Текст книги "Разве есть только один путь? (СИ)"
Автор книги: Анита Блейк
Жанры:
Короткие любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Ты ведь шутишь, Филипп, – попытался образумить начальника латинос.
– Хватит разводить сопли, вы уже делали это не раз. Последние полтора месяца, каждую неделю. У меня все записано, – постучал он по карману, с записной книжкой.
– Вообще-то мы ничем таким не занимались, – теперь моя попытка.
– Не важно, занимались, не занимались. Делайте это сейчас, – отмахнулся он от наших бесполезных усилий.
– Ты совсем сдурел?! – повысил голос на Губернатора Мартинез, за что тут же получил наотмашь по лицу. Из разбитой губы засочилась кровь, которую мой друг вытер тыльной стороной ладони, с презрением взирая на Филиппа.
– Хочешь, чтобы она жила. Делай, – подтолкнул Губернатор ко мне Цезаря.
В глазах друга можно было прочитать всю боль ответственности за то, что сейчас твориться. Гнев и бешенство отражались на его лице. Я знаю, что меня не отпустят, но может Мартинеза хотя бы не убьют, если он докажет ему свою власть надо мной. Протянув связанные руки, я пальцами ухватилась за край футболки друга и притянула его к себе. Потеряв равновесие Цезарь, обнял меня, прижимая, и шепча на ухо:
– Я что-нибудь придумаю. Потерпи, пожалуйста.
Я слегка отстранилась и снова заглянула ему в глаза, незаметно кивнув, встала на цыпочки и прикоснулась губами к его щеке.
– Эй, мы тут не в детском саду! – раздался противный голос Губернатора.
Мартинез пробежался пальцами по моей щеке, стирая слезинки, и приподнял мое лицо, крепко держа за подбородок. Его губы нашли мои и принялись изучать их. Отпуская меня лишь на секунду, чтобы я могла вдохнуть.
Спустя пару минут, снова этот голос.
– Переходите к делу, уже!
Меня словно окатили ледяной водой. Мои связанные руки упирались в грудь латиноса, отодвигая его.
– Прости, я не могу, – пролепетала я, делая шаг назад.
– Дай, сюда. Никуда ты не годишься! – вырвал меня из рук Мартинеза Губернатор. Намотав волосы на кулак, он оттянул их так, что моя шея вытянулась под удобным ему углом. – Смотри, как я поимею твою сучку, брат! – хриплым от перевозбуждения голосом призвал Филипп.
Цезарь дернулся в нашу сторону, но Боуман и еще один урод схватили его, и наручниками приковали к трубе, которая торчала из стены, в паре метров от нас.
– Филипп, не делай этого. Я прошу тебя, – взмолился Мартинез. – С тех пор как ты меня спас, я ни о чем не просил тебя. Не нужно. Отпусти ее. Я же здесь. Зачем она нужна тебе?
– Чтобы полностью подчинить тебя себе! – тихо, даже не поворачиваясь, ответил на просьбу Губернатор. Его губы скользили по моей щеке, язык забирался в ухо, зубы прикусывали кожу на шее, до боли, до скрипа челюсти. Мне были неприятны его прикосновения. Слезы текли, а он просто слизывал соленые дорожки и следовал дальше. Открыв глаза, я взглянула на Цезаря, он пытался вырваться из наручников, разрывая кожу на запястьях.
– Все хорошо, – прошептала я, пытаясь успокоить его. Но новый укус, и я вскрикиваю, по шее теперь текут не только слезы, но и кровь.
Кажется, я начинаю терять сознание, сквозь пелену удушающей боли, слышу крики и стрельбу. Руки Филиппа отпускают меня, и я падаю на пол, как тряпичная кукла, ударяясь головой. Все вокруг исчезает. Я снова в лесу, рядом счастливо улыбающийся Дэрил, рассказывающий историю из детства. Стоп! У Диксона не было веселых историй детства. Что со мной? Где я? Чувствую крепкие руки, поднимающие меня с пола, и уносящие в неизвестном направлении. Прихожу в себя, уже только на заднем сиденье машины.
Поднимаю опухшие от слез глаза, и вижу своего мужчину, он с усердием пытается развязать веревки, связывающие мои руки, и постоянно сдувает челку, мешающую ему. Я улыбаюсь.
–Ты пришел за мной, – шепчу я.
– Куда ж я денусь, – бормочет себе под нос, мой охотник, и целует меня в макушку.
– Мартинез? Он… – шире распахиваю глаза, с мольбой в голосе.
– Жив! – сплевывает реднек.
– Спасибо, – снова падая в темноту, благодарю я, и краем сознания слышу недовольное шипение, моего Диксона