раскрыла преступление в академии, он лично прибыл, чтобы допросить и арестовать убийцу, а нам выразил устную благодарность.
– Тогда я подожду вас внизу, – сообщил Эдвард.
Кивнув, я поднялась из-за стола, и направилась в комнату, надеясь, что в уцелевшем чемодане имеется платье для прогулок. В холле было тихо, волшебные часы мерно отсчитывали время, а откуда-то из-под лестницы доносились божественные запахи еды. «Наверное, там кухня», – догадалась я, взбираясь по крутым ступеням, и, отвлеченная приятным ароматом, столкнулась нос к носу с молоденькой девушкой в сером платье.
– Простите… миледи… То есть…
Девушка растерялась, и присела в реверансе, низко опустив голову. Аккуратная коса и серое платье подсказали мне, что это одна из служанок.
– Ничего страшного. Можешь обращаться ко мне леди Виринея. Как тебя зовут? – я решила быть благосклонной и вежливой со слугами, раз уж мне предстоит завоевать их доверие и любовь.
– Стела, госпожа. Я служанка леди Глэдис и леди Присциллы.
Девушка явно нервничала, стоя передо мной, и я с вздохом пропустила ее, дав понять, что более не задерживаю. Какие-то тут все дерганые и испуганные, а местные служанки смотрят на меня, как на привидение. Торопливо присев, Стела ринулась вниз по лестнице так, словно за ней гналась нежить. Кстати, о нежити – Балларды испокон веков славились своими силами некромантов, поэтому было бы неплохо разузнать о том, какой тип магии у леди Глэдис и Присциллы. Насчет Полли я не сомневалась – целитель, а Эдвард и Мойра – точно некроманты.
Лорд Эдвард терпеливо дожидался меня в холле. Завернувшись в дорожный плащ, я оперлась на его руку, и мы медленно двинулись вокруг дома, осматривая достопримечательности: старый колодец и огромный склеп за домом.
– Это фамильный склеп, который построил наш предок Эгнус. Здесь хранятся некоторые реликвии и урны с прахом, а также…
Речь лорда Эдварда убаюкивала: хорошо поставленный голос вещал мне об истории семьи Баллард, которую я и так знала назубок.
– В нашей семье имеется древняя легенда, в которую верят все без исключения…
Прикрыв рот ладошкой, я огляделась. Мрачно, серо и пусто. Надо будет посадить цветы и немного облагородить пространство. Добавить белого и синего – эти цвета хорошо подойдут. Мысленно представляя грядущие перемены, я мечтательно вздохнула.
– Но вы же понимаете, что это пережитки прошлого. Ваш брак с Энтони очень важен для нас, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы уберечь…
Невежливо прервав поток информации, я попросила:
– Эдвард, расскажите лучше об обитателях дома.
Дознаватель моей просьбе ничуть не удивился. Немного помолчав, он признался:
– Я ожидал, что вы спросите. Давайте присядем.
Усевшись на низкую скамеечку возле склепа, я приготовилась выслушать характеристику всех членов семьи из уст дознавателя. Последний, кстати, нахмурился и задумчиво уставился вдаль.
– Разговор будет так серьезен? – пошутила я, уж больно Эдвард был напряжен.
– Есть кое-что, что вы должны знать, Виринея. И я не думаю, что вам это понравится.
– И что же это? Говорите скорее, – я тоже напряглась. Раз уж Старший Дознаватель говорит таким тоном, нужно слушать внимательно.
– Понимаете, леди Присцилла… Она ведь молодая девушка, и возраст у нее самый подходящий… Она росла здесь, в замке, и практически не покидала его. Учителя также приезжали сюда, поэтому ее можно понять… Молодых людей ее возраста здесь нет. Чем еще заниматься девушке в такой глуши?
– А ваш ученик?
– Он приехал недавно, за неделю до вас, – пояснил дознаватель. – Уговорил меня взять его с собой. Так-то ему положена практика, но у нас тут есть прекрасное кладбище… Да и где может быть лучше, чем в замке некромантов?
Я рассмеялась, согласившись со словами родственника. Стоп. Какое кладбище?
– Тут что, еще и нежить разгуливает? – поинтересовалась я, и тут же прикусила язык.
«Повежливее, Рини! Ты вышла замуж за некроманта!», – одернула я себя.
– Кладбище далеко. И вам не стоит беспокоиться – у вас Метка. А вот Присцилла… Даже не знаю, как сказать…
Эдвард замялся, а я нахмурилась, не совсем понимая, о чем идет речь.
– И Присцилла… Она ведь не родная Энтони. У них нет общей крови…
Кажется, я начала понимать.
– В общем, леди Присцилла влюблена в вашего мужа, – выпалил лорд Эдвард, и уставился на меня в ужасе.
С трудом подавив смех, я состроила огорченную мину и постаралась пошире распахнуть глаза. Влюблена в Энтони, ну надо же! Я-то уж подумала, что рыжая Присцилла по ночам сворачивает шею животным, а потом пьет их кровь, или что-то в этом роде. А тут всего лишь юношеская влюбленность девушки, росшей в большом замке. Я прекрасно понимала Присциллу: влюбиться в Энтони очень легко, так как мой муж красив, учтив, обаятелен и силен. Что еще оставалось юной девице?
В общем, отнеслась я к этому спокойно, однако Эдвард принял мое расстроенное выражение лица близко к сердцу, и тут же заторопился с объяснениями:
– Вы поймите, принцесса, Присцилла – довольно трудный подросток. Она лишилась отца, а мой брат не очень ее жаловал. Девочка искала утешение в книгах, и, разумеется, мечтала о прекрасном принце.
– Эдвард, – перебила я дядю мужа. – Не стоит утруждать себя объяснениями. Я прекрасно все понимаю, и могу заверить, что детская влюбленность Присциллы не сможет омрачить наши с Энтони отношения.
«К тому же, они и так уже омрачены моей ложью», – с досадой подумала я, а вслух продолжила:
– К тому же я заметила интерес Присциллы к вашему ученику. Будем надеяться, что он тоже проявит симпатию, и мы увидим зарождение нежных чувств между ними.
– Да-да, – подхватил мою воодушевленную речь Эдвард. – Возможно, так оно и будет. Что касается других обитателей дома… О ком вам рассказать?
– Обо всех. Но давайте начнем с леди Глэдис.
– Что ж, – откашлялся Эдвард. – Она вышла замуж за моего брата, уже имея брак за спиной и маленькую дочь. Если вам интересны ее способности, то леди Глэдис – маг воздуха, но довольно слабый.
– А Присцилла?
– Она унаследовала силу отца. Огонь, – ответил Дознаватель.
– Послушайте, – не вытерпела я. – Можно дать более подробную характеристику? Учитывая вашу работу и способности, вы же…
Я замолчала, не желая повторять вслух те ужасы, которые рассказывают о Старших Дознавателях. Эдварда моя заминка нисколько не смутила, и он понимающе кивнул.
– Леди Глэдис надеется повторно выйти замуж. Она долгое время считала себя единоличной хозяйкой этих земель, хоть и воевала с мамой. Но с вашим появлением здесь все изменилось. Теперь вы – полноправная владелица, и леди Глэдис наверняка надеется подыскать себе нового мужа. О моей матери вы уже наслышаны, так что не буду говорить много. Скажу лишь одно: Мойра – женщина властная и умная, но справедливая.
– Понятно, – сказала я, хоть мне и не было понятно ничего. По-хорошему, леди Глэдис необходимо думать о браке дочери, а не о своем замужестве. К чему это стремление? Никто ее отсюда не выгоняет, средствами она не обделена.
– Ну что ж, я рад, что смог удовлетворить ваше любопытство, принцесса. Давайте прощаться.
– В каком смысле? – оторопела я. Лорд Эдвард удивленно вскинул брови и пояснил:
– Я уезжаю сегодня в Лэтрелу, сейчас. Ваш отец требует моего присутствия. Я же упоминал об этом перед тем, как рассказать вам о семейной легенде…
«Ах да, вот что там было перед нудным рассказом», – вспомнила я, и тут же заволновалась.
– А что случилось? Почему папа настаивает на приезде?
– Ничего серьезного, обычное рядовое расследование. Не беспокойтесь, принцесса. Я вернусь через три-четыре дня.
Поднявшись со скамьи, лорд Эдвард протянул мне руку, предлагая проводить в дом, но я отказалась. Следя за тем, как фигура дознавателя удаляется к конюшне, я вдруг поняла, что он ничего не рассказал о своем ученике. Впрочем, это неудивительно – Филипп Лавин не был членом семьи, и скоро должен покинуть дом. А кстати, он останется или поедет с Эдвардом?
Как выяснилось за ужином, Филипп остался. Ковыряя вилкой сыр, он пояснил:
– Я буду работать на кладбище. Мне еще нужно… Немного практики.
– Вы будете поднимать мертвецов? – ахнула Присцилла, прикрыв ладошкой рот. Девица вырядилась в желтое платье, которое ей совершенно не шло, а лишь подчеркивало бледность кожи и морковный оттенок волос. Филипп смутился.
– Да, это часть моей профессии. Но мне нужно добиться полного контроля – уметь не только поднимать умертвия, но и разговаривать с ними, более того – понимать, и видеть их глазами. Это очень сложно, и у меня пока плохо получается.
– Я уверена, что вы скромничаете, Филипп, – жеманно произнесла леди Глэдис.
Я пораженно открыла рот, наблюдая за потерявшей совесть дамочкой. Мало того, что Глэдис облачилась в розовое платье с рюшами, имеющее такой глубокий вырез, что все столичные модницы умерли бы от зависти, она еще ухитрялась облизывать ложку с соусом так, что бедный Филипп закашлялся.
– Уймись, Глэдис, – проворчала леди Мойра, уныло смотря в тарелку с кашей. – Эту еду и так есть невозможно, так еще и ты вызываешь рвоту своими ужимками.
Мысленно поблагодарив бабулю, я хихикнула, чем вызвала неодобрение всех присутствующих. Покраснев от гнева, Присцилла вздернула подбородок и надменно спросила:
– Скажите, леди Виринея, вы и вправду маг Земли?
– Да, – подтвердила я. Леди Мойра тут же скривилась, словно увидела насекомое.
– Нет чтоб как положено, за некроманта…
Проигнорировав высказывания старушки, я молча продолжила есть. Но рыжая Присцилла не унималась:
– Значит, вы можете вырастить цветы? Знаете, во дворе замка так пусто…
– Еще чего, – взвилась леди Мойра. – Это поместье Баллардов, самых могущественных некромантов! Оно не менялось сотню лет! Никаких цветов!
– Мама… – попыталась возразить леди Глэдис, но была благополучно заткнута свекровью.
– Какая я тебе мама, вертихвостка! Думаешь, я не вижу, как ты на моего второго сына смотришь?
Леди Глэдис притворно ахнула, приложив пальцы к губам, а вот Присцилла изо всех сил пыталась скрыть злорадную улыбку. Из всех сидящих за столом неуютно стало только мне и Филиппу – юноша уткнулся в тарелку, отведя глаза, а леди Мойра продолжила:
– И не надейся, дрянь! Ничего твоего тут нет! Кастер сглупил, женившись на тебе, но второй раз я такой ошибки сыну совершить не дам!
Воцарилось молчание. Машинально продолжив есть, я запила перепелку рахновым вином, а Глэдис поспешила откланяться:
– Пожалуй, я пойду, прилягу. Хорошего вечера.
Шурша юбками, она удалилась.
– Иди-иди, – крикнула ей вслед свекровь, и покосилась на красную Присциллу. – А ты чего? Есть что сказать?
– Нет, леди Мойра, – выдавила Присцилла, сверкая глазами. Было видно, что девчонка еле сдерживалась, чтобы не выпалить какую-нибудь гадость.
Остаток ужина протекал в гробовом молчании, а я задумалась: почему леди Мойру так слушаются? Ведь по сути она – просто больная старая женщина. Глэдис и Присцилла живут тут на законных правах, и притеснять или выгонять их она не может. Это под силу только Энтони… или мне.
– Благодарю за ужин, – я отодвинула тарелку в сторону. – Я немного устала и хочу отдохнуть.
Удаляясь из столовой, я краем уха услышала, как леди Мойра пробормотала что-то об избалованных особах. Чувствую, мне придется нелегко. Поднявшись в покои, я устало плюхнулась на кровать, ощущая упадок сил. Наверное, сказывается магия Смерти – Рогорн буквально пропитан ею, а для мага Земли важна природа, которая просто чахнет вблизи с некромантами.
Перевернувшись на бок, я потрогала правое плечо, украшенное меткой Смерти. Черный ворон распростер свои крылья, склонив голову – Морт, личное умертвие моего мужа. О Боги, и почему он так поступил со мной? Сбежал в другое поместье, бросив меня одну на съедение родственникам.
Весь день меня съедала тоска, которая сейчас превратилась в глухое раздражение. Да, я была неправа, сознательно скрывая от Энтони, что я и есть его невеста-принцесса. И возможно, чуточку переборщила, когда требовала от него отказаться от помолвки. И, наверное, могла бы признаться до того, как Энтони узнал все от моего брата.
Но разве это идет в сравнение с тем, как поступал сам жених! Ни одного теплого слова с того дня, как открылась страшная правда. Энтони даже на свадьбе вел себя холодно и отстраненно, разговаривая сквозь зубы. А свадебный поцелуй! Будто он целовал рыбину. Про первую брачную ночь я вообще молчу – ее я провела в экипаже, где-то на границе Восточных земель.
Спрыгнув с кровати, я достала из сумочки магический кристалл для связи. Разговор с Эммой – вот что сейчас поможет поднять настроение, благо, у фрейлины был свой личный кристалл, и мы могли связаться в любое время.
Желтое сияние озарило комнату, и через минуту над камнем появилось недовольное личико подруги.
– Рини, – ахнула она. – Я хотела сама связаться, но подумала, что только помешаю. Где ты? В Рогорне? Как там? Тебе все нравится? Вы нашли общий язык с лордом Баллардом?
– Эмма, тише, – я досадливо поморщилась, а затем пересказала фрейлине события последних двух дней. С каждым новым словом лицо Эммы вытягивалось, а под конец она возмущенно заявила:
– Но он не может так обращаться с тобой! Ты – принцесса!
– Уже нет.
– Его законная супруга! В конце концов, ты та, кого выбрала магия Смерти.
– С этим не поспоришь, – согласилась я. – Давай не будем об этом. Расскажи лучше новости из дворца.
– Рассказывать-то и нечего, – пробурчала Эмма. – Мы готовимся к отбору. От этих кандидаток уже голова кружится.
Вспомнив, что скоро мой братец станет чьим-то мужем, я просияла. Каспиану уже двадцать пять, и по законам он должен найти себе жену, прежде чем станет королем Дефронии.
– Подожди, а почему отбором занимаешься ты? – воскликнула я. Обычно это делают родные или придворные маги.
– Так тебя нет, – развела руками Эмма. – И принц счел нужным свалить это на мои, заметь, хрупкие плечи. Якобы это мое наказание за то, что помогла тебе с побегом в академию.
– Извини, – покаянно пробормотала я.
Отбор невест для принца – дело хлопотное и тошнотворное, поскольку кандидатки готовы порвать друг друга на мелкие кусочки, и каждая считает себя лучше всех.