Текст книги "ПОДЛИННЫЕ СОЧИНЕНИЯ ФЕЛИМОНА КУЧЕРА"
Автор книги: Андрей Ветер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
– Калумет, – ответил белый охотник.
– Калумет? Трубка Мира?
– Просто трубка, но европейцы обычно любую индейскую трубку называют Трубкой Мира. Очень давно кто-то из первых французских первопроходцев назвал эту трубку калуметом из-за её длинного мундштука. Индейцы считают священным именно мундштук, а не чашечку, куда набивается табак. Мундштук вызывает у них какие-то ассоциации с дыханием, горлом, голосом, что в свою очередь сопоставляется с человеческой речью, с общением, то есть с одним из важнейших принципов жизни. – Соколиный Взгляд задумчиво поднял глаза к вечернему небу. – Понятие Трубки Мира является замечательным даром, который, увы, оценен недостаточно. Никто не знает, откуда пришла к индейцам курительная трубка. Мало кто из белых осознаёт её значение, а вполне возможно, что знание о её точной роли в индейской жизни смогло бы помочь нам понять до конца и некоторые из наших собственных проблем.
– Вы меня заинтриговали. – Пьер улыбнулся. – Мне вообще начинают нравиться ваши лесные братья. И не только Волки-Делавэры, даже Ирокезы. Есть в краснокожих дикарях нечто такое, что захватывает меня. Похоже, что если основательнее изучить их, углубиться в их жизнь, то она поглотит безвозвратно, так много в ней необъяснимой прелести.
– Вы правы, майор, совершенно правы, – согласился Соколиный Взгляд. – Именно поэтому я, высокообразованный человек, живу бок о бок с ними – варварами, обмазанными медвежьим жиром и красками. Мне приятны их обычаи, хотя я и вижу в них слишком много дикого. Но ведь и мы, дети цивилизованной Европы, ничуть не мягче в своих поступках на самом деле. Просто мы привыкли к другой форме дикости. Не так ли?
– Не стану спорить, мой друг.
Тем временем Чихохоки разожгли костёр и раскурили трубку. В глубоком молчании они втянули в себя душистый дым – сперва Здоровенная Змея, затем Торопливый Олень – и передали трубку Соколиному Взгляду. Он последовал их примеру, глотнув ароматную струю и пробормотав какие-то слова на индейском языке.
– Теперь ваш черёд, майор.
– Но я не курю.
– Можете не затягиваться, майор, просто возьмите трубку в руки и наберите этого дыма в рот. Когда будете выдыхать его, вознесите Господу коротенькую молитву, – сказал охотник.
Когда трубка была выкурена, Здоровенная Змея сказал:
– Пока я курил, ко мне пришло видение. Медведь и черепаха. Они шагали вместе с нами и разгребали своими руками врагов, враги лишь удивлённо раскрывали рты при этом. Медведь и черепаха помогут нам…
– Но как, вождь? – спросил Пьер. – Как они нам помогут?
– Этого я не знаю. Мы будем ждать, – ответил Чихохок, и оба индейца занялись приготовлением скромного ужина.
– Прислушайтесь! – Пьер настороженно поднял вверх указательный палец. – Какие-то вздохи!
– Ничего страшного, – отмахнулся охотник, – это лишь призраки.
– Какие призраки? Что вы глупости плетёте?
– Обычные призраки, – равнодушно пояснил Соколиный Взгляд, – невидимые лесные жители. Их тут много. Разве вы не слышали их голосов раньше? Странно, у вас, видно, что-то со слухом, мой друг.
Во мраке ночи лес казался страшным. Хейхой некоторое время сидел неподвижно, весь превратившись в слух, затем незаметно для себя уснул. В действительность его вернуло прикосновение Соколиного Взгляда к его плечу.
Открыв глаза, Хейхой увидел, что охотник прижал палец к губам, приказывая майору не производить ни звука. Угли костра тлели в нескольких шагах от Пьера, и возле них он различил согнувшуюся фигуру старшего Чихохока, который явно дремал. Ружьё лежало так близко от него, что стоило лишь протянуть руку, чтобы мгновенно схватить его. Томагавк находился прямо между ног. Хейхой думал, что вождь спал, но в действительности туземец был настороже, приведённый в готовность тем же звуком, что и белый охотник. Торопливого Оленя нигде не было видно. Но майор Пьер Хейхой не различал ничего подозрительного в лесных шумах.
Он хотел было обратиться к Соколиному Взгляду с вопросом, но в ту же секунду в лесу мелькнула ружейная вспышка, раздался выстрел. Над костром, у которого сидел Чихохок, взвились искры. Когда Хейхой взглянул туда второй раз, то увидел, что Здоровенная Змея исчез.
Между тем белый охотник уже держал ружьё наготове и с нетерпением ожидал, когда появится неприятель. Раза два до него донёсся шелест кустарника и топот ног – в чащу бросились какие-то фигуры. Затем грохнул выстрел.
– Это Торопливый Олень, – сказал охотник. – Я узнаю голос его выстрела так же хорошо, как отец знает голос своего ребёнка, потому что сам владел этим оружием, пока не раздобыл себе получше.
– Что всё это значит? За нами следят?
– Во все глаза, мой друг. Но те глаза, что были слишком близко от нас, через минуту-другую закроются навсегда, чтобы никогда больше не проявлять излишнего любопытства.
Появился Здоровенная Змея и спокойно уселся на прежнее место.
– Ну что там? – спросил Хейхой.
Индеец ответил лишь после того, как внимательно осмотрел головню, в которую попала пуля, чуть было не оказавшаяся для него роковой. После этого он с удовольствием поднял палец и произнёс по-французски:
– Один. За вторым пошёл Торопливый Олень.
В ту же секунду к месту стоянки шагнул из тьмы младший Чихохок.
– Один, – проговорил он, демонстрируя отрезанный скальп врага.
– Похоже, сегодня выдалась весёленькая ночка, – хмыкнул Соколиный Взгляд.
– Надо уходить сейчас, – предложил старший индеец. – Массавомаки бродят вокруг. Надо отправиться к реке и найти лодку.
– Но как же следы? Ведь мы нашли следы девушек! Неужели мы оставим поиски? – схватился за голову Пьер.
– Нет. Просто мы сделаем небольшой крюк по воде, чтобы обмануть Ирокезов. Пусть не думают, что мы заняты поисками их пленников, – объяснил охотник.
(Здесь потеряны четыре страницы рукописи)
…Здоровенная Змея положил своё весло. Торопливый Олень и Соколиный Взгляд вели каноэ по запутанным, извилистым протокам. Внимательный взгляд старшего Чихохока переходил с островка на островок, с одной заросли на другую; его острый взгляд устремлялся вдоль обнажённых скал и грозных лесов, нахмурившихся над узкими протоками.
Хейхой с интересом рассматривал красивые места, временами даже забывая о тревоге. Но внезапный возглас вождя встряхнул его.
– Что-нибудь случилось?
Индеец вместо ответа опустил весло в воду и присоединился к своим товарищам. Пирога полетела стрелой.
– Что произошло, Наталиэль? – повторил свой вопрос Пьер.
– Ирокезы. Вон они! – Охотник кивнул куда-то в сторону.
Хорошо знакомый треск ружья, пуля из которого скользнула по спокойной поверхности пролива, и раздавшийся пронзительный крик указали Пьеру направление, куда повернуть голову. Он сразу увидел в утренней мгле две берестяные лодочки с бритоголовыми дикарями.
– Если мы будем держать такую дистанцию, то нам ничто не повредит, – спокойно заявил Соколиный Взгляд, посмотрев через плечо, – у Ирокезов во всей нации не отыщется ружья, которое достало бы нас на таком расстоянии. Так что будем грести во всю мощь.
Долгое время лодчонки мчались по воде в полной тишине, если не считать плеска волн. Но преследователи превосходили беглецов числом гребцов, и Хейхой заметил, что охотник стал с беспокойством поглядывать назад, как будто ища какие-нибудь способы помочь их бегству. Мало-помалу расстояние между ними стало сокращаться.
Вскоре залп ружей Ирокезов прервал тягостное молчание. Одна из пуль вышибла весло из рук вождя; пролетев по воздуху, оно упало в воду далеко от каноэ. Преследователи радостно закричали и выстрелили ещё раз.
– Майор, займите-ка моё место, – проворчал Соколиный Глаз, – а мне придётся напомнить этим пройдохам, кто такой Длинный Карабин.
Охотник проверил, заряжено ли его ружьё, потом быстро прицелился и потянул спусковой крючок. Находившийся на носу переднего каноэ Ирокез, приготовившийся стрелять, упал навзничь, винтовка вывалилась из его рук в воду. Индейцы подняли вой, в котором ясно зазвучали нотки досады.
Путь каноэ лежал теперь вдоль высокого скалистого берега.
– Тут есть замечательное местечко, где мы сумеем ловко пристать к берегу и скрыться, – сказал Соколиный Взгляд, заряжая своё ружьё и подтягивая к себе оружие Чихохоков. – А я, пока суть да дело, угощу Массавомаков ещё доброй горстью свинца.
Он ловко выстрелил три раза подряд из всех ружей, свалил двух Ирокезов и пробил днище одной лодки. Преследователи смешались и замедлили свой ход.
– Ну вот, теперь пора и на землю ступить.
Они быстро выгрузились и легко побежали вверх по камням.
– Старайтесь не наступать на траву, майор, – подсказывал охотник, – а уж камни умеют хранить тайны. А вообще-то я советую вам сменить ваши неуклюжие высокие башмаки на обычные индейские мокасины.
– Но это совсем не модно. Меня бы никто не понял из моих близких друзей, если бы узнал про такое, – расстроился Пьер.
– Чушь собачья. Мокасины являются выдающимся индейским изобретением, и очень древним. Они удивительно удобны в своей прилаженности к ноге, прекрасны по материалу и отделке и прочны в носке. Они могут поспорить с лучшим приспособлением для защиты и украшения ноги, когда-либо изобретённым как в древние, так и в новые времена. Это единственное, в чём индейцы опередили остальные народы. Мокасины заслуживают того, чтобы их поставили в один ряд с самыми лучшими частями одежды, если говорить о полезности, прочности и красоте.
– Но где же мне взять мокасины?
– Сейчас подстрелим кого-нибудь из Ирокезов и снимем с него обувку.
– То есть с чужой ноги?
– Конечно. А вас что-то смущает?
– Но ведь могут быть всякие там грибки и прочие кожные болезни, – возразил Пьер.
– Чепуха, мой друг. Индейцы чистоплотны до ненормальности. Никаких грибков у них не бывает, равно как и венерических заболеваний.
– Правда? – оживился француз. – А Париж, знаете ли, просто замучен всевозможными недугами, которые случаются в результате неразборчивых любовных связей. Да-с, Париж стал похож на клоаку.
– Я не был в Париже с детства, – задумчиво произнёс охотник.
– С тех пор он сильно изменился. Я не дома и улицы имею, конечно, в виду, а людей, моду, общий дух. Женщины совершенно распустились. Совсем недавно, например, в моду вошла обнажённая грудь, и теперь вырез на платье делается по возможности более глубоким. То, что раньше считалось неприличным, сегодня стало не только допустимым, но чуть ли не обязательным. Помню, одна мать сказала своей дочери, когда они пришли в общество, где были не только дамы, но и мужчины: «Глупая девочка, ты почти совсем закрыла свою грудь. Терпеть не могу твоей дурацкой стыдливости». Да, сударь, подобная стыдливость глупа в глазах опытной женщины, знающей, что нет для мужчины более соблазнительной приманки. Некоторые особы дошли до того, что выходят на улицы с совершенно открытой грудью. Вокруг них обязательно собираются целые толпы, однако никто не осуждает модниц, но даже наоборот… Женщины – коварные создания. Они придумали столько приманок для наивных своих поклонников: при помощи лифа, корсета и специальной брони из рыбьей кости, которая отодвигает назад плечи и руки, тем самым заставляя женскую грудь выдаваться вперёд, женщины принимают такое положение, в котором её хотят преимущественно видеть. Но заметьте – нет в этом ничего естественного!
– Что ж, таковы причуды цивилизованных нравов, – ответил охотник. – Здесь (среди дикарей) вы никого не удивите голым телом. Здесь совокупляются без всякого стеснения прямо на глазах у соседей и детей, потому что живут все в одном доме, где нет отдельных спален. Здесь некому воскликнуть: « Прикройте грудь, чтоб я вас слушать мог: нам возмущают дух подобные предметы, и мысли пагубным волнением согреты…»
– « Ужель соблазн так трудно побороть, и столь губительно на вас влияет плоть?»– продолжил Пьер. – Я вижу, вы любите Мольера?
– Нет. Не люблю. Но иногда хочется щегольнуть вдруг чем-нибудь таким вот, литературным… Что там ещё в памяти затерялось?
Любовь, влекущая наш дух к красотам вечным,
Не гасит в нас любви к красотам быстротечным;
Легко умилены и очи и сердца
Пред совершенными созданьями Творца:
Ведь то его лучи сияют в вам подобных,
Но в вас он сочетал всю прелесть чар беззлобных:
Он вашему лицу дал яркость красоты,
Смущающую взор, влекущую мечты…
– Вы чудесно читаете стихи! – захлопал в ладоши Пьер Хейхой.
– Да, но давайте будем меньше разговаривать, ибо слова отнимают слишком много сил, а нам надо так высоко взобраться. Горы здесь крутые, тропинки сыпучие, дикари злющие…

ГЛАВА ШЕСТАЯ, В КОТОРОЙ РАССКАЗЫВАЕТСЯ, КАК СОКОЛИНЫЙ ВЗГЛЯД ПРИВЁЛ СВОИХ СПУТНИКОВ К ДЕРЕВНЕ ИРОКЕЗОВ-МОХОКОВ И КАК ОТВАЖНЫЙ ПЬЕР ХЕЙХОЙ ПРЕДПРИНЯЛ ГЕРОИЧЕСКИЕ ШАГИ И ПОПАЛ В ТРУДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Вскоре они уже были на вершине скалы, буйно поросшей диким орешником. Охотник взглянул на раскинувшееся под его ногами пространство воды и указал майору на маленький чёрный предмет у мыса, лежавшего на расстоянии нескольких миль.
– Видите? – спросил он. – Это те самые Массавомаки, которые гнались за нами. Сейчас они расположились на берегу пообедать, так как не рискуют идти за нами при дневном свете. Сейчас они у нас как на ладони. Но вот с приходом темноты мы их потеряем. Так что не будем понапрасну переводить время и пойдём дальше. Пусть они думают, что мы всё ещё караулим их здесь.
Соколиный Взгляд шагал впереди всех. Пройдя несколько миль, он стал продвигаться осторожнее, часто останавливался, присматриваясь к деревьям, к течению ручьёв, к цвету их воды. Ещё несколько часов спустя он сказал:
– Я чувствую, что Ирокезы где-то поблизости.
– Какие-нибудь особые следы?
– Запах. Нюхом чую. От Ирокезов особый дух идёт. Да и вообще деревней потянуло: дым, кушанья, испражнения… Змея, ты пойди направо, а ты, Олень, слева, вдоль ручья, я же попробую идти по следу.
– По какому следу? – не понял Пьер. – Разве вы что-нибудь обнаружили?
– Конечно. Здесь уже полным-полно следов. Я верно рассчитал, куда нам надо плыть. Вон отпечатки копыт, а вот следы каблуков. Видимо, это наш певец Гевкамен. У него сильно разболелись ноги, он устал, это ясно видно. Взгляните: вот тут он поскользнулся; здесь шёл, широко расставив ноги, и споткнулся; а тут опять шёл, словно на лыжах. Да-а, человек, привыкший работать глоткой, не может хорошо владеть своими ногами. – Охотник бросил взгляд на солнце, которое уже садилось, и пошёл вперёд с быстротой, заставившей Хейхоя напрячь все силы.
Индейцы отправились каждый в свою сторону. Майор Хейхой горел желанием поскорее взглянуть на врагов. Остановившись, Соколиный Взгляд велел ему пробираться к опушке леса и там ждать его прихода, так как хотел исследовать некоторые подозрительные признаки в окрестностях. Пьер Хейхой повиновался и вскоре очутился на таком месте, откуда открылось совершенно новое для него зрелище.
Деревья были срублены на пространстве многих акров, и мягкий вечерний свет падал на расчищенную поляну. На небольшом расстоянии от того места, где стоял Пьер, поток образовал маленькое озеро, покрывавшее почти всю низменность от горы до горы. Здесь бобры устроили плотину.
В сотне шагов от себя француз увидел незнакомого индейца. Туземец, подобно Пьеру, рассматривал бобровые хижины и любовался животными. Сквозь густую раскраску невозможно было различить выражение лица дикаря, но Пьеру оно всё же показалось скорее печальным, чем свирепым. Голова его была, по обыкновению индейцев, обрита, за исключением клочка волос на макушке. Изорванный ситцевый плащ наполовину прикрывал худое голое тело. Колени его были голы и страшно изранены терновником, на ногах же надеты новые мокасины из хорошей оленьей кожи.
В этот момент к Пьеру подобрался Соколиный Взгляд.
– Вон один из Ирокезов, – шепнул Хейхой охотнику на ухо. – И на нём новенькие мокасины. Думаю, что я смогу теперь разжиться индейской обувкой.
– Нет, этот негодяй не из Ирокезов, мой друг, – ответил охотник после минутной паузы. – Это кто-то грубо маскируется под индейца. Карнавал какой-то. А ну вот я проверю сейчас, что это за фрукт такой… Не видно ли вам, куда он положил своё ружьё или томагавк?
Пьер отрицательно покачал головой.
Соколиный Взгляд осторожно прокрался к незнакомцу, держа наготове свой страшный охотничий нож с рукоятью из челюсти медведя, и остановился в двух шагах от туземца.
– Как всё-таки чудесен мир, – произнёс вдруг индеец по-французски и затянул какую-то весёлую сельскую песенку.
Услышав его голос, Соколиный Взгляд опустил нож и свободной рукой прикоснулся к плечу дикаря.
– Я вижу, что вы себя чувствуете вполне хорошо, дорогой Гевкамен, раз у вас хватает настроения петь беззаботные деревенские частушки, будучи в самом сердце страны Ирокезов, – сказал охотник, и дикарь, оказавшийся в действительности Гевкаменом, спокойно обернулся.
– Здравствуйте, мсье, я очень рад вас видеть, – ответил он.
– Что с вами случилось? Ирокезы приняли вас в свои ряды?
– Похоже на то. По крайней мере, меня никто не трогает, никто не угрожает мне, и вот уже два дня я хожу в таком наряде.
К ним подошёл Пьер Хейхой.
– Мой дорогой Гевкамен! Как я счастлив встретить вас здесь. А я уже намеревался пустить вам кровь и позаимствовать вашу обувь.
– Зачем вам моя обувь, майор? – удивился учитель пения. – Разве вам жмут ваши башмаки? Впрочем, там, в деревне, у них полным-полно мокасин. Ирокезы очень любезны и совершенно не жадные. Я уверен, что они подарят вам пару тапочек, если вы попросите их об этом.
– Послушайте, – прервал их Соколиный Взгляд, – мы сюда не за мокасинами пришли. Где сейчас девушки?
– Они в плену у дикарей, у язычников, – ответил Гевкамен. – Хотя сердце их неспокойно, они, похоже, в полной безопасности. В пути индейцы были очень внимательны к девушкам. Ночью они особенно заботились о них…
– Что вы хотите сказать?
– Ну… предохраняли от лесной сырости, хорошенько укрывали, не оскорбляли…
– Я же говорил, что в этих краснокожих есть всё-таки какая-то изюминка! – воскликнул Пьер.
– Не так громко, майор, – остановил его охотник, – мы ведь возле деревни Ирокезов, а это не так уж безопасно, как вам думается. Или вы успели позабыть свои нелёгкие приключения по дороге в форт Анри и по выходе из него?
– Конечно, вы правы, Наталиэль. Просто я слишком разволновался. Итак, что будем делать?
– Где в данный момент находится Хитрая Лисья Морда? – спросил Соколиный Взгляд.
– Сегодня он охотится на лосей со своими людьми, а в ближайшее время, как я понял, он собирается покинуть эту деревню и отправиться ближе к границам Канады. Он сказал, что там стоят вигвамы его родной общины.
– Тогда нам надо спешить!
– Кстати, Гевкамен, а почему вам разрешают расхаживать всюду так беспрепятственно? – спросил Пьер.
Учитель пения, приняв смиренный вид, ответил:
– Такому червю, как я, нечем хвастаться. Но всё же скажу без стеснения, что моё пение произвело на язычников сильнейшее впечатление. Сила Господа, заключённая в псалмах, подействовала на дикарей, хотя и не сразу. Мне пришлось проделать долгий путь, прежде чем я добрался сюда. Несколько раз спутники Хитрой Морды замахивались на меня топорами и прикладами ружей, но снова и снова опускали оружие, отступая перед силой моих гимнов. Теперь же никто не покушается на меня. Я почти свободен, если не считать того, что не могу позволить себе уйти далеко в лес из страха потерять дорогу. Варвары лишили меня моей одежды и обрили меня на свой манер, но меня это не ущемляет. Более того, я даже нахожу значительную приятность в том, что моё тело теперь обнажено и может легко дышать свежим воздухом, и в том, что нет надобности следить за моим гардеробом, как это приходилось делать в прежней жизни.
– Как вы странно рассуждаете. Вы говорите «в прежней жизни», будто вы умерли и родились заново, – удивился Пьер.
– Так оно и есть, сударь, – улыбнулся Гевкамен. – По дороге сюда я умер, моя прошлая жизнь завершилась, от неё не осталось ничего, разве что ваше присутствие… Попав сюда, я увидел иной мир, иных людей. Я никуда отсюда не уйду, клянусь вам. Мне хорошо здесь. И я хочу нести слово Божье этим простым людям.
– Что? Да вы рехнулись, старина!
– Позволю себе не согласиться с вами. Я в полном порядке. Просто я отчётливо увидел, как нужно этим примитивным созданиям высокое слово нашего Господа.
– Ничего им не нужно, – строго заявил Соколиный Взгляд. – Они не поняли ровным счётом ничего из ваших псалмов. Они приняли вас за сумасшедшего и потому не тронули. Индейцы очень осторожны в обращении с безумными людьми, так как считают, что устами сумасшедших говорит Великий Дух.
– Я думаю, что они близки к истине, – нерешительно ответил учитель пения. – Как бы то ни было, мне тут понравилось, поэтому я остаюсь. В конце концов, Наталиэль, вы ведь тоже не возвращаетесь жить в город. Так не будьте же эгоистом, не пытайтесь прибрать весь лес к своим рукам.
– Да в вас и впрямь пробудилось что-то от краснокожих, – подивился белый охотник.
– Быть может, это просто нечто подлинно человеческое? – поднял брови Гевкамен и почесал свою бритую голову.
– Оставим философию, – резко махнул рукой Соколиный Взгляд, – и начнём действовать.
– Что мы можем предпринять? – выпрямился по-военному майор Хейхой.
– Мы войдём в деревню прямо сейчас, пока там нет Хитрой Лисьей Морды, – решил охотник.
– Это опасно. Вас могут узнать и другие Ирокезы, а вы ведь не пользуетесь у них доброй славой, как я успел понять, – возразил Пьер.
– Вы правы.
– Я предлагаю себя. Я пойду с Гевкаменом к дикарям. Вы меня размалюете, как и его, и я прикинусь одним из них.
– Вы отважный человек, Пьер, – проговорил Соколиный Взгляд, и Хейхой застенчиво потупил взор, – но индейцы не такие уж болваны, чтобы принять чужака за своего и не отличить белого мужчину от краснокожего. Однако, если выдать вас за какого-нибудь бродягу, это могло бы сойти за правду. Если вы появитесь у них в деревне сами, они вас не тронут, даже если вы не придётесь им по душе – таково правило гостеприимства.
В эту минуту из леса с двух разных сторон показались Чихохоки.
– А вот и наши верные друзья, которые если не помогут вам превратиться в заправского туземца, то уж точно изменят ваш облик до неузнаваемости.
Выслушав план, Здоровенная Змея и Торопливый Олень поразмышляли некоторое время, как полагалось краснокожим, затем старший из них сказал:
– Надо изменить причёску.
Пьер с сожалением вздохнул, но согласился, с содроганием думая о том, во что превратится его светская внешность через несколько минут.
Индейцы ловко и быстро выбрили череп Хейхоя высоко над лбом и над висками, оставив широкую полосу волос тянуться от темени до шеи. Следующим их шагом была раскраска, и дикари тщательно вымазали жиром оставшуюся шевелюру майора, затем покрыли его лоб и нижнюю часть лица чёрной краской. После этого они велели ему сбросить с себя всю одежду и исполосовали поперечными чёрными линиями ноги офицера, сделав их похожими на конечности зебры. Соколиный Взгляд отдал Пьеру свою длинную рубаху, а Торопливый Олень разорвал камзол Хейхоя, приспособив кусок ткани со спины для набедренной повязки.
– Вы меня так хорошо обслуживаете, – сказал Пьер с блаженной улыбкой на лице, – что я чувствую себя так, будто нахожусь в дорогом парижском ателье.
Индейцы пожали плечами, не поняв, о чём говорил француз.
– А вот башмаки придётся сбросить, – объявил Соколиный Взгляд, – отправитесь босиком.
– Без мокасин? И дикари примут меня босоногого?
– Примут. Вы увидите, что многие из них ходят по деревне босиком… Ну вот вы и перестали быть светским человеком по имени Пьер Хейхой, – засмеялся охотник. – Прицепите-ка к своему ремню мой охотничий нож. Он может вам пригодиться в крайнем случае. Теперь запомните, что в обществе Ирокезов лучше не говорить по-французски. Пользуйтесь английским языком. И нажимайте на то, что вы оставили белых людей, чтобы познать настоящую жизнь, и надеетесь найти её среди могущественной Лиги Шести Племён. Помните и о том, что индейцы по своей природе очень простодушны, почти наивны. Они верят в чудеса и пророчества и являются страстными правдолюбцами… А теперь ступайте с Богом, и да благословит вас Небо. Вы выказали мужество, и оно мне нравится особенно потому, что этот дар придаёт вашим причудливым сексуальным пристрастиям необычайную выразительность и даже привлекательность.
– Вы на самом деле так считаете, Наталиэль? – Глаза Пьера засияли.
– Да, – уверенно кивнул Соколиный Взгляд, – и если судьба сведёт нас когда-нибудь при более благоприятных обстоятельствах, то я попытаюсь выразить моё восхищение вами в иной форме.
– Неужели?
– Ступайте, мой милый друг, – Соколиный Взгляд одарил Пьера настоящим соколиным взором и ласково подтолкнул в спину.
– В такие минуты начинаешь по-настоящему понимать, что живёшь не напрасно, – улыбнулся Хейхой, и его страшное от чёрной краски лицо исказилось в ужасной гримасе.
Дорога, избранная Гевкаменом, шла через место, расчищенное бобрами. Оставшись наедине с простоватым учителем пения, так мало пригодным для того, чтобы оказать поддержку в отчаянном предприятии, Пьер Хейхой внезапно осознал все трудности принятой на себя задачи. В сгустившихся сумерках дикая местность сделалась нестерпимо жуткой. Что-то страшное было даже в самой тихой заводи. Но решение уже принято, шаг сделан, комплимент Соколиного Взгляда прозвучал. Поворачивать было поздно.
На противоположной стороне просеки, вблизи того места, где ручей низвергался с гор, появилось селение Ирокезов: высокий покосившийся частокол, кое-где обрушившийся, за которым виднелось штук двадцать больших строений, обложенных древесной корой. Каждый дом достигал в длину шести-восьми метров. Остов такого дома состоял из вертикальных столбов, крепко вбитых в землю и достигавших высоты почти трёх метров. На развилках этих столбов укреплялись горизонтальные балки, на которых, судя по всему, держались более тонкие жерди, расположенные так, что образовывалась изогнутая крыша. Стены были покрыты корой красного вяза и ясеня шершавой стороной наружу. Чтобы пластины из коры держались хорошо, снаружи был вбит ещё один ряд столбов. Такой же корой была покрыта крыша, посреди которой было оставлено отверстие для дыма. На обоих концах дома были двери, сделанные или из коры и подвешенные на деревянных петлях, или из оленьей или медвежьей кожи, свисающей над входом.
Стояли и сооружения иного вида, предназначенные, вероятно, лишь для одной семьи: некоторые круглые в основании и со сферической крышей, другие имели в основании треугольник и были похожи на пирамиды; те и другие тоже были обложены древесной корой.
Кое-где виднелись разложенные на толстых брёвнах оленьи шкуры, приготовленные для выделки, и перед ними сидели женщины, соскребая со шкур мездру и волосы. Виднелась также кожа, растянутая над ямами с дымящимися углями – таким способом туземцы изменяли её цвет и придавали ей плотность. Повсюду валялись щепки, кусочки коры, ветви, обглоданные кости.
Очутившись на территории индейской деревни, Пьер остановился в растерянности. Никогда прежде он не видел, как жили первобытные народы, и даже не мог представить этого. Теперь он лицезрел быт диких людей, и увиденное поразило его. В сумраке возникали и исчезали голые фигуры индейцев, не обращавших внимания на пришедших.
Гевкамен, заметив, что его товарищ остановился, посмотрел по направлению его взгляда и заговорил, заставив Пьера прийти в себя:
– Здесь много благодатной почвы, ещё не обработанной, для служителя Господа Нашего. Здесь можно оставить много добрых семян…
– Пойдёмте, куда нам идти? – прервал его Пьер.
Они прошли дальше и остановились перед дверью большого дома, над входом в который висели рогатый олений череп и распятое чучело орла. Тут их заметила играющая при входе детвора и разразилась пронзительным воем, признав в Хейхое чужака. Француз повелительно поднял руку над головой и оставался в такой позе до тех пор, пока голоса детишек не стихли. Со всех сторон к дому потянулись люди, сверкая глазами, как звери, и нельзя сказать, что взгляды их излучали дружелюбие. Несколько воинов мрачно столпились перед входом, держа в руках громадные топоры с кривыми рукоятками.
Гевкамен, видимо уже привыкший к индейцам, направился прямо к ним с твёрдостью, которую невозможно было поколебать, и шагнул в дом. Пьер не сумел придать своему лицу необходимое выражение равнодушия в момент, когда пробирался между тёмными могучими фигурами воинов. Но, сознавая, что жизнь его зависела от самообладания, он положился на благоразумие Гевкамена, стараясь тем временем привести в порядок свои мысли. Пафос героизма давно улетучился. Теперь кровь стыла в жилах Хейхоя от сознания непосредственной близости свирепых и беспощадных врагов. Пьер взял себя в руки и не выдал своего волнения.
Как только Гевкамен и Пьер прошли к середине дома, Ирокезы, стоявшие у порога, тоже шагнули внутрь и разместились вокруг пришедших, когда те устроились возле костра. Трое или четверо самых старых индейцев с длинными седыми волосами поместились на полу возле гостей.
Огонь был разложен на земле в центре дома, дым поднимался вверх без трубы. Кое-где виднелись прислонённые к стенам каменные топоры, давно вышедшие из употребления, но хранившиеся, вероятно, в качестве реликвий. Куда ни глянь, лежали сваленная кучами одежда, оружие и домашняя утварь. Повсюду виднелись глиняные горшки, бутылки из высушенных тыкв и сосуды из древесной коры, в которых хранились сушёные бобы. Под потолком свисали с перекладин связки кукурузы. Вдоль стен были устроены одинаковые койки в два этажа, на которых болтались всякие шкуры, ремни, одежда.
Некоторое время висела томительная тишина. Пьер усиленно старался прочитать по лицам Ирокезов, какого приёма следует ожидать. Но индейцы, сидевшие впереди, почти не смотрели на него; их глаза были опущены, а выражение лиц было истолковать и как почтение, и как недоверие к гостю.
Наконец, один индеец, мускулистый и крепкий, с проседью в длинных волосах, выступил вперёд и заговорил на родном языке. Пьер не понимал ни слова. Судя по жестам, которыми сопровождалась речь, можно было думать, что слова дикаря носили скорее дружелюбный, чем враждебный характер.
– Разве никто из моих братьев не говорит по-английски? – спросил Хейхой, когда оратор смолк, и оглядел всех присутствовавших.
Многие повернули голову, но ответа не последовало. Повисла продолжительная пауза. Наконец, вышел другой индеец и на плохом английском произнёс:
– Ты находишься на нашей земле, почему мы должны говорить на твоём языке?
– Я согласен с тобой, – кивнул Пьер, – но если вы не станете пользоваться моим языком, то мы не сможем понять друг друга. Кроме того, вы хозяева, а я гость. Гостеприимный хозяин предлагает еду и ночлег, тем самым оказывает внимание гостю. Я слышал, что ваши гости могут жить в ваших вигвамах столько, сколько им захочется. Это – удивительное проявление любви и братства. Не значит ли это, что ваше гостеприимство обязывает вас быть более умелыми в общении, чем я, и знать больше языков, чем приходящие к вам путники?








