Текст книги "Звездные ко'оты и разумные растения"
Автор книги: Андрэ Нортон
Соавторы: Дороти Мэдли
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
5. Тайна купола
Лодка по-прежнему стояла на месте. Позади остался туннель, который ведёт в морской сад, где из воды выходят растения. Куда же дети пойдут отсюда? Джим и Элли Мэй не видели другого выхода, но были уверены, что он существует.
Они осторожно пошли вдоль стены. Элли Мэй напряжённо думала. Отсюда должен быть выход. Но девочка не видела никаких отверстий.
Джим застыл на месте. Медленно поворачивая голову, он разглядывал стену. Элли Мэй провела пальцами по влажной поверхности.
– Здесь должен быть выход.
– Конечно. Но где он?
Неожиданно Элли Мэй закрыла глаза. Люди Города не пользовались мысленным разговором ко'отов, они его ненавидели и боялись. Они пользовались кнопками, рычагами – и звуками! Звуки заставляли работать машины в Городе. И тот проволочный экран ожил, когда они одновременно думали и говорили. Девочка провела языком по верхней губе.
– Может, надо пошуметь, – предположила она. Джим рассмеялся.
– Как Али Баба?
Элли Мэй повернула к нему голову.
– А это кто?
– Парень из волшебной сказки. Он нашёл пещеру, полную сокровищ, спрятанных разбойниками. Но дверь открывалась, только если скажешь «Сезам, откройся». Он спрятался и подслушал, как это сказал разбойник, а потом вошёл сам. Но что нам здесь сказать? И за миллион миллионов лет мы не найдём нужные слова!
Но тут, к его удивлению, Элли Мэй посмотрела на стену и вполне серьёзно сказала:
– Сезам, откройся!
– Эй, это ведь сказка! – засмеялся Джим. – Тут не подействует.
Она пожала плечами.
– Может, и нет. Но никакого вреда нет, если попробовать. Ведь что-то должно быть. Надо просто поискать.
– Мы можем искать и искать и никогда не найдём нужные слова. Мы вообще не знаем, как говорили эти Люди.
Элли Мэй упрямо стояла у стены.
– Надо попробовать, – повторила она. И начала выкрикивать бессмысленные звуки, как в Городе, когда пыталась оживить машины.
Стена оставалась прежней, без всяких признаков выхода.
– Бесполезно, говорю тебе! – взорвался Джим. – Мы никогда не найдем нужный звук! Яаааа! – чтобы показать ей, он повернулся к стене и завопил изо всех сил.
– Смотри!
Там, где только что был цельный камень, появилась тёмная трещина.
– Повтори-ка снова! – приказала Элли Мэй. Изрядно удивлённый, Джим набрал полные лёгкие
воздуха и закричал снова. Но ничего не произошло.
– Я же тебе говорил…
– Ты делал неправильно, – ответила она. – Сделай снова, постарайся крикнуть по-другому.
Джим никак не мог вспомнить, что он провопил вначале. Но послушно закричал в третий раз.
– Видишь? – Элли Мэй запрыгала.
Щель расширилась. Появился узкий проход, через который они смогут пройти только боком и протискиваясь. Но идти туда… Джим представил себе, как щель снова закроется, как закрываются двери в Городе, если их не заклинить. Ему вовсе не хотелось, чтобы стена раздавила его, когда он будет протискиваться.
Он бегом вернулся к лодке. Там не нашлось ничего, чем можно было бы заклинить дверь. В другой лодке оказалась большая груда металлических шариков, таких же, как принесённые растением. Джим набрал их в обе руки. Но они тут же укатятся. Дверь отбросит их и закроется. Как бы высоко он их ни нагромоздил, это не подействует.
Элли Мэй уловила его мысль. Они не говорили друг с другом мысленно, как с ко'отами, но иногда могли поймать мысль друг друга. Девочка подошла к лодке и попробовала снять подушку с сидения.
Подушка снялась легко, и Элли Мэй перенесла её к груде шариков. Они вместе разорвали покрытие в углу подушки (оно, должно быть, немного прогнило в лодке) и забили её полость металлическими шариками. Теперь тяжёлая, полная металла подушка сможет удержать дверь.
Они аккуратно уложили се в щель, и Джим протиснулся первым. Там оказалось темно, но просторно, стоило пройти чуть дальше за стену. Джим потянулся назад и взял Элли Мэй за руку.
По-прежнему держась за руки, они пальцами нащупали противоположную стену. И осторожно двинулись в глубь прохода, часто оглядываясь на узкую щель, через которую вошли.
– Уххх! – Элли Мэй споткнулась и выпустила руку Джима. – Тут ступеньки, идут вверх. Надо разведать.
Они на четвереньках поползли по лестнице, как и предложила Элли Мэй, нащупывая очередную ступеньку. И наконец оказались в месте, где ступеньки кончились. Джим осторожно встал и поискал рукой стену. Сделал вперёд шаг, другой…
Послышался какой-то скрип. Перед ними открылась ещё одна дверь и стало светло.
– Пошли – Джим схватил девочку и потащил к свету. Может, следовало идти осторожней, но, пробыв какое-то время в темноте, он очень хотел снова видеть.
Они оказались в большой комнате с машинами, похожими на ящики, как и в Городе, расставленными по всем сторонам. Джим был уверен, что и работают они так же. В самой середине комнаты под свисавшими с потолка лампами стоял прямоугольный блок с плоской поверхностью, который мог использоваться как стол. На нём валялась груда кубиков чуть больше ладони Джима.
Одна грань каждого кубика была окрашена – зелёная, жёлтая, синяя, две красных и чёрная. За столом стояло широкое кресло, в нем вполне могли сесть рядом три-четыре Джима или Элли Мэй.
Стены были прозрачные, и за ними клубился туман, окружавший купол.
– Какая большая комната! – Элли Мэй посмотрела в один конец, в другой. – Как мы найдём, что нужно отключить? Это не больно-то похоже на Город.
В Городе им помог шар, взятый с флиттера. Он привёл их прямо к главному источнику энергии. Там Элли Мэй храбро разбила больший шар, отключив энергию и остановив всех роботов. Здесь же у них не было огненного шара, и ничего не показывало, где им действовать.
– Вот тут… – Джим указал на стол – они, должно быть, сидели. Люди, которые всем управляли.
– Мне кажется, на машину не похоже, – с сомнением заметила Элли Мэй.
– Это не машина, – пояснил Джим. – Просто место, где они сидели, если всё шло нормально… – он махнул в сторону ящиков вдоль стен.
В большой комнате стояла полная тишина. Всё было видно, и никаких роботов. Но Джиму всё равно не хотелось идти дальше. Если это место играло важную роль у Людей – а мальчик был уверен, что так оно и есть, – то здесь должны существовать ловушки, которые они даже представить себе не могут. Пока не попадутся в них.
– Я пойду с этой стороны, – Элли Мэй показала влево, – а ты с той. Если увидим что-нибудь, крикнем… ладно?
– Мы даже не знаем, чего искать, – медленно ответил Джим. Но он уже пробирался вдоль своей стороны куполообразной комнаты.
Большинство ящиков выглядели совершенно одинаково. Он решил, что это какие-то компьютеры. Но они все были отключены. С другого края комнаты доносился голос Элли Мэй, она пыталась петь, говорить, кричать. Неожиданно Джим сдался и направился к центру. Там, он был уверен в этом, находилось самое главное место.
Он взвесил в руке кубики с окрашенными гранями. Если не считать цветных полосок, они были целиком серые. Вначале мальчик решил, что это какие-то ящички. Однако он не смог найти ни одной зацепки – их невозможно было открыть.
И тут прямо перед сидением в столе Джим обнаружил отверстие, которое стало видно, только когда он подошёл совсем близко. Он взял кубик и приложил к отверстию. Точное совпадение. Эти кубики наверняка должны вставляться именно сюда. Но если он вставит такой кубик, что произойдёт? Мальчик вытер вспотевшие руки о свой пушистый костюм. Если он выберет не тот кубик, вдруг что-то взорвётся, или войдёт робот, или они с Элли Мэй окажутся в клетке, как ко'оты в старом Городе?
– Ты что это здесь делаешь? – Элли Мэй оставила бесполезные попытки разбудить машины.
– Эти штуки, – Джим указал на кубики. – Видишь отверстие? Они должны вставляться туда.
– Интересно, зачем? А если вставить… – Элли Мэй протянула руку, но Джим торопливо перехватил её.
– Мы же не знаем, что произойдёт.
– Ну, а если не попробуем, то никогда и не узнаем. Мы даже не знаем, сможем ли выбраться отсюда. Может, лодка не пойдёт обратно. Ты об этом подумал?
Джим-то думал об этом и до сих пор старался отодвинуть эту неприятную мысль подальше. Не хотел о ней помнить.
– Можно спросить Мер… – Элли Мэй закрыла глаза, на лице её появилось странное выражение. Она пыталась связаться с ко'ошкой на берегу.
Мер может не знать. А Тиро? Тиро старше Мер, он гораздо дольше был разведчиком. Джим представил себе большого чёрного ко'ота, своего друга.
«Что вы нашли?» – ясно услышал он мысль Тиро.
Джим как можно тщательнее постарался представить комнату, особенно стол с отверстием и кубиками. Он не был уверен, что Тиро сможет помочь. Хотя ко'оты пользуются многими машинами Людей, они не понимают машины в Городе, не поймут и эти.
«Я расскажу Миче, – послышался ответ Тиро. – Он больше меня знает о машинах Людей».
Джим сел за стол, и чуть погодя к нему присоединилась Элли Мэй.
– Мер не знает, – сообщила она. – Она хочет спросить Мича.
– Тиро тоже так ответил.
– Эти цвета должны означать что-то важное, – Элли Мэй поставила кубики в ряд. Выбрав красный и зелёный, она поставила их рядом. – У нас дома вот это значит, что можно идти, – она указательным пальцем толкнула зелёный кубик, – а когда нельзя идти – это, – и постучала по красному.
– Красное означает опасность – вот что это значит, – Джим кивнул. – И чёрное, – он указал на единственный кубик с таким цветом, – тоже, должно быть, что-то плохое. Но мы не можем быть уверены, Элли Мэй. Может, на этой планете зелёное означает плохое, а красное – хорошее.
– А это что? – Элли Мэй наклонилась над столом. Указательным пальцем она провела линию, и Джим только тогда увидел, на что она показывает.
Часть поверхности стола представляла собой гораздо больший квадрат. Он был того же цвета, что и столешница, и его трудно было разглядеть, если, как Элли Мэй, не провести по его границам с четырёх сторон. Джим тоже провёл пальцем по его поверхности. Гладко. Похоже на стекло.
Элли Мэй попыталась просунуть ногти в щель.
– Не похоже на крышку, – пробормотала девочка и надавила ладонью. – Нельзя ни поднять, ни сдвинуть.
Отверстие, которое они заметили раньше, находилось непосредственно перед этим загадочным квадратом. Неожиданная мысль пришла в голову Джиму. Что если это экран для картинок, такой же, как на машинах в Городе? И если сунуть в щель кубик, экран заработает?
Не дожидаясь сообщений Мичи, переданных мыслью Тиро, он схватил ближайший кубик, зелёный, и решительно сунул его в щель. Кубик опустился примерно на треть. Надавить сильнее Джим опасался.
Но тут…
Квадрат на крышке стола изменился! Вначале засветился, потом появилось изображение.
– Это пещера, где плавает большое растение! – воскликнула Элли Мэй.
Действительно. Только на экране появился вид сверху, словно они смотрели сквозь потолок большой пещеры. Растение по-прежнему было здесь, хотя теперь глубже опустилось в воду, и два листа, которые казались глазами, были повёрнуты в сторону отверстия, через которое растение пришло.
Но и это оказалось не всё. Они не только видели растение, они могли и слышать. Звук был громкий, словно растение кричало как кричали дети, отгоняя крабов. Хотя это не крик, решил Джим, скорее, музыка. И растение извивалось всем стеблем в такт этой музыке.
Вода тоже изменилась. Теперь она стала коричневой, как будто кто-то вылил в неё большую чашку кофе.
– Что происходит? – спросила Элли Мэй.
Джим мог бы и сам повторить этот вопрос. В воде у выхода в море что-то взволновалось. Над поверхностью показалась верхушка второго растения, за ним ещё и ещё…
– Мы… это… – Джим хлопнул рукой по столу – Эта штука зовёт их…
6. Нападение из моря
– Выключи его! – Элли Мэй схватила кубик и вырвала его из отверстия, прежде чем Джим смог ей помешать.
– Зачем ты это сделала? – спросил мальчик.
– Ты разве не видел их? Этих крабов? Они тоже шли! Джим не видел ничего, кроме растений. Но Элли Мэй
вполне могла быть права, здесь всё может случиться.
– Они доберутся до растений, – продолжала Элли Мэй, – Мы должны что-то сделать, и побыстрее!
– Что? – спросил Джим. – Пойти назад и наорать на них?
– Если понадобится…
Но он хотел быть полностью уверенным. Элли Мэй крепко держала в руках зелёный кубик, и он не мог отобрать его. Но тут есть ещё один, точно такой же. Джим взял его и сунул в отверстие.
На экране снова появилась картинка, как в телевизоре у них дома. Но теперь они увидели не бассейн с растениями, перед ними заволновалось море. Они словно вышли за пределы купола.
И снова послышался звук. На этот раз резкий крик, который резал слух. Волны обрушивались на песок и камни, и в воде чётко обозначилось движение. Но дети не видели, что его вызывает. Потому что то, что вызывало волнение, не показывалось над водой.
– Убери его! – Элли Мэй выронила куб, который держала, и потянулась к новому.
Джим оттолкнул девочку.
– Оставь…
– Ты хочешь, чтобы крабы до них добрались? – спросила она. – Разве ты не чувствуешь, прямо в голове? Они не говорят мыслью, но чувствуют!
Джим вздрогнул. Она была права. Страх вернулся. Мальчик быстро достал второй кубик. Но что всё это значит?
– Мы сами вызвали их, – Элли Мэй с силой швырнула кубик, тот ударился о стол и отскочил. – Понимаешь? Мы вызвали крабов, и теперь они съедят растения. Мы сами это сделали! – она чуть не плакала.
Джим знал, что она права. Растения ответили на призыв, который использовали Люди. Они пришли, и теперь крабы доберутся до них. Как их остановить?
– Попробуй это, – Элли Мэй взяла куб c красной гранью. – Может, мы сумеем отправить их назад.
Надеясь, что она права, Джим вставил куб в гнездо. Снова ожил экран, но теперь они увидели не подземный бассейн и не берег острова. Напротив, прямо перед ними оказались Мича и Тиро, которые расхаживали взад и вперёд в одном из зданий на берегу.
– Тиро! – чуть не закричал Джим. Он увидел, как большой ко'от вздрогнул., повернулся, прижав уши к голове, шерсть на его спине встала дыбом, глаза сузились.
«Тиро! – Джим торопливо перешёл на мысленную речь. – Я тебя вижу! А ты меня?»
Но хотя ко'оты смотрели в его сторону, они выглядели удивлёнными. Послышался ответ Тиро:
«Мы видим только стену этого места, однако из неё доносится твой голос. Это ещё одна хитрость Людей…»
Джиму придало уверенность, что он видит Тиро, хотя ко'от его не видел. Он поскорее рассказал о том, что произошло за последние несколько минут.
«Мы должны прийти на остров, – Тиро нос к носу посовещался с Мичей. Снова донеслась его мысль: – Ты можешь найти способ?»
Джим посмотрел на кубики. Может, один из них откроет остров для ко'отов. Но посмеет ли он испробовать их один за другим? Ведь так случайно можно включить какое-нибудь оружие. Но ничего не оставалось делать, как рискнуть.
«Попробуем», – передал он Тиро. Потом вытащил кубик с красной гранью, и картина здания на берегу исчезла. Зелёное означало растения, первая красная грань связала остров с берегом. Может, другие тоже окажутся полезными. Оставались жёлтые и одна чёрная. Он задержал руку на двумя жёлтыми и чёрной.
– Попробуй это, – Элли Мэй указала на чёрную.
– Не знаю, – Джим был осторожен. – Может, чёрное означает что-то плохое…
– Может, да, а может, и нет, – задумчиво ответила Элли Мэй. – Он только один такой. Попробуй его вначале…
– Ладно, – Джим быстро вложил кубик. Если он ещё хоть немного промедлит, то вообще не решится.
На экране ничего не появилось, словно этот кубик и вовсе не работал. Но тут Элли Мэй удивлённо вскрикнула и указала на изгиб стены. Туман над островом расходился. Его как будто разносило морским ветром. И они смогли заглянуть за него.
Дети торопливо прижались лицами к закруглённой прозрачной стене. Отсюда им даже был виден берег и здания, возле которых стояли лодки. Но если рассеялся туман, может, теперь снята и защита от ко'отов?
– Смотри! – Элли Мэй первой увидела посадочную площадку. Она была поднята не так высоко, как эта комната, и дети смотрели на неё сверху. Широкая и плоская, она была сделана из того же серого материала, что здания и большая часть машин.
– Мер! Нужно сказать Мер! – девочка уже передавала Мер новость, что здесь есть место, куда можно сесть.
Мер быстро уловила сообщение.
– Они скоро прилетят к нам! – сообщила Элли Мэй. Я знала, что мы это сделаем! Знала, что сможем отключить защиту!
– Возможно, мы сделали кое-что ещё… – Джим увидел, что происходит внизу на берегу, и вздрогнул.
Крабы! Не один или два, не несколько, как в бассейне. Их тут сотни! Берег был буквально заполнен ими. И они всё ближе подползали к куполу. Мальчик не думал, что они смогут прорваться, но несколько крабов появились уже на краю посадочной площадки. А вдруг – тут он вспомнил отверстие, ведущее в море, – вдруг они проберутся!
Глаза Элли Мэй стали огромными.
– Джим, что нам делать? Мер, Тиро, Мича – эти крабы до них доберутся! Мы должны что-то сделать!
Джим не видел ни одной двери в этой круглой комнате, ничего такого, что позволило бы добраться отсюда до посадочной площадки. Но ведь должен же быть проход! Люди приходили сюда по морю и воздухом, это точно. Как же они проникали снаружи?
Тем временем срочно следовало предупредить Тиро. И он послал торопливый мысленный вызов.
«Мы видели тех, о ком ты говоришь, – ответил Тиро. – Они поедают мясо и растения. Когда их много, они опасны. Мы подумаем о посадке…»
Джим схватил Элли Мэй за руку.
– Мы сделали то, зачем пришли, – сказал он. – Нужно возвращаться…
– Но мы же не можем! Они… они доберутся до растений! Ох! – девочка поднесла руки к ушам, но не смогла закрыть мозг от боли и ужаса. Странные подводные жители были захвачены в подземном бассейне, они не могли защититься от смертельных челюстей.
Джим прикусил губу. Он не видел, как они могут помочь растениям. Однако знал, что должны помочь. Если бы они не включили призыв, растения не пострадали бы. Так что они за это отвечают. Но все эти крабы… Они с Элли Мэй не могут сражаться с сотнями!
«Возвращайтесь!» – раздался резкий приказ Тиро.
«Пока не можем», – ответил Джим. Он должен быть уверен, что ничего не сможет сделать. Но Элли Мэй должна вернуться. Он не хочет, чтобы её где-нибудь окружили сотни крабов. Пока они приближались снаружи. Их ряды уже закрыли половину посадочной площадки.
– Элли Мэй! – приказал Джим. – Бери лодку и уплывай…
Она покачала головой, прежде чем он кончил.
– Не буду! Крабы меня не пропустят! Кто скажет, что они не могут забраться из воды прямо в лодку?
Она была права. Джим глотнул. Плыть в лодке сейчас опасно. Он не много знал о крабах, даже о крабах своей родной планеты. А эти, с планеты ко'отов, возможно, ещё хуже. Сверху он видел, что среди ползущих по площадке попадаются гораздо большие, чем те, которых они с Элли Мэй прогнали из бассейна.
Теперь страх растений, который он ощущал мысленно, стал просто ужасен. Как и Элли Мэй, Джим хотел закрыть руками уши и ничего не слышать.
Элли Мэй двинулась к двери, через которую они вошли.
– Мы должны им помочь, просто должны! – воскликнула она.
Джим не мог остановить её, мог только пойти за ней. Но спускаться к крабам в темноте – его чуть не затошнило. А молчаливые крики растений продолжали звучать в голове.
Элли Мэй пыталась не думать. Если она начнёт думать, то остановится. Но зачем ждать, пока эти отвратительные крабы доберутся до неё? Они с Джимом закричат на них – громко, как в тот раз. Девочка вздохнула раз, другой, готовясь закричать, как только увидит, как краб, щелкая клешнями, ползёт к ней.
Если бы они могли помочь растениям! Она не чувствовала, что плачет, спускаясь по ступеням, хотя в горле что-то заскребло.
Они протиснулись в заклиненную дверь. Джим потянул мешок с шариками. Не следовало оставлять дверь открытой для крабов. Он быстро огляделся. Лодки по-прежнему спокойно качались на воде, крабов пока не было видно.
Элли Мэй остановилась и ухватилась за край тяжёлого мешка. Девочка с трудом подняла его, надеясь, что им удастся разбить хоть несколько крабов.
– Что ты хочешь сделать?
Она даже не посмотрела на Джима и почти не слышала его. Ей было так плохо из-за этих растений.
– Перебью всех этих крабов, – сказал она, дёргая тяжёлый мешок, – перебью их до смерти!
Джим схватился за другой конец мешка. Вместе они смогли понести его.
– Мы должны ещё кричать – напомнила ему Элли Мэй.
– Конечно.
Они набрали воздуха и одновременно изо всех сил завопили. Крик разнёсся по проходу. Они снова крикнули и торопливо двинулись вперёд.
И тут Элли Мэй задрожала. Одно из растений умерло. И от его смерти стало так больно в голове. Следовало поторопиться, а то никого не останется.
Прибежав в помещение с бассейном, Джим и Элли Мэй увидели, как крабы рвут два мёртвых растения на части, срывают листья со стеблей, раскусывают большими клешнями сами стебли. Ещё два растения почти выбрались из воды. Они отбивались от крабов отростками, которыми пользуются при передвижении. Однако сами отбиться от врага явно не могли.
Дети снова закричали. Проволочный экран засверкал, а крики детей стали прямо-таки оглушительными.
Крабы, рвавшие мёртвые растения, отступили, а те, что нападали на ещё живые, остановились. Второй крик заставил часть крабов спрыгнуть в бассейн. Джим заметил, что они не уплывают, а сразу идут на дно. Но что там происходило, он не видел: коричневая плёнка затянула всю поверхность.
– Ещё раз! – выдохнул Джим.
Дети в третий раз закричали вместе. Растения, выбравшиеся из воды, закачались, как под ветром. Ещё какая-то часть крабов спрыгнула в воду, но не все. Последние, хотя м перестав рвать растения, окружили их и отказывались отступать. Джим выронил тяжёлый мешок и подбежал к краю бассейна.
Ноги его поскользнулись на листе, оторванном от мёртвого растения. Мальчик закричал, на этот раз в страхе, и заскользил к тёмной воде. Схватиться было абсолютно не за что, он упадёт прямо к крабам!
И тут что-то мелькнуло в воздухе и сжало его вытянутую руку. Ухватило и задержало. Джим не упал через край. Растение, которое удерживало его своим самым толстым отростком, согнулось вдвое под его тяжестью, так что листья чуть не коснулись лица мальчика.
И он увидел необычные жилки на листьях, жилки, по форме действительно напоминавшие глаза.
Рядом появилась Элли Мэй, схватила за другую руку и потащила от края бассейна. Крабы, окружавшие растения, теперь надвигались на детей. Не вставая, Джим снова закричал. На этот раз от страха крик его прозвучал ещё громче. Крабы запрыгали в воду.
Они уходили, но Джим понимал, что ушли они недалеко. Растение отпустило его руку и распрямилось. Оно его спасло, это точно. И оно отличалось от других растений. Это, как сказала Элли Мэй, растение-личность. И они теперь не могут оставить личность, которая их спасла. Ведь её убьют крабы. Должен быть выход. Но они с Элли Мэй не смогут долго кричать. Если бы найти какой-нибудь другой звук, который они могли бы запустить… Если бы они больше знали о том, что осталось от Людей! Джим был уверен, что наверняка на острове есть что-то, чего крабы действительно боятся. Может, они сумеют это найти.