Текст книги "Расхитители гробниц"
Автор книги: Антон Кротков
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Знаешь, я обещал тебе не упоминать о дешёвом способе, но не сдержу своего слова, чтобы ты, мальчик мой, имел представление о том, как непочтительно поступают с телами тех, кто не может оплатить работу хорошего бальзамировщика. В тело менее уважаемого мертвеца просто вводят едкие вещества, а потом растворённые внутренности откачивают наружу. Обработка грубыми растворами чрезвычайно уродует тело: щёки проваливаются, мышцы исчезают.
Помню, мой учитель постоянно экспериментировал на «дешёвых» мертвецах: искал способы восстановления приличного вида подпорченным трупам, чтобы родственники богатых клиентов могли проститься с хорошо выглядящим телом. Чего только он не использовал! Для того чтобы придать объём утончившимся тканям, применял опилки и жиры. О, это была жуткая смесь, от которой кожа покойника иногда вспучивалась и трескалась. Учитель накладывал особую пудру, даже пробовал вводить под кожу подпорченных мертвецов особые составы, приготовленные из желёз животных.
Я так подозреваю, что уж на него то у многих ушедших в царство Осириса точно большая обида имеется; старому грешнику наверняка не сладко придётся, когда на загробном суде его спросят за все его делишки. Не хочу предрекать ему несчастье, но, видимо, чудовище Аммит, восседающее на суде позади трона Осириса, всё же сожрёт его душу как не прошедшую испытание на весах добрых и злых дел. Уж я-то знаю, что мёртвого человека надо при любых обстоятельствах уважать и бояться. Если бы я этого не знал и не следовал правилам, мои небесные покровители уже давно бы отвернулись от меня, и тогда бы солдаты из патруля наконец-то поймали того, кого безуспешно ищут уже много лет. Впрочем, – опомнившись и боязливо поглядывая на каменный саркофаг, поспешил поправиться Хромой – речь не обо мне, Мад, а о тех презренных расхитителях, которых мы с тобой искренне презираем! А ты знаешь, мальчик мой, что ожидает презренных людей, грабящих гробницы священных мертвецов, случись им живьем попасть в руки людей фараона?
В это время Мад, внимательно слушающий своего учителя, обратил внимание на огромное количество окружающих их изображений жука-скарабея, и тут же нетерпеливо поинтересовался, что это означает.
– Я не жрец и не могу всё знать, – не слишком довольный тем, что его так бесцеремонно перебили, проворчал Хромой, но всё же ответил: – Слышал, что скарабей является воплощением энергии солнца, символом вечной жизни. Кроме того, я слышал, – тут дядя Мада понизил голос и вновь боязливо покосился в сторону саркофагов, – что во время церемонии вечного проклятия, о которой я как раз собирался тебе рассказать, этих жуков напускают в гроб грешника и замуровывают их там, чтобы насекомые год за годом медленно пожирали плоть проклятого. Вообще же, участь пойманного расхитителя гробниц ужасна! Из него делают «живую мумию»: ловкие люди вынимают из тела преступника некоторые органы, но так, чтобы он оставался живым. Потом тело туго пеленают и укладывают в гроб. Всё это время жрецы читают над злодеем заклинания, чтобы его мучения продолжались вечно, а его душа никогда не могла бы вырваться на свободу. Потом гроб относят в особое проклятое место и навечно закапывают там. Более страшной участи для человека быть не может! – закончил свой жуткий рассказ дядя.
Пока Хромой энергично заворачивал в принесённые ими с собой покрывала самые ценные предметы усыпальницы, Мад, вольготно расположившись на великолепном кедровом ложе, увлечённо рассматривал прекрасный рисунок на стене. Изображение повествовало о том, как вечная душа покоящегося здесь человека, пересекает реку смерти на большой красивой лодке, миниатюрную копию которой мальчик заметил среди всяческого скарба в соседней комнате. После этого царский чиновник, свободный от малейших забот, вместе с женой начинает наслаждаться загробной жизнью в стране, похожей на Египет. В наглядном рассказе говорилось, что урожаи там всегда богаты, что никто, даже рабы не знают там голода, а тенистые сады дают много прохлады.
«Вот бы когда-нибудь попасть туда!» – с завистью подумал мальчик и твёрдо решил, что сделает всё, чтобы его когда-нибудь его собственная смерть была обставлена по всем правилам, гарантирующим лёгкое путешествие в вожделенную страну.
– Нам пора – тихо позвал Хромой.
Мад взвалил на себя тюк поменьше и стал дожидаться, пока дядя первым пролезет в пролом, чтобы вслед за ним покинуть погребальную камеру. Но объёмистая поклажа не позволила мальчику сразу же протиснуться в узкий лаз. Поэтому вначале он передал тюк дяде и уже собирался вылезти сам, но тут послышался звук глухого удара. Дядя коротко вскрикнул, свет его факела тут же погас. Когда перепуганный подросток, наконец, выбрался из усыпальницы, то его глазам предстала ужасная картина: мужчина в неудобной позе лежал на боку, подвернув под себя ноги, вся правая часть его лица была залита кровью. Он уже не дышал. Рядом с поверженным телом Мад заметил увесистый камень с острыми краями. Похоже, он свалился на голову несчастного откуда-то сверху. Но что могло стать причиной его падения, ведь когда они крушили стену, всё обошлось?
Мад оглянулся на виднеющиеся в пробоине лаза саркофаги. Неужели мумия, не смотря на все уловки дяди, всё-таки разоблачила их и решила покарать одного за другим?! Но тогда ему уже ни за что не выбраться отсюда! Мальчика обступала зловещая тишина, только слабо потрескивали догорающие факелы позади, в гробнице, и тот, что был в его руке.
Надо хотя бы попытаться спасти свою жизнь, но Маду казалось, что, как только он нарушит тишину, слепой Ка начавшей мстить мумии тут же услышит его и разорвёт в клочья. Тут же, словно в подтверждение этой мысли, где-то совсем рядом и вправду раздался странный звук, который можно было принять за осторожные крадущиеся шаги. Слёзы жалости к себе и к последнему родному ему человеку беззвучно текли по щекам мальчика, но он даже боялся их вытереть, чтобы не выдать себя шелестом одежды. Если бы в эту минуту жуткий Ка возник перед ним, то мальчик даже не попыталась бы оказать сопротивления, а только молил бы о скорой смерти.
Но факел в его руке не мог гореть вечно, надо было на что-то решаться. Наконец, схватив свой тюк, мальчик со всех ног бросился через зал и по галерее. Страх обнаружить за спиной ужасного преследователя заставлял его нестись без оглядки так быстро, как он никогда до этого не бегал. Вдруг Мад неожиданно вспомнил о недавних словах дяди, и его охватило жаркое чувство стыда. Он остановился и долго стоял, вглядываясь вглубь коридора. Как ни жутко было возвращаться, но ему пришлось заставить себя это сделать.
Вначале Мад нашёл на уже успевшем остыть трупе свиток с бесценными заклинаниями, потом долго пытался поднять тело с земли. Когда же это ему удалось, то после первых шагов мальчику показалось, что он не сможет пройти с такой непомерной тяжестью даже до конца галереи.
И тем не менее Мад твёрдо решил, что не оставит дядю на растерзание мумии…
На свежий воздух он выбрался абсолютно обессиленным. Ожидающий их возвращения жрец уже давно потерял терпение и готовился преподать хороший урок мерзавцам, заставляющим его так долго ждать, но, увидев хрупкого мальчика, шатающегося под тяжестью мёртвого тела, только недовольно поинтересовался, почему тот вынес всего один свёрток из обещанных ему Хромым шести? На это Мад ответил, что остальное он спрятал недалеко от выхода из гробницы, но вначале пусть уважаемый жрец поможет отправить тело его дяди к хорошему бальзамировщику.
– А ты мне нравишься, – после некоторого раздумья произнёс старик. – Пусть будет по-твоему. Надеюсь, твой покойный дядя передал тебе все свои знания и умения и ты сможешь заменить мне его?
– Постараюсь не опозорить его имени и соответствовать оказанной мне чести, Уважаемый, – почтительно, но с достоинством ответил Мад и прикоснулся рукой к тому месту под одеждой, где у него был спрятан дядин свиток…
Глава 2. Ответственное задание
…День выдался типично лондонским: серым, туманным и ужасно холодным. Легко одетого молодого человека подгоняла мысль о знакомом до мелочей уютном зале с камином, где мелькают лица друзей и подают традиционные угощения к пятичасовому чаю. Почти бегом, чтобы окончательно не превратится в сосульку, он пересёк Сент-Джеймскую площадь. При этом молодой человек бросил привычный взгляд на памятник победителям в крымской войне, по легенде якобы отлитый из трофейных русских пушек с грозных севастопольских бастионов. Впрочем, все его мысли были устремлены к помпезному зданию, выстроенному в стиле неоклассицизма, на главной лондонской улице – Пиккадилли. Здесь, за высокой оградой, размещался элитарный клуб «Атенеум», членом которого данный молодой человек имел честь состоять. Звали юношу Уильямом Бартоном. Уже полгода, как он выпустился из Кембриджского университета и пробовал себя в журналистике в качестве стажёра спортивного раздела газеты «Таймс».
У величественных ворот с позолоченным гербом британской империи Бартона встретил чрезвычайно важного вида швейцар в высоком цилиндре и в сверкающем золотым шитьём мундире с «адмиральскими» галунами на рукавах.
Критическим взглядом он осмотрел демократичный твидовый костюм явившегося сюда прямо из редакции молодого человека и вежливо предупредил:
– Простите, сэр, но позволю себе напомнить вам, что наступает вечер. – это тактичное замечание означало, что этикет требовал от гостей приходить после шести вечера в вечерних смокингах.
– Я знаю, Шон, – весело ответил Бартон. – Обещаю, я долго не задержусь в «логове» – ровно без пяти минут шесть меня уже здесь не будет.
– Нисколько не сомневаюсь в вашем слове, сэр – с большим чувством собственного достоинства кивнул швейцар.
Парковой дорожкой привратник повёл запоздавшего гостя к входу в здание, над портиком которого красовалась скульптура богини Афины. По дороге Уильям, только недавно вырвавшийся на волю из тюрьмы под названием университет, с удовольствием размышлял о том, что если он прямо сейчас сойдёт с дорожки на траву, то этот суровый швейцар не посмеет ему и слова сказать. А если он захочет улечься на лужайке, то сопровождающий его архангел будет просто терпеливо ждать, стоя над ним с постным выражением лица. Одним словом – свобода!
Жизнь в Кембридже состояла из одних условностей, исторических традиций и разных глупых запретов. Например, студентам даже в летнюю жару необходимо было присутствовать на лекциях только в мантиях. Бывали даже случаи, когда и студенты, и профессора, вынужденные на протяжении нескольких часов парится в толстых длинных декоративных одеяниях, теряли сознание.
Или чего стояли невыносимо длинные ежедневные совместные обеды, проходящие пр свечах в старинных высоких залах со столами, уставленными музейной утварью. На таких мероприятиях под постоянными критическими взглядами воспитателей даже еда превращалась в экзамен по этикету и в конечном итоге – в изощрённейшую из пыток.
А прекрасные зелёные лужайки Кембриджа! Их имели право топтать только те, кто принадлежал к привилегированной касте профессорского корпуса. И не дай бог, какому-нибудь замечтавшемуся школяру ступить на запретную травку!
Нет, всё-таки правы философы: если хочешь понять что такое счастье, сначала узнай обратную сторону жизни…
Они поднялись по беломраморной лестнице, проследовали через анфиладу почти пустынных в этот час комнат, напоминающих Уильяму читальные залы его родного Кембриджа, и, наконец, вошли в просторную гостиную, заполненную аристократических бездельниками в безукоризненных смокингах, пошитых на заказ у лучших портных. Впрочем, кроме слуг, здесь никогда и не бывали люди в костюмах, купленных в магазинах готового платья, пускай даже и в самых дорогих. Как никак «Атениум» имел репутацию заповедника лондонской элиты, а это ко многому обязывало. К удовольствию Уильяма, в этот час среди посетителей клубе пока ещё преобладали люди его возраста. Отпрыски лучших семейств Британии, свободные от условностей великосветского общества, от души резвились, словно подросшие щенки. В одном части зала в самом разгаре был рыцарский турнир – молодые балбесы, оседлав товарищей, сражались друг с другом за главный приз – дюжину бутылок шампанского. А в другой части зала под дружный хохот и восторженные комментарии происходило состязания игроков в дартс. Уильям улыбнулся, заметив, как один из дротиков отклонился от мишени и чуть не воткнулся в мягкое место проходящего мимо официанта.
Но после шести часов подобные шуточки здесь станут невозможны. Шум и звонкие голоса смолкнут, и бал будет править благопристойная тишина. Диваны в глубокие кожаные кресла займут серьёзные господа, чьи строгие лица с обязательным безупречным пробором на голове и пенсне на носу будут скрыты за толстенными биржевыми вестниками.
Ну а пока можно было не разыгрывать из себя чопорную благопристойность в этом строгом зале, высокие потолки которого давали ощущение открытого пространства, а потемневшие от времени декоративные панели и картины старых мастеров на стенах подчёркивали богатство и вековые традиции клуба.
При появлении Уильяма ему на встречу поднялся худощавый высокий парень в нелепых круглых очках. Даже великолепный смокинг от самого лучшего портного Сэвил-Роу (лондонский район, где работают самые дорогие мастера мужской одежды) не мог сгладить крайне невыгодного впечатления от его нескладной фигуры. Да что там говорить, Бартон знал, что даже баснословно дорогой «Ролс-ройс» с личным водителем, припаркованный в данный момент у клуба, не мог добавить бедняге шансов в его знакомствах с симпатичными девицами. А страсть его приятеля к спорту объяснялась подсознательным желанием хоть чуть-чуть приблизиться ко всем этим атлетичным жокеям, гребцам и регбистам.
– Это неспортивно, старина, так опаздывать! – обиженно воскликнул очкарик несколько высоковатым для молодого мужчины голосом. – Мы же договорились сегодня отметить победу «Арлекинов»!
Уильям рассеянно взглянул на настенные часы, затем на двери, ведущие в клубный ресторан, и хмыкнул:
– Извини, Мартс, но только не сегодня. Случилось такое важное событие, что мне теперь совсем не до регби. Представляешь, наш Пончик вдруг решил послать именно меня, а не зазнайку Макнайта, спецкором в Египет к самому лорду Карнарвону!
– А-а-а, это тот самый лорд Карнарвон, который прошлой зимой за один вечер умудрился проиграть 45 000 фунтов в клубе «Фифти»? – поморщив лоб и вдруг радостно просияв, вспомнил Марти.
– Возможно. А ещё он совершил кругосветное путешествие на парусной яхте и был в Англии третьим человеком, купившим автомобиль. Но сейчас речь не об этом. Уже несколько лет лорд финансирует крупные археологические изыскания в Долине царей. На него работает человек по фамилии Картер. И вот вчера из Египта по телеграфу пришло срочное сообщение, что там намечается какое-то важное открытие. Наш Пончик сразу засуетился и предложил зазнайке Макнайту срочно отбыть в Египет для подготовки сенсационного репортажа с места событий. Но тот напустил на себя неслыханную важность и заявил главному редактору, что никуда не поедет, пока ему не выплатят повышенный аванс за риск, так как: «Египет слишком опасное место для джентльмена». Пончик растерялся. И в этот момент ему подвернулся я. Представляешь, Марти, какая удача? У меня в кармане уже лежит билет на пароход и кругленькая сумма на командировочные расходы. Главный поручил мне сделать материал по раскопкам, а кроме того, провести частное расследования об охотниках за древностями, которых сейчас немало промышляет в Египте. Дело действительно опасное, и я уже чувствую себя чуть-чуть Лоуренсом Аравийским, отправляющимся с секретной миссией в пески загадочного востока!
– И ты не боишься? – глаза Марти Когмана за толстыми стёклами круглых очков испуганно округлились.
– Долг превыше всего! – слишком браво и поспешно ответил новоиспечённый спецкор и для убедительности своих слов поспешил извлечь из саквояжа купленный час назад в оружейном магазине «Филипп и К°» новенький десятизарядный «Маузер», который лежал в громоздкой деревянной кобуре-прикладе.
Словно ребёнок, которому только что подарили новую игрушку, Бартон не удержался и извлёк пистолет из кобуры. Особую гордость у него вызывала сделанная хозяином магазина по его просьбе гравировка на маузере: «Специальный корреспондент газеты „Таймс“ сэр Уильям Бартон».
В снаряжённом патронами состоянии пистолет знаменитой немецкой фирмы весил более килограмма. На рукоятке имелось специальное приспособление, чтобы его можно было легко накрутить на кобуру-приклад. И тогда пистолет превращался в короткую автоматическую винтовку.
Бартона так и распирало немедленно испытать «машинку» в деле, но в этом аристократическом «логове» это было немыслимо. Он уже собирался заговорщицки предложить приятелю выйти в парк и там пострелять по воронам, пока поблизости не появится полисмен. Но Марти явно не принадлежал к тем мужчинам, у которых от одного только созерцания оружия учащается пульс, а краска приятного возбуждения заливает щёки. Напротив, вид хищно сверкающего хромированными частями орудия убийства лишь усилил его опасения.
– Надеюсь, Уилли, он тебе не пригодится, – робко заметил он.
В этот момент к ним подошёл уютно-толстый от постоянной близости к местной кухне метрдотель мистер Тэмс и любезно спросил: можно ли ему «поработать мамочкой», то есть налить молодым людям чаю. Это предложение оказалось весьма кстати, и друзья расположились в широких тёмно-зелёных кожаных креслах возле низенького журнального столика. Вскоре им принесли чай, а потом и традиционный трехъярусный поднос, на нижнем «этаже» которого лежали крохотные треугольные сэндвичи с яйцом, сёмгой и очищенными огурцами, в середине – пшеничные булочки с джемом и топлёными сливками, а наверху – разнообразные малюсенькие пирожные.
Обильная вкусная еда, комфортная обстановка, благодарный слушатель в лице Марти, который уже смотрел на друга снизу вверх, окончательно заставили Уильяма поверить в то, что он действительно редкий храбрец, если рискует в одиночку отправляться в дикие, таящие опасность пески востока.
– А знаешь что, Марти, – заметил он, делая глоток превосходного чая, – у меня уже такое ощущение, что эта командировка станет для меня началом блестящей карьеры; и как только я начну выслать в газету первые репортажи, беднягу Макнайта хватит удар от приступа зависти. И поверь, мне будет, что рассказать читателям. Ведь в старушке Англии мало что знают про то, как ещё совсем недавно европейские страны снаряжали в Египет своих консулов и даже целые поисковые экспедиции с заданием отыскать и вывезти всё самое ценное…
Глава 3. Цивилизованный грабёж
Бартон всё ещё ощущал возбуждающее чувство неожиданно свалившейся на него удачи. При этом его мальчишеское веснушчатое лицо самопроизвольно расползлось в самодовольной улыбке.
Нет, сегодня он действительно схватил птицу удачи за хвост! Перед внутренним взором молодого человека вновь предстала растерянная физиономия Пончика и его нелепая кругленькая фигура посреди редакционного коридора. Смешно расставив свои тонкие ножки, обутые в мальчиковые ботинки, главный редактор безуспешно искал выход из тупиковой ситуации, как увидел его его – Бартона! А потом они вместе ехали в кэбе на квартиру к какому-то «мухомору», наверное, лет сто потратившему на изучение пыльных фолиантов. И этот книжный червь долго и обстоятельно снабжал новоиспечённого спецкора самыми подробными знаниями, которые могли пригодиться ему в экспедиции и при подготовке статей. Именно этого «мухомора» Бартон сейчас и цитировал с важным видом (впрочем, иногда украдкой заглядывая в блокнот):
– Не все это знают, Марти, но даже цивилизованнейшие из монархов не брезговали подобным разбоем. Правда, под благовидным предлогом пополнения музейных коллекций. И это безобразие продолжается до сих пор, хотя уже не столь явно и бесстыдно. Тем не менее, как я узнал, контрабандный рынок древностей в Египте очень развит и имеет прекрасно налаженные каналы доставки раритетов в Европу. И я собираюсь открыть глаза цивилизованному обществу на подобное современное варварство.
Оказывается, сейчас в Лондоне мумии являются весьма ходовым товаром. Причём их заказывают предприимчивым авантюристам не только коллекционеры древностей, но и разные знахари, пользующие нашу элиту. Бытует мнение, что порошок, полученный при измельчении мумифицированной плоти, якобы обладает поразительными лечебными свойствами и помогает от множества самых разных заболеваний. Это в прежние столетия грабители просто вспарывали на мумии бинты, чтобы извлечь драгоценные амулеты, а самого высушенного временем мертвеца выбрасывали, как ненужный хлам. Сегодня гораздо выгоднее продать в Европу или Америку целую мумию, желательно вместе саркофагом. Тела древних покойников уже давно пользуются повышенным спросом. И я не очень удивлюсь, если однажды узнаю, что в Сити принимают на него биржевые ставки, как на слоновую кость из Африки или цейлонский чай.
Могу себе представить, как это будет выглядеть в свежем выпуске «Финансового курьера»: «Вчера морем из Египта доставлена свежая партия мумий. Товар не скоропортящийся, так что заинтересованные лица могут обращаться в течение двух недель в биржевую контору «Саливан и сыновья». Начальная биржевая ставка столько-то фунтов за штуку или столько-то фунтов за килограмм», – уж не знаю, как наши дельцы их оценят».
Кстати, первым наладил коммерческий ввоз древних мумий в Европу знаменитый «Одинокий шакал египетских пустынь» или «Гиена в гробницах фараонов», – так его называли за глаза, знаменитый итальянец Джованни Бельцони. Ещё при жизни его имя превратилось в легенду. Он принадлежал к тому славному поколению гробокопателей, которые, собственно говоря, и заложили фундамент археологической науки. За свою жизнь этот «солдат удачи» успел во многом себя попробовать: изучал гидротехнику в университете; был монахом; служил офицером в наполеоновской армии, откуда дезертировал после того, как тяжело ранил сослуживца на дуэли; потом – чудо-лекарем, излечивающим буквально от всех болезней; выступал в передвижном цирке в качестве «самого сильного человека на свете». На этом поприще Бельцони быстро снискал себе славу настоящей звезды ярмарочных балаганов. Мне даже показывали иллюстрацию из одной книги, в которой имелся фотографический снимок старой цирковой афиши. Там изображён высоченный атлетичный мужчина. Одна парижская газета восторженно писала: «Итальянский гигант каждый вечер носит на импровизированной сцене одиннадцать мужчин и два итальянских флага к ним в придачу».
Его египетская карьера началась с того, что однажды Бельцони решил раз и навсегда покончить с хроническим безденежьем и построил «необычайный производительный водяной насос» собственной конструкции. Как никак, но он целых два года проучился когда-то на инженера-гидротехника!
Вскоре его изобретением заинтересовался доверенный человек египетского правителя, который пригласил Бельцони с его чудесным насосом в Египет, где со времён фараонов использовали самые примитивные водоподъёмные устройства. Но на аудиенции в королевском дворце двухметровый молодец, бойко торгующий насосом собственной конструкции, не смог произвести должного впечатления на правителя страны. В итоге Бельцони просто выставили за ворота королевской резиденции.
Не имея средств к существованию, итальянец уже подумывал о том, чтобы вернуться к карьере «самого сильного человека на свете», но тут случай свёл его со швейцарским путешественником Иоганном Людвигом Буркхардтом. Швейцарец в свою очередь отрекомендовал Бельцони британскому консулу в Каире, сэру Генри Солту, как человека «способного на многое». Солт предложил итальянцу «присмотреться» к египетским древностям – иными словами, стать неофициальным агентом британского правительства по добыче памятников древнеегипетского искусства. В Европе за них платили золотом, здесь же их можно было даже не покупать, а просто найти подходящую гробницу и самому раскопать её. В результате был заключён договор, по которому Бельцони становился «сотрудником Британского музея», а Солт брал на себя обязательство платить ему за каждый найденный и переправленный в Лондон предмет.
Бельцони горячо принялся за дело, сопряжённое с немалым риском. Но вряд ли на свете нашёлся бы другой человек, которому эта миссия подходила бы такой степени!
Первым делом итальянец раздобыл информацию, что близ Фив есть огромная гранитная статуя необычайного вида. Бельцони немедленно нанял большую лодку и отправился на место. Исполинскую голову он нашёл прямо на берегу. «Голова фараона лежала около своего полузасыпанного песком гранитного тела. Лицо было повёрнуто к небу. Когда я подошёл вплотную, мне показалось, что она улыбается мне от мысли, что её перевезут отсюда в Англию», – впоследствии хвастливо писал в своих мемуарах Бельцони. Несмотря на сопротивление местных властей, итальянец, применив оружие, погрузил голову на лодку, которая, кстати, чуть не потонула от перегрузки, и отправился в обратный путь.
Первое успешное дело продемонстрировало консулу, что он не ошибся с выбором, и тут же последовал новый заказ – вывезти всё самое ценное из недавно обнаруженного в Асуане храма Абу-Симбеле.
На этот раз Бельцони начал с того, что договорился с местным вождём, что всё найденное им золото они поделят поровну. За это он получил от воинственных арабов мир и достаточно рабочей силы. Вскоре с помощью динамита значительная часть храма была превращена в… отдельные статуи и фрагменты настенной росписи.
Все эти ценности постоянным потоком шли в британские музеи и частные собрания. Когда требовалось официально оформить вывоз какого-нибудь крупного раритета, то это не составляло для хитрого авантюриста особого труда. Обычно египетский чиновник, отвечающий за подготовку вывозных документов, только непонимающе пожимал плечами: «Зачем европейцам египетские камни, неужели у них не хватает своих?» – «О, в Европе достаточно камней, – отвечал на это Бельцони, вкладывая в карман чиновника крупную купюру, – но просто египетские камни лучшего качества».
Постоянные экспедиции принесли Бельцони большую известность как человека, для которого не существует ничего невозможного, но, увы, очень мало денег – скуповатый Генри Солт платил ему копейки за ценности, которые приносили организатором грабежа миллионы. В конце концов, раздосадованный Бельцони решил взять дело в свои руки.
На этот раз он отправился в Долину царей с небольшой командой преданных ему головорезов. Эта поездка мало напоминала археологическую экспедицию, скорее – гонку за деньгами или пиратский набег. Ничто не могло остановить Бельцони на пути к вожделенным деньгам. И уж тем более не могли остановить его происки конкурирующих шаек гробокопателей, в схватках с которыми итальянец потерял к концу экспедиции половину своих людей. Но всё это были просто мелочи по сравнению с добытым «товаром».
У Бельцони отсутствовало всякое уважение к бесценным произведениям древнего искусства и надгробным памятникам. Он пользовался такими методами, от которых у современных археологов волосы бы встали дыбом. Чтобы проникнуть в замурованные гробницы, итальянец без колебаний применял таран или старый добрый динамит. Этот двухметровый гигант сам спускался в тесные погребальные камеры, протискивался в узкие проходы и, подобно урагану, сметал всё на своём пути.
Вначале мумии его вовсе интересовали, и он беспощадно крушил древний прах в поисках драгоценных камней и папирусов. Но когда появились заказы на древних мертвецов, тут Бельцони начал проявлять большую осмотрительность, ведь мумии из бесполезного хлама превратились в его глазах в ценный товар, на котором можно было неплохо заработать…