355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Измайлов » Предел напряжения » Текст книги (страница 2)
Предел напряжения
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:47

Текст книги "Предел напряжения"


Автор книги: Андрей Измайлов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Наблюдая за ним, Макс взвешивал шансы. Он сосредоточил все внимание на самом Лаберро и на силе, оказавшейся у Лаберро в руках. Теперь он убедился в правильности своей догадки: да, его план может быть осуществлен. Но одновременно он отдавал себе отчет и в том, что может произойти осечка. А что, если Лаберро не выдержит обещанных трех дней? Вдруг он поддастся стремительному натиску безумия? Вдруг обуявшая Лаберро гордыня увлечет его на тот, другой путь, и он нажмет маленькую зеленую кнопку? Все теперь зависело от того, насколько устойчивым окажется разум Лаберро. Да, не очень весело было коротать часы ожидания с такими мыслями в голове.

Он видел, что лицо Лаберро становится все более напряженным, значит, в его мозгу идет борьба. Он следил, стараясь не упустить того мгновения, когда напряжение достигнет предала. И это мгновение наступило, казалось бы, в самую неподходящую минуту. К вечеру второго дня Лондон навел телекамеру на одну из древних улиц города, и на экране появился резчик по дереву, сидящий во дворе своего дома. Осторожными, размеренными взмахами ножа он снимал стружку. Чтобы завершить такую работу, требовались недели, а то и месяцы.

Лаберро встал. Правая рука его нерешительно нависла над зеленой кнопкой, и вдруг, вскрикнув, он выключил главный рубильник и рухнул на руки подоспевшего Макса.

– Отлично сработано, Ларкин! – воскликнул у себя в кабинете Сильвестро.

– Надо им сказать… – бессвязно бормотал Лаберро, – надо им тотчас же сказать… Они должны знать. Это удивительные люди… Они должны знать.

Макс предпочел бы, чтобы это было сделано в более мягкой форме. Но Сильвестро заявил прямо:

– Возьмите себя в руки, Лаберро. Говорить тут нечего.

– Скажите им, что все в порядке, – настаивал Лаберро. – Вы обязаны сказать им об этом.

– Включите Филадельфию, – обратился Сильвестро к Менигстайну. Шла, должна быть, та же передача. На экране под какафонические звуки мелькали женские ножки и рискованные декольте. Лаберро недоумевающе затряс головой.

– Ничего не понимаю.

– Это идея Ларкина, – сухо пояснил Сильвестро.

– Им никогда ничего и не говорили, Мэтью, – тихо произнес Макс. – И никогда бы не сказали.

– Но телепередачи!.. – воскликнул Лаберро. – Церкви… музеи… девочка в лесу… Не понимаю!

Его взгляд, как у испуганной собаки, метался от одного к другому.

– Все это было инсценировано, – терпеливо принялся объяснять Макс. Вы были так уверены, что мы не сумеем добраться до вас за вашим письменным столом. Мы и вправду не могли. Но телеэкран остался вне вашего барьера. Его можно было трогать. Поворот выключателя – и начиналась одна из тех фальшивых передач, которые подготовило для нас телевидение. Все эти сцены, Мэтью, были разыграны актерами.

– Телевидение поработало на славу, – заметил Сильвестро. – И я теперь вечный должник директора Сагуки.

– Но зачем вы это сделали? – продолжал недоумевать Лаберро.

– Боюсь, – ответил Макс, – что мы не слишком верили в способность человечества встретить свой конец с тем достоинством, какое изобразили опытные актеры Сагуки. Ars melior vita.[1]1
  Искусство лучше, чем жизнь (лат.)


[Закрыть]
И было важно, чтобы вы почувствовали это.

– Другими словами, вы солгали, – вяло отозвался Лаберро.

– Разве поэма – ложь? – спросил Макс. – Мы просто предложили вам новую точку зрения. Ваша прежняя была, знаете ли, несколько предвзятой. А у человека, даже если он администратор, есть и хорошие качества. Например, он не любит мстить. Мы позаботились о вашем будущем, Мэтью. Вас переводят на другую работу. Правда, эта работа связана с физическими усилиями, но, по-моему, вы найдете в ней кое-что привлекательное. Вы отправитесь на научно-исследовательскую станцию «Лигнина» в Калифорнию, туда, где растут секвойи. Будущее в ваших руках.

Все еще не веря, с таким видом, будто его только что разбудили от кошмарного сна, Лаберро вышел вместе с Сильвестро. Менигстайн и Ларкин смотрели им вслед.

– Еще раз браво, директор Ларкин! – воскликнул Менигстайн.

– Браво, Менигстайн, – скорчил гримасу Макс.

Менигстайн усмехнулся.

– Я понижен в должности. Опять в отдел изучения личного состава.

– Но почему? – спросил Макс.

– Я был недостаточно почтителен в разговоре с директором. Дерзкое поведение. Помните?

Макс секунду смотрел на него.

– Администраторы не мстительны, – сказал он. – Вы очень огорчены, Норман?

– Я считаю это своей личной победой, – ответил Менигстайн. – Я ухожу. Отряхну прах «Атомикса» со своих ног.

Макс вопросительно посмотрел на него.

– Я еду вместе с Лаберро, – объяснил Менигстайн, – наблюдать, как растут в Калифорнии секвойи. Это работа на всю жизнь.

Они уселись на краю украшенного резьбой письменного стола Сильвестро и, положив руки на плечи друг друга, хохотали до слез.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю