355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Балабуха » Проект 'Жемчужина' » Текст книги (страница 1)
Проект 'Жемчужина'
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 00:49

Текст книги "Проект 'Жемчужина'"


Автор книги: Андрей Балабуха



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Балабуха Андрей
Проект 'Жемчужина'

Балабуха Андрей

ПРОЕКТ "ЖЕМЧУЖИНА"

Коуп-Ридж львиной шкурой распластался по равнине, вытянув передние лапы вдаль шоссе. В левой был зажат столб со щитом, украшенным надписью:

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

В НАШ УЮТНЫЙ КОУП-РИДЖ,

ГДЕ ЖИВУТ ДВАДЦАТЬ ДВЕ ТЫСЯЧИ

ВЕСЕЛЫХ ЛЮДЕЙ

И ДВЕ СТАРЫЕ ГРЫМЗЫ!

Джеральд скользнул по щиту взглядом, сбавил скорость и еще раз сверился с планом. Теперь не пропустить бы четвертый поворот направо, – по Ганновер-стрит, – а потом по Гринхилл-род – уже до самого места. Он стал считать повороты. Будь трижды неладны эти провинциальные городки! Насколько проще там, где существует единая адресная система, и достаточно накрутить на диске автомедонта код, чтобы машина сама остановилась у нужных дверей, а затем сама же припарковалась на ближайшей стоянке( Ага! Он резко бросил свой "тандерсторм" вправо, отчего оба правых колеса на мгновение зависли. Джеральд покачал головой и еще скинул скорость

Его привела сюда одна из выдумок шефа, вечно осеняемого какими-нибудь гениальными идеями. "Вот что, Джеральд, – сказал он как-то раз. -Свяжитесь со всеми патентными бюро и под каким-нибудь более или менее благовидным предлогом выудите у них сведения обо всяких сумасшедших изобретателях – из тех, что приносят заявки на антитравитацию и аппараты, делающие все из ничего. Вдруг в этом навозе обнаружится жемчужное зерно? Ведь педанты из Патентного запросто могут его прохлопать("

Так родился проект "Жемчужина". За месяц составленный Джеральдом список достиг внушительных размеров. "Хватит, – сказал шеф. – Теперь прощупайте их, но – осторожненько. Или нет, это будет слишком долго( Возьмите в помощь Додсона и Брентлея".

Список они поделили на три части. Себе Джеральд оставил всех, кого считал хоть мало-мальски перспективными, скинув Бобу и Дорси Брентлею остальную мелочь. Увы, ни одному из них не удалось обнаружить пресловутой шефовой "жемчужины". И этот "mad scientist" из Коуп-Риджа был последней надеждой Джеральда. Впрочем, он не слишком обольщался. Надо, сказать, идеи шефа редко оказывались плодотворными. Зато когда в них обнаруживалось все же рациональное зерно, оно окупало все холостые ходы, вместе взятые. Потому, очевидно, шефа и ценили наверху. В ближайшем будущем он получит бригадного генерала и уйдет из Отдела перспективных разработок, а тогда( Чем черт не шутит! Во всяком случае, в Отделе у Джеральда наибольшие шансы. Да и сам шеф, пожалуй, будет рекомендовать именно его( По Гринхилл-род он вел машину медленно, всматриваясь в номера домов. Вот. Он проверил адрес. Все верно. Джеральд нажал кнопку на щитке, дверца беззвучно скользнула назад, а кресло – вбок, в открывшийся проем. Он встал на асфальт, разминая затекшие за три часа ноги.

Майкл У.Крафтон. Окончил Калтех. Работал в Восточной Электрической, затем в "Дженерал Энергетик, лимитед". Шесть лет назад оставил службу, хотя считался работником перспективным. И с тех пор тринадцать раз обращался в различные патентные бюро с заявкой на вечный двигатель. Естественно, его осмеивали. Прошел слух, что бедняга Крафтон( Что ж, пощупаем его.

Участок был окружен высокой живой изгородью, плотной и похожей издали на зеленую губку. Но в редких просветах пробивался кое-где серый тон, в котором опытный взгляд Джеральда без труда угадал скрытую за зеленью бетонную ограду. Над ней виднелись кроны растущих внутри деревьев и какой-то сферический купол, напоминавший не то газгольдер, не то кожух антенны радиотелескопа. Металлические ворота были плотно закрыты. Джеральд на мгновение остановился перед ними. Потом вдавил клавишу сигнала.

– Слушаю, – раздалось из скрытого динамика.

– Джеральд Кремаски из Олд-Крикского Патентного бюро.

– Долго же вы раскачивались, мистер Кремаски( Что ж, добро пожаловать, как сказано на щите, который вы, без сомнения, заметили. А одна из старых грымз, к вашему сведению, – это я.

Ворота провалились вниз, открыв проезд, достаточно широких даже для армейского грузовика. В глубине виднелся дом – вилла из стекла и бетона в стиле Луиса Кана.

– Гараж за домом слева,– закончил голос. – Я сейчас выйду.

Джеральд вернулся в машину и медленно въехал на территорию виллы. В зеркало он заметил, как плита ворот поползла вверх, едва их миновала тяжелая корма "тандерсторма".

– Хороший зверь, – прозвучал неведомо откуда тот же голос. – Лошадей триста?

– Триста восемьдесят.

– Экий динозавр(

– Почему, собственно(

– Потому что скоро таких не будет. Как только пойдет в производство мой двигатель, они неизбежно отомрут. К тому же поддержка сенатской подкомиссии по охране среды гарантирована.

"Начинается,– подумал Джеральд; ему стало тоскливо. – Надо отделаться от него побыстрее".

Черт возьми, но где же гараж? Салатная лента асфальта вывела его на прямоугольную площадку, где могла разместиться максимум одна машина. Он резко затормозил. В тот же момент площадка плавно пошла вниз, и он очутился в подземном гараже, где уже стояли "лендровер-сафари" и незнакомая Джеральду тупорылая, словно автобус, микролитражка.

– Это и есть мое чадо,– сказал голос гулко; акустика в гараже была великолепная. – "Жучок". Как полагаете, мистер Кремаски, сколько в нем сил?

– С полсотни, – Джеральд еще раз критически осмотрел машину.

– Вы ошиблись ровно на четыреста, – в голосе послышалось ехидство.

"Бедняга Крафтон! Похоже, он действительно("

– У вас будет возможность самому убедиться в этом, мистер Кремаски, -пообещал голос с той же ехидной ноткой. – А пока загоните-ка своего динозавра в стойло.

– Благодарю, – сказал Джеральд. – Ну тронулись, динозавр(

Поднявшись на поверхность, Джеральд увидел, наконец, хозяина дома. Они поздоровались.

– Неужели эти тупицы из Патентного поняли, что со мной стоит поговорить всерьез? – поинтересовался Крафтон.

– Почти, – осторожно сказал Джеральд. – Скорее, это моя частная инициатива. Я наткнулся в архиве на ваши заявки, выяснил, что аналогичные поступали и в другие Патентные бюро, и ваша настойчивость заинтересовала меня, тем более, что я немного знаю вас еще по "Дженерал Энергетик".

– А вы честолюбивы, мистер Кремаски( Наверное, утешаете себя мыслью, что и Эйнштейн некогда служил в Патентном бюро? Впрочем, это не самый страшный недостаток. Скорее, это даже достоинство. Только вот почему у вашего динозавра вашингтонский номер? И давно ли в патентные бюро стали поступать выпускники Вест-Пойнта?

Джеральд прикусил гy6y. И как только он забил сменить номерные знаки?!

– Так что давайте говорить всерьез, – продолжил Крафтон. – Правда, это лучше делать в более уютной обстановке. Согласны?

Тем временем они вошли в дом.

– Что вы предпочитаете? – спросил Крафтон, подходя к бару.

– Дайкири, если не возражаете.

– Неплохой выбор, мистер Кремаски. Кстати кто вы по званию?

– Майор. Майор Джеральд Кремаски из Отдела перспективных разработок.

– Примерно так я и думал. Прошу вас.

Джеральд опустился в низенькое кресло, вытянул ноги и отхлебнул глоток. Дайкири был в меру сухим и холодным, – в выпивке, похоже, Крафтон толк знал. Хорошо, если бы не только в выпивке: почему-то этот "mad scientist" вызывал у Джеральда невольную симпатию, и будет обидно, если и на сей раз невод вернется пустым.

– Скажите, мистер Крафтон, зачем вам понадобилось превращать свой дом в шедевр фортификации? Не удивлюсь, если в стене обнаружатся еще и замаскированные амбразуры(

– Видите ли, мистер Кремаски(

– Просто Джеральд, если не возражаете. Так, наверное, будет проще.

– Согласен. Но тогда и меня зовите Майком. Это так славно – истинно по-американски, правда? Так вот, о доме. Наши английские друзья говорят: мой дом – моя крепость. Я овеществил эту метафору. Преполезное это занятие -овеществлять метафоры( Как-нибудь я расскажу вам подробнее, Джеральд. А пока давайте поговорим о деле. Как вы прекрасно понимаете, никогда и никаких вечных двигателей я не изобретал.

Джеральд вскинул на него глаза. Лицо Крафтона было серьезно, только в углах губ и мелких морщинах у глаз притаилась улыбочка, столь же ехидная, как и недавняя интонация голоса.

– Вы хотите сказать(

– (что это был способ привлечь внимание. Если инженер, в определенных кругах пользующийся известностью, вдруг бросает службу, а затем рассылает чуть ли не во все патентные бюро заявки на вечный двигатель, первое, что подумают – он свихнулся. Но кое-кого заинтересует, нет ли здесь чего-нибудь серьезного( Как, например, вас. Как видите, способ оказался достаточно действенным.

– Вынужден огорчить вас, Майкл. Мы обратили внимание не на одного Крафтона, а на всех( свихнувшихся.

– И?

– Об этом говорить пока рано,

– Понимаю. Вы, должно быть, очень секретный работник, майор?

– Очень, – Джеральд улыбнулся. Улыбка у него была обезоруживающе-обаятельной, и он знал об этом.

– Хорошо. Надеюсь, от меня вы уйдете не с пустыми руками. Только вот( Согласитесь, я же не мог ждать вашего визита именно сегодня. И подготовиться к какой бы то ни было демонстрации – тоже. Ну да ладно. Пойдемте сначала в "святая святых", а там видно будет, вдруг да придет в голову какая-нибудь ослепительная идея( Вы верите в неожиданные озарения, Джеральд?

Вилла была двухэтажной, и Джеральд удивился,

...

конец ознакомительного фрагмента


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю