Текст книги "Летопись 3 (СИ)"
Автор книги: Андрей Ильин
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц)
Если Семен, росший в аскетичной обстановке монастыря, откровенно любовался городком, то Денис остался равнодушен к удобствам генетиков-ботаников. Заинтересовало другое. Если заглянуть вниз, то на дне пропасти можно видеть блистающую полоску воды, над которой темнеет какая-то дыра в скальной породе. Видно не очень хорошо, Денису пришлось даже лечь пузом на горячий камень, чтобы не свалиться. Он изо всей силы вытянул шею и даже приподнялся на руках, став похожим на варана, только что раздвоенного языка не высовывал.
Ђ Что ты там высматриваешь? Ђ спросил Семен.
Ђ Вон видишь, дыра?
Ђ И что?
Ђ Подозреваю, что это вход. Вернее, выход для так называемого отработанного материала.
Ђ Результаты неудачных опытов сбрасывают в реку?
Ђ Почему нет? Там наверняка полно крокодилов, так что с экологией реки все в порядке.
Ђ Ну, не знаю, Ђ пожал плечами Семен. Ђ Надо спросить Чарли Чаркина. Вон он, кстати, выходит из КПП.
Обрусевший в русской тюрьме алжиро-француз Чаркин идет с высоко поднятой головой.
Ђ Может, ему предложили повышение? Ђ недоумевает Семен. Ђ Вышагивает, аки петух гамбургский.
Ђ Едва ли, Ђ усомнился Денис. Ђ Наверно, послал отдел кадров на три буквы и теперь гордится этим. Чарли, мы здесь! Ђ крикнул он.
В короткой беседе выяснилось, что Денис оказался прав Ђ Чаркин действительно высказал все, что думал об Янкеле Мовшевиче и его конторе, после чего удалился, громко хлопнув дверью. Во всяком случае, именно так он рассказал.
Ђ Ты что нибудь узнал?
Ђ Да. Я зашел в туалет, его как раз закрыли для уборки, мой знакомый по научным исследованиям мыл унитазы и между делом поведал мне, что доставленный мужик очень хорош, его охраняют до зубов вооруженные стражники, а сам Янкель не отходит от него и даже спит с ним.
Ђ ???
Ђ Я имею в виду, что живет в главном здании, рядом с особым помещением, где его держат. Раньше такого не бывало! Всех подопытных женщин сегодня утром сбросили в колодец, ожидают прибытия новой партии.
Ђ Как это «сбросили в колодец»?
Ђ Искалеченных в результате опытов людей спускают в пещеру, которая выходит к реке. Во-он там! Ђ указал он рукой на дыру в глубине расщелины. Ђ Команда чистильщиков штрафников идет за ними и выталкивает всех в реку. Трупы отправляют туда же.
Ђ Надо же, ты оказался прав! Ђ удрученно покачал головой Семен. Ђ Я думал, с ними обходятся иначе.
Ђ Как? Сжигают в крематории? Ђ невесело усмехнулся Денис. Ђ Такое тоже было. А что за чистильщики штрафники, Чарли?
Ђ Янкель поддерживает строгую дисциплину. Любая провинность Ђ ну, опоздал там на пару минут. Или пришел с запахом. Либо отвлекался от работы …
Ђ На что? Ђ прищурился Денис.
Ђ Не важно, на что! Ђ окрысился Чарли. Ђ Все живые люди! Так вот, наказание или штраф, или уборка в пещере. Так как штрафы большие, почти все предпочитают пещеру. К тому же на такой работе разрешается напиваться. Ну, чтобы не переживать сильно, ведь многие не переносят вида крови.
Ђ Конечно! Сплошная интеллигенция, Ђ скривился Денис. Ђ И как же работают штрафники?
Ђ Гонят электрошокерами … э-э … подопытных к выходу. Трупы цепляют баграми и тащат туда же, Ђ неохотно говорит Чарли и отворачивается.
Ђ А потом принимают душ, опохмеляются и домой, к женам и детям! Какой график работы штрафников?
Ђ После обеда идут.
Ђ То есть если сегодня утром сбросили, то после полудня идут штрафники?
Ђ Да.
Ђ Сейчас около десяти. Надо идти туда!
Ђ Да, пожалуй, Ђ согласился Семен. Ђ Но что нам это даст? Ты же слышал, что Алексея серьезно охраняют.
Ђ А есть другие варианты? И потом, ты можешь не идти. Дядя многое для меня сделал и я уверен, он не бросил бы меня.
Семен вздохну, пальцы поскребли затылок.
Ђ Да, могу не идти. Но это человек, Янкель, убил моих собратьев и отца Никодима. Он был для меня больше, чем отец. И я хочу отмщения.
Ђ А как же насчет щеки?
Ђ Заткнись! Око за око, зуб за зуб Ђ так проповедовал Христос!
Ђ Ладно. Чарли …
Ђ НИ ЗА ЧТО!!! Ни под каким видом! Ђ взвизгнул Чаркин. Ђ Хватит с меня Мордерера, я чуть живым оттуда выбрался. И сразу угодил в русскую тюрьму!
Ђ Чарли-и! Ђ как можно мягче говорит Денис. Ђ В тюрьму ты попал за дело. К тому же тебя почти сразу выпустили. Ты ж не двадцать лет сидел, а каких-то полтора года. Не хочешь идти Ђ не надо. Просто расскажи нам, что где. И все!
Ђ Вас подстрелят, как только вы приблизитесь к дыре, Ђ мрачно сообщил Чарли. Ђ Там, внизу, охотники.
Ђ Охрана?
Ђ Нет, именно охотники. Местные жители Ђ из числа отморозков! Ђ расстреливают тех, кто выбирается живым. Это как забава для них. Тех, кто поцелее и симпатичны на вид, забирают в специальный бордель. Эти женщины высоко ценятся у любителей.
Ђ Калеки? Ђ ужаснулся Семен.
Ђ Да. Есть такие, которым нравится секс с увечными женщинами. К тому же они безгласые.
Ђ Как это?
Ђ Опыты ставят без наркоза. Для чистоты эксперимента! Чтобы подопытные не кричали, им предварительно удаляют голосовые связки.
Ђ Чудовищно! Этому просто нет названия! Ђ шепчет Семен.
Ђ Есть, Ђ качает головой Чарли. Ђ Рациональное использование материала Ђ вот как это называется. Янкель и его подельники не считают их за людей. Просто материал для опытов.
Семен бледнеет, на глазах появляются слезы.
Ђ Успокойся, Семен, Ђ говорит Денис. Ђ Янкель Мовшевич не открыл Америку. Примерно также поступали нацисты с его соплеменниками. Причем они тоже ставили медицинские опыты, а полученные знания использовали на практике. Лечили своих солдат. Более того, существовали специализированные детские лагеря. На детях тоже ставили опыты!
Ђ Хочешь сказать, что история ничему не учит?
Ђ Хочу сказать, что цель оправдывает средства. Во всяком случае, в глазах палачей и садистов. А теперь давай спустимся вниз, перебьем сраных охотников и проникнем в дыру. А ты, Чарли Чаркин, по дороге расскажешь нам, что к чему и как пройти.
«Охотников» обнаружили сразу. Мерзкий запах виски струился вдоль тропы, пьяные голоса и хохот слышались издалека. Семен шагал первым. Денис хотел было предупредить, что не стоит так вот идти, как по бульвару, могут ведь и пальнуть. Однако послушник имел такой решительный вид, что Денис решил не вмешиваться. Вообще-то Семен парень заводной, если обозлится всерьез, мало не покажется никому. Дым от костра перебивает вонь вискаря, из-за скального выступа появилась присыпанная песком площадка, на которой расположились трое человек. Оружие Ђ самозарядные дробовики, мирно лежит в сторонке, на плоском камне валяются грязные тарелки с остатками пищи, возвышается пузатая бутыль, мутная жидкость отсвечивает тускло и неприветливо. Семен идет как ни в чем ни бывало, словно он тут завсегдатай и вообще, кому какое дело! Так называемые «рейнджеры» смолкают, три пары глаз сканируют приближающихся незнакомцев. Когда до места отдыха подонков остается не больше пяти шагов, Семен выхватывает из-за пояса револьвер и тремя точными выстрелами «кладет» всех. Денис только бровь приподнял и хмыкнул Ђ так быстро и хладнокровно без пяти минут монах убил троих. Наверно, христиан.
Ђ Ну и что? Ђ спрашивает Семен.
Ђ Я сказал вслух? Ђ смутился Денис. Ђ Извини. Я думал, у вас ограничения есть какие-то.
Ђ Убийство грех, Ђ твердо произносит Семен. Ђ Но еще больший грех оставлять жизнь бессердечным тварям в облике человеческом. Я освободил их души от телесной оболочки для суда Господа.
Денис хотел было пошутить, но передумал. Похоже, Семен Вишенка, несмотря на очень мирную фамилию, настроен крайне решительно. Рассуждения типа Ђ а судьи кто? или хрень про заблудшие души отметет сразу. Еще и рукояткой револьвера в лоб даст. Но формулировку «освободил души от телесных пут Ђ или как там? Ђ для суда Господа» надо запомнить!
Ђ Ладно, Ђ кивнул Денис. Ђ Тебе виднее. А чего револьвер бросил?
Ђ Барабан пуст. Да и не люблю я револьверы, спуск слишком тугой. Для замкнутого пространства лучше дробовик и патроны с картечью.
С этими словами он берет один из дробовиков, деловито проверяет магазин, цепляет на себя патронташ. Денис забрасывает автомат за спину Ђ не бросать же, не по пацански! Ђ пальцы смыкаются на помповом ружье. Как таким «ружжом» пользуются, он видел только в кино. Но этого хватило, что бы за десять секунд понять, как стрелять и перезаряжать. Затвор жирно лязгнул железной пастью, принимая последний патрон, ружье хмуро посмотрело на противоположный берег Ђ надо как-то перебраться туда, новый хозяин!
Чаркин наблюдал за всем происходящим из-за выступа. Покачал головой, закатил глаза, узкие губы шевельнулись, как будто коротенькую молитву произнесли. Недоумевающее выражение лица изменилось, нижняя губа выпятилась, брови изогнулись.
Ђ Чарли, ты как? Ђ спросил Семен.
Ђ Иду с вами, Ђ решительно отвечает Чаркин. Ђ Надоело быть мальчиком на побегушках и нищенствовать. Я ученый, в конце концов!
Обмелевшую речушку перешли по камням, даже не замочив ног. Только вертели головами во все стороны Ђ вдруг крокодилы! Крокодилы были, но ниже по течению шагов на тридцать, грелись на отмели, упитанные и ленивые. Выступ, с которого сбрасывали несчастных женщин, оказался на высоте больше трех метров. Пришлось изрядно повозиться, прежде чем забрались на карниз, с которого можно было запрыгнуть на площадку.
Пещера дохнула трупным смрадом, влагой и холодом. Ослепительно белый круг дневного света остался за спиной. Впереди хмурится тьма, слегка разбавленная бликами света на влажном полу.
Ђ Идем? Ђ предложил Денис.
Ђ Подожди, надо привыкнуть к темноте, Ђ покачал головой Семен.
Глава 4.
Шаги гулко звучат в тишине, каменные стены дышат холодом. Поток воздуха обдувает лица, несет запахи свежевырытой могилы. Впереди появляется пятно бледного света.
Ђ Да тут освещение есть! Ђ удивленно произносит Денис.
На потолке тускло светит фонарь. От плафона тянется кабель к другому фонарю, далее пещера поворачивает, кабель теряется в темноте.
Ђ Какое отвратительное место! Ђ тихо произносит Чарли. Ђ И эти запахи! Меня всякий раз в дрожь бросает.
Ђ А ты уже здесь бывал что ли? Интересно, с какой целью? Ђ хмурится Денис.
Ђ Лампочки вкручивал, Ђ предположил Семен.
Ђ Я спускался сюда … твою мать!!! … Ђ возмущенная отповедь Чарли прерывается руганью. Попавший под ногу камень лишает его равновесия. Он машет руками, аки голубь взлетающий, изгибается и колышется, как камыш порывом ветра, но не падает. Пальцы судорожно цепляются за выступ, удерживая тощее тело на ногах. Дробовик срывается с плеча, приклад смачно впечатывается в камень, ствол упирается в подмышку. Чарли несколько мгновений стоит в немыслимой позе, губы плотно сжаты, глаза выпучены. Видимо, ждет выстрела.
Ђ Так можно остаться без руки, Ђ философски замечает Семен.
Ђ И без головы, Ђ соглашается Денис.
Ђ Дурацкие комментарии оставьте при себе! Ђ шипит Чарли, возвращая равновесие.
За поворотом пещеры открывается небольшая, хорошо освещенная площадка. Денис, шедший первым, застывает столбом Ђ на валунах с плоской вершиной сидят люди в желтых резиновых костюмах, похожих на водолазные. Глухие прорезиненные шлемы с застекленным окошком сняты. Люди неспешно потягивают сок из пакетов через трубочки, о чем-то тихо переговариваются. Раздраженный собственной неловкостью Чаркин «прет как танк», не глядя, Денис даже не успевает удержать его. В итоге бывший генетик с ружьем наперевес едва не упирается стволом в голову ближайшего к нему «чудика» в желтой резине. Денис шарахается обратно, в спасительную темноту, едва не сбивая с ног Семена. Неизвестные хватаются за багры, остолбеневший Чарли роняет ружье. Возможно, именно это спасло ему жизнь, потому что люди в странных желтых костюмах тоже опускают свои палки с острыми крючьями. Один из мужчин внезапно спрашивает:
Ђ Charkin, are you there? (Чаркин, ты что ли?)
Ђ Да, Ђ на «автомате» отзывается Чарли и тут же спохватывается:
Ђ Yes!
Ђ What the hell are you doing here? Again, women are looking for? (Какого черта ты здесь делаешь? Опять баб ищешь?)
Ђ I'm here ... uh ... at the tour! (Я здесь …э-э … на экскурсии!) Ђ выпалил Чаркин.
Люди в желтых костюмах переглядываются:
Ђ You're a fool, Charlie? (Ты дурак, Чарли?)
Чаркин открывает рот, что бы ответить, но так и остается с разинутой пастью Ђ три оглушительных выстрела из дробовика едва не лишают его сознания. Оглушенный, плохо соображающий, он замечает, как мимо проходит Семен, беззвучно шевеля губами. Следом шагает Денис, тряся головой и улыбаясь. Семен деловито вытряхивает труп из резинового костюма, кивает Денису на другой. Слух медленно возвращается и Чарли слышит, как Семен обращается к нему:
Ђ Напяливай резинку, Чаркин! В этих костюмах мы будем уборщиками.
Денис отстегивает застежку на поясе. Осторожно, стараясь не запачкать края, снимает верхнюю часть с трупа. Удается не совсем. В смысле, кровь и мозги извозили всю куртку изнутри. Пришлось вывернуть наизнанку и соскребать камнем, а потом присыпать песком, опять соскребать…
Ђ Ты не мог палить не по головам, Семен? Ђ сварливо спрашивает Денис.
Ђ Одёжу портить не хотел, Ђ отвечает Вишенка, ловко вытряхивая обезглавленный труп из костюма.
Ђ А почему у твоего жмура нет башки? Ђ удивился Денис.
Ђ Я ее отрезал.
Ђ Да!? А я вот не сообразил. Чарли, перенимай опыт!
Ставить опыты над живыми людьми, пусть даже дикарями Ђ это одно, а вот резать голову трупу Ђ это совсем другое. Так или примерно так хотел ответить Чаркин, но не успевает Ђ удар сзади по правой ноге заставляет его упасть на колено, дробовик соскальзывает с плеча и чужая рука ловко подхватывает за цевье. Ствол холодно упирается в затылок, щелкает взводимый курок, чей-то голос жестко приказывает:
Ђ Никому не дергаться, иначе башку снесу!
Семен застывает с резиновой курткой в руках, дробовик лежит на полу. Денис медленно поворачивается на голос и замирает с разинутым ртом, глупо растопырив руки Ђ хронически невезучего Чаркина держит на прицеле женщина! Жгучая брюнетка лет двадцати в коротком больничном халате, перепоясанном простой веревкой. Рукава закатаны до локтей, обута в тапочки, волосы собраны в конский хвост. Ничего особенного, примерно так выглядят продавщицы, медсестры и лаборантки, если не считать одной детали Ђ халат неизвестной дамы забрызган свежей кровью! Причем так сильно, как будто «медсестра» только что кромсала кого-то дисковой пилой на мелкие кусочки.
Ђ Опять я крайний! Ђ блеет Чаркин. Ђ Почему именно мою башку надо сносить, мадмуазель?
Ђ Действительно! Бошек уже снесли достаточно, Ђ не совсем уверенно отзывается Денис.
Ђ Мы не те, за кого вы нас принимаете, Ђ мягко произносит Семен. Ђ Посмотрите внимательно.
Девушка смотрит на трупы чистильщиков, затем переводит взгляд на молодых людей.
Ђ Зачем вы здесь?
Ђ Нам нужно пробраться внутрь и освободить нашего друга. И, если будет возможно, убить врага, Ђ отвечает Семен.
Ђ Ну, и кто же ваш враг?
Ђ Янкель Розенфельд.
Ђ О, можете сразу застрелиться! Ђ восклицает девушка с презрительной улыбкой. Ђ Вы к нему даже близко не подойдете. А ваш друг случайно не быковатый мужик, которого недавно сюда доставили?
Ђ Я бы не сказал, что мой дядя похож на быка, Ђ вступает в разговор Денис. Ђ Он достаточно интеллигентный человек, хорошо образован и воспитан. Кстати, меня зовут Денис.
Ђ Меня Семен. А вы кто? Ђ спрашивает послушник.
Ђ А меня Чарли! И можно я встану, тут пол холодный! Ђ визжит Чаркин.
Девушка отступает на пару шагов, давая возможность стать на ноги Чаркину, но ружье отдавать не спешит.
Ђ Так вы русские? Ђ удивленно спрашивает она
Ђ О да, мадмуазель, они русские! Мы уже полчаса разговариваем по-русски, если вы заметили! Ђ продолжает брюзжать Чаркин, вставая с колен. Ђ А вот я не русский, в моих жилах течет кровь француза. Русский язык я учил в русской тюрьме.
Ђ Да вы вообще кто такие!? Ђ подозрительно спрашивает девушка, поднимая ствол. Ђ Уголовник, головорез … а ты, который Денис, очень похож на мошенника.
Ђ Я мошенник!? Ђ задохнулся от возмущения Денис. Ђ Да я …
Ђ Подожди, Ђ обрывает его Семен. Ђ Давайте, я объясню. Он, Ђ кивком указал Семен на Дениса, Ђ племянник того, кого вы назвали быком. Я бывший послушник монастыря, который уничтожил Розенфельд. У Чарли свои счеты с Янкелем. Мы не мошенники и не головорезы, мы Ђ жертвы обстоятельств. И мы не враги вам, поверьте. А сейчас извините, некогда разговаривать, тут должны появиться люди, которых изуродовал Розенфельд своими опытами. Мы их не тронем. Они беспрепятственно выйдут отсюда, так называемые охотники там, на выходе, их не тронут.
Ђ Да? Вы с ними договорились? Ђ усмехнулась девушка.
Ђ Мы их убили, Ђ буркнул Денис.
Вообще-то убивал Семен, но Денису не понравилось, что его назвали мошенником, и он сказал «мы». Все-таки убийца Ђ нет, мститель за сирых и убогих звучит благороднее, чем мошенник или обманщик. Эдакий робиногуд знаете ли!
Ђ Хорошо, Ђ кивнула девушка. Ђ Меня зовут Анна, я старший сержант медицинской службы, была захвачена в плен в ходе налета на полевой госпиталь. Хотели отправить в бордель, но я дралась насмерть. Меня хотели убить, но передумали и продали сюда, для опытов. Держали в кандалах. Вот, Ђ показала она следы на руках. Ђ Вообще-то и здесь бордель тот еще! Четыре ублюдка в белых халатах раздели меня, Ђ при этих словах девушка сильно покраснела. Ђ Уложили на стол. Я убила их всех!
Ђ А здесь как оказались? Ђ спросил Семен.
Ђ Затесалась в толпу женщин, которых собрались выкинуть. Они здесь прячутся. Ждут, когда я перебью чистильщиков.
Анна по-мальчишечьи сует два пальца в рот, оглушительный свист разносится по пещере.
Ђ Позвольте спросить, мадмуазель, что за госпиталь, в котором вы были старшим сержантом? Ђ поморщившись от свиста, спрашивает Чарли.
Ђ Наш госпиталь. На континент высадился ограниченный контингент русской армии. Вы что, не знали? Ђ удивилась Анна.
Денис и Семен переглядываются.
Ђ И давно наши войска здесь? Ђ спрашивает Денис.
Ђ Неделю. Сразу развернули полевой госпиталь, принимали местных жителей. Охранение было слабым, никто не ожидал нападения. Местные бандиты воспользовались этим.
Ђ А кто командует этим самым контингентом?
Ђ Генерал-майор Знаменский.
Ђ Вот здорово! Ђ обрадовался Денис. Ђ Позвонить бы ему!
Ђ Вы знакомы? Ђ удивилась Анна.
Ђ Да.
Ђ Ну, тогда надо вывести пленниц отсюда и пробираться к нашим.
Ђ Вот правильная мысль! Ђ вскричал Чарли, молча слушавший разговор. Ђ Я понимаю, что дядя и все такое с этим отмщением, но Валера лучше нас справится с этим.
Брови девушки изумленно приподнимаются:
Ђ Генерал для вас Валера? Да кто вы такие, черт возьми!
Ђ Расскажу позже, Анечка! Ђ довольно улыбнулся Денис. Ђ А пока давайте займемся пленницами. Они, кажется, на подходе.
Небольшая группа женщин выходит на площадку. Все закутаны с ног до головы в старое тряпье, похожее на застиранные простыни. Лица скрыты, оставлены только узкие щелочки для глаз. Причем, не у всех. Вглядевшись, Семен понял, что некоторые из женщин слепы. У них лица закрыты полностью, они держатся за руки, их ведет зрячая женщина. Некоторые хромают, другие выделывают странные телодвижения, как будто их пробивает электрический разряд, у третьих трясутся головы и согнуты спины, словно поврежден позвоночник. Женщины идут в полной тишине, медленно передвигая ноги, как будто всех их сковывает невидимая цепь.
Ђ Эти скоты Ђ там, наверху! Ђ не только насиловали несчастных, Ђ с ненавистью говорит Анна. Ђ Они еще и лишали их конечностей, удаляли глаза, зубы, прокалывали уши. Потом пичкали какими-то препаратами и смотрели, что из этого получится. Они умирали сотнями, перед вами только те, что выжили.
Ђ Зачем? Ђ спрашивает Семен.
Ђ Проверяли, как действует. Этот Розенфельд одержим идеей создания homo perfectus – человека совершенного! Тварь не интересуют страдания других, ему плевать на все и всех. И помощнички под стать, такие же бессердечные негодяи.
Ђ Откуда ты это знаешь? Ђ удивленно спрашивает Денис.
Ђ Проболтался один, Ђ криво улыбнулась Анна. Ђ Перед смертью.
Ђ И что теперь с ними будет?
Ђ Не знаю, Ђ призналась Анна. Ђ Они все инвалиды, у них разрушена психика Ђ даже не представляю, как они будут жить.
Ђ Там, на выходе из пещеры, их ждут крокодилы, Ђ сказал Семен. Ђ Может, им лучше остаться здесь? Хотя это тоже не выход.
От группы женщин отделяется одна, подходит. Лица не видать под тканью, только глаза сверкают, карие и большие, как у куклы. У женщины целы руки и ноги, голова не трясется и вообще она производит впечатление здорового человека. Из складок одежды высовываются руки, раздается мычание и хрип Ђ женщина отчаянно жестикулирует, пытаясь что-то объяснить.
Ђ I don't understand (Я ничего не понимаю), Ђ разводит руками Анна.
Ђ Я немного понимаю, Ђ говорит Семен. Ђ Это язык жестов для глухонемых. Так вот, она говорит нам, что тех, кто наверху надо убить. У нас оружие, мы должны убить их. И еще … вроде как если мы боимся, то дать оружие ей.
Ђ Скажи, что мы не боимся, Ђ отвечает Денис. Ђ Нас мало, а наверху много вооруженной охраны.
Семен энергично машет руками, показывает какие-то мудреные знаки пальцами. Женщина отрицательно трясет головой, слышно злобное шипение и рык, руки приходят в движение.
Ђ Она утверждает, что охраны мало, Ђ не совсем уверенно говорит Семен. Ђ Люди с оружием … в стене? На стене? Ну, в общем, в лаборатории ее почти нет. И если … замуровать двери? Э-э, что-то там плотно закрыть, то можно наср… простите, не обращать внимания на охрану.
Ђ Такой язык жестов и я понимаю, Ђ хмыкнул Денис. Ђ Как я понял, она уверена, что мы сумеем проникнуть внутрь. И, если заблокировать вход, то наружная охрана нам не помешает. А что, вполне логично, Ђ говорит он, обращаясь ко всем. Ђ В лабораторном комплексе не держат батальон солдат, охрана сосредоточена на внешнем периметре…
Ђ Как нам выйти отсюда? Ђ перебивает его Чарли. Ђ Выход из пещеры держит на прицеле наряд охранников. Там крытый переход метров тридцать длиной и пулемет в конце.
Ђ Семен?
Ђ Сейчас спрошу.
«Выслушав» вопрос женщина тычет пальцем в желтые костюмы уборщиков, показывает на Анну и себя.
Ђ Типа поймали беглянок и ведем обратно? Рискованно! Ђ чешет в затылке Денис.
Женщина энергично трясет головой. Затем она отворачивается и сбрасывает с себя тряпье, став совершенно голой. Семен вздрагивает и сразу отворачивается. Чаркин застывает с открытым ртом и вытаращенными глазам. Денис отводит взгляд, чуть смущенно спрашивает Анну:
Ђ Что она делает?
Ђ Переодевается. Смотри сам!
Женщина рвет на куски старую простыню, которая служила ей одеждой. Обматывает вокруг бедер и завязывает узлом на боку кусок ткани. Отрезок поменьше наматывает на голову в виде чалмы, закрывающей лицо и всю голову до шеи. Денис невольно отмечает, что фигура у пленницы очень хороша, местные «ученые» явно отбирали лучших. А еще он заметил, что волосы на голове сострижены под ноль, кожа покрыта шрамами.
Ђ Зачем их стригут, не знаешь? Ђ спрашивает он шепотом.
Ђ Я слышала, что Розенфельд вроде научился пересаживать волосы богатеньким лысым старушкам лет сорока.
Ђ А как ты сохранила свои волосы? Ђ удивился Денис.
Анна поворачивается к Денису и говорит, приблизив лицо:
Ђ Убила того, кто хотел их снять. Задушила на хрен своими руками, понял?
Ђ Рад за тебя, Ђ как можно мягче отвечает Денис и на всякий случай отступает на шаг.
Преобразившаяся в соблазнительную одалиску пленница подходит к Анне и знаками показывает, что ей надо сделать тоже самое. И быстро! Оголенная грудь вздрагивает в такт движениям и вместе с ней дергаются глаза Чаркина. Семен усиленно разглядывает потолок, Денис смотрит в пол. Анна криво улыбается и пожимает плечами Ђ мол, и без меня можно обойтись. Женщина издает приглушенный рык, тычет пальцами в мужчин, показывает незамысловатые жесты, которые легко перевести, как «все мужики козлы с яйцами, ведутся на сиськи письки, которые-за-пулеметом такие же».
Ђ Отвернулись все! Ђ командует старший сержант. Ђ Тебе отдельная команда нужна, рыжий!?
Чаркин поспешно отворачивается, Денис присоединяется к послушнику, изучающему потолок.
Ђ Что за фигня?
Ђ ?
Ђ Круглые штуки на потолке.
Ђ Ну, пожарная сигнализация.
Ђ Слишком много сигнализаторов, Ђ усомнился Денис.
Ђ Это потолочные порошковые огнетушители, Ђ с видом знатока сообщил Чаркин. Ђ При задымлении или повышении температуры сферы раскрываются и высыпают порошок, препятствующий возгоранию.
Семен чуть слышно произносит:
Ђ Что только не придумают.
Денис хмыкает и пожимает плечами Ђ фигня этот ваш порошок, ничего он не потушит!
Анна командует:
Ђ Надеть костюмы! Мы идем первыми, вы за нами и не смейте таращиться!
Глава 5.
Стук резиновых бахил гулко отзывается в крытом переходе от пещеры до здания лаборатории. Наряд охранников насторожился сразу, едва услышал шаги. Щелкнули предохранители, узкие лучи лазерных прицелов пронизали коридор, пальцы легли на спусковые крючки. Из сумрака пещеры выходят две женщины. Бедра скрыты маленькими набедренными повязками, обнаженные груди колышутся в такт шагам, лица укрыты ниспадающими складками чалмы, блестят глаза. Следом за ними неуклюже идут трое чистильщиков в желтых резиновых костюмах водолазов. Ружья болтаются на плечах, в руках багры, морды лиц скрыты резиновыми наголовниками. Чувствуется, что чистильщикам в резине жарко, душно и противно. Те, кого назначали чистильщиками, всегда служили предметом насмешек. Скучающие охранники тотчас принялись соревноваться в остроумии.
Ђ Condoms go! (Презервативы идут!).
Ђ No, condoms are! (Нет, презервативы ведут!)
Ђ Cool women! One take yourself. (Классные бабы! Одну берем себе.)
Чаркин шел ни жив ни мертв. Костюм оказался великоват, штаны все время сползали и мешали при ходьбе, из-за чего походка становилась семенящей, как у Чарли Чаплина. К тому же глухой резиновый шлем мешал смотреть, застекленное окошечко было высоко для короткой шеи Чаркина. Пришлось повернуть шлем немного вбок. Угол зрения не увеличился, зато стала видна грудь медсестры. Денису тоже было не по себе. Вся эта затея с костюмами и раздетыми женщинами казалась ему глупой до чрезвычайности. Охранники не настолько тупы, чтобы не проверить чистильщиков. На посту наверняка установлены видеокамеры. Кто-то обязательно заподозрит и тогда Ђ короткая перестрелка, трупы или плен, где ты станешь подопытной свинкой.
И только Семен из всей троицы чувствовал себя хорошо. Он шел в приподнятом настроении, глядя перед собой, мысли в голове гуляли светлые и торжественные. Что-то типа последний бой он трудный самый, я мщу за братьев по вере, смою грехи кровью, меня ждут на небесах и пр. Словом, все трое сходили с ума и каждый по-своему.
Импровизированным укрытием для охранников служило переносное пластиковое ограждение, которое применяют на дорожных работах. Пулемет угнездился на треноге, стрелок стоит рядом, на круглом сытом лице цветет улыбка. Три пары глаз не отрываются от полуобнаженных женщин, на чистильщиков никто не обращает внимания. Анна идет первой. Она приближается к пулеметчику, слега наклоняется, отчего грудь зрительно становится больше и протягивает руку вроде как потрепать за подбородок. Пулеметчик аж шею вытягивает, глазки замасливаются, губы складываются в трубочку. Анна с разворота бьет пяткой в висок. Охранника отбрасывает к стене, голова растрескивается, как арбуз. Немая пленница, что шла чуть поодаль, бить ногой не умела. Она просто ткнула длинными пальцами в глаза одному охраннику, потом другому. Движения были настолько стремительными, что Денис не понял, отчего вдруг охранники выронили оружие и схватились за лица. Женщина подняла автомат с пола и хладнокровно раздробила затылки обоим, затем размахнулась и прикладом снесла объектив видеокамеры на стене. Семен остановился и растерянно закрутил головой. Он думал, что будет драка, уже готовился наброситься на откормленных негодяев … когда он стащил с головы резиновый колпак, на полу лежало три изуродованных трупа и пахло кровью. Денис тоже снимает шлем, растерянно смотрит по сторонам круглыми глазами.
Ђ Ну, вы даете, дамы! Ђ только и смог он произнести.
У Чаркина сваливаются резиновые штаны, ноги в коленях дрожат, руки выделывают странные круговые движения, будто знаки для инопланетян рисует. Тем временем женщины деловито вытряхивают трупы из форменной одежды и, нимало не смущаясь, переодеваются.
Ђ Ну, что, мужички, идем дальше или как? Ђ спрашивает Анна.
Черная форма охранника сидит как влитая, только может быть бедра излишне обтянуты. Пистолет-пулемет висит на плече, рукава тужурки привычно закатаны до локтей, ворот расстегнут, видна ложбинка между грудей, что сразу бросилось в глаза Чаркину. Немного портят вид белые медицинские тапочки на мягкой резиновой подошве, но переобуваться в чужие «боты» Анна побрезговала. Напарница переодеваться не стала Ђ одежда не подошла по размеру, решила остаться в костюме амазонки. Женщина показывает знаками, что ей надо вернуться.
Ђ Ладно, иди, Ђ кивнула Анна. Ђ А мы?
Ђ Надо уничтожить тут все, Ђ мрачно произносит Семен. Ђ Это гадюшник какой-то!
Ђ Хорошая мысль, Ђ согласился Денис. Ђ Только как? Неужели вы думаете, что вчетвером можно справиться?
Ђ Ты можешь уйти, Ђ предлагает Анна.
Ђ О, конечно! Ведь ты супер вумен, а они, Ђ кивнул Денис на Вишенку и Чаркина, Ђ супер мены! А еще вас пули не берут, у вас чудо оружие, а вокруг одни дураки и неумехи!
Ђ Послушай, Денис! Наши войска находятся недалеко отсюда. Нам нужно выйти на связь, сообщить обо всем, затем забаррикадироваться в помещении, где удобно держать оборону и ждать помощи.
Ђ Отличный план! Ђ криво улыбнулся Денис. Ђ Возьми мобильник у охранника и позвони прямо в штаб. Потом мы все запремся в туалете и будем ждать прилета десантников.
Ђ Господа, позвольте сказать, Ђ вмешивается в разговор Чаркин. Ђ Здесь нельзя долго стоять, охранников хватятся. И разбитая видеокамера тоже того …
Ђ Знаешь Денис, может ты и прав, Ђ говорит Анна, Ђ но я тут такого насмотрелась, что никаких десантников ждать не буду. Сама буду убивать. И всех подряд, тут нет невинных или которые по незнанию!
И после этих слов идет быстрым шагом к выходу из крытого перехода.
Ђ Она права, Ђ соглашается Семен, Ђ я с ней. Плевать на жизнь!
Он уходит следом, а за ним быстро перебирает ногами Чаркин.
Ђ У меня свои счеты с Розенфельдом! Ђ рычит он, грозно вращая глазами.