355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Контуш » Искусство читать книги. Записки путешественника » Текст книги (страница 2)
Искусство читать книги. Записки путешественника
  • Текст добавлен: 3 ноября 2020, 07:00

Текст книги "Искусство читать книги. Записки путешественника"


Автор книги: Анатолий Контуш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Эдинбург. «Похищенный»

«Похищенный»77
  Роман Роберта Льюиса Стивенсона, действие которого происходит в Шотландии.


[Закрыть]
оказался в моем портфеле за десять минут до отъезда в Эдинбург. Я открыл коричневый томик в твердом переплете, только устроившись у окна «Боинга‐737», следующего прямым рейсом из Парижа. На моих глазах Дэвид Бэлфур вышел на дорогу, едва первые лучи блеснули на вершинах гор, и завеса предрассветного тумана в долине стала подниматься и таять.

Когда аэропортовский автобус наконец вывернул на Принсес‐стрит, солнце уже садилось, но было еще светло, и вытянувшийся вдоль дороги парк отлично просматривался до самого замка. Зеленые лужайки сбегали вниз по склону, напоминая о том, что еще недавно здесь расстилалось озеро. Я быстро нашел свою гостиницу, разложил вещи, попробовал позвонить тебе – ты, как обычно, не брала трубку – и успел взобраться на Калтон‐хилл до темноты. Невидимый с улиц порт сверкал желтыми огоньками у кромки залива, и дальний берег исчезал на горизонте в фиолетовой дымке. Я спустился вниз, перешел пути по Норт‐бридж и через Хай‐стрит добрался до Грассмаркет. «Улей» был забит до отказа, и я с трудом протиснулся к стойке, взял красного эля, нашел место в углу, раскрыл книгу на закладке и увидел, как перед Дэвидом, сбегая к морю, открылась вся местность: город Эдинбург дымил, как калильная печь, над замком реял флаг, и по заливу шли корабли.

На следующий день я вернулся с конференции днем, прошел мимо дома Стивенсона, размышляя, кто поступил правильнее – Гоген, уехавший на Таити, или Стивенсон, отправившийся на Самоа, и повернул к скверу. Солнечный день ранней весны был в самом разгаре, и среди прохожих то и дело мелькали парни в футболках, дети в свитерках и девушки в платьях с короткими рукавами. Пятеро гитаристов в черных костюмах, белых рубашках и темных очках играли рок‐н-ролл недалеко от памятника Мелвиллу, и в собравшейся вокруг толпе многие танцевали, ловко разворачиваясь на узком пространстве.

В гостинице я переоделся, немного почитал – Дэвид уже лежал на застланной грубыми одеялами койке в кубрике «Завета», набираясь сил и приглядываясь к матросам – спустился в паб и заказал пинту «Брюдог». На плоском экране в углу самолеты взлетали с авианосца под титром «US to Further Expand Freedom of Navigation Operations88
  США расширяют операции по свободе судоходства (англ.).


[Закрыть]
».

– Fucking Americans99
  Чертовы американцы (англ.).


[Закрыть]
, – пробормотал я под нос и отхлебнул из кружки.

– Oh, really?1010
  В самом деле? (англ.).


[Закрыть]
– проговорил кто‐то сзади. Я обернулся: невысокий темноволосый парень с пинтой в руке улыбнулся мне и добавил:

– I was always thinking they are sweet and mild‐mannered1111
  Я всегда думал, что они нежные и кроткие (англ.).


[Закрыть]
.

– There can be no doubt about it when you see pictures like those1212
  В этом не может быть сомнения, когда видишь такие картинки (англ.).


[Закрыть]
, – ответил я, оглядываясь на экран.

– I am Steven – and you?1313
  Я Стивен – а ты? (англ.).


[Закрыть]

Мы проговорили о политике около часа, выпили еще по пинте и вышли на улицу в лучах заходящего солнца.

– See the guy over there? – спросил Стивен. – It is Damon, a friend of mine1414
  Видишь этого парня там? Это Деймон, мой друг (англ.).


[Закрыть]
.

– Hello Damon, – сказал я. – Pleasure meeting you1515
  Привет, Деймон. Рад тебя встретить (англ.).


[Закрыть]
.

– Entirely mine, – ответил Деймон, протягивая руку. – Hello1616
  Я тоже. Привет (англ.).


[Закрыть]
.

Мы вернулись в паб, выпили еще по пинте с Деймоном и пошли вверх по улице к нему домой пробовать французское вино.

– I very much like French wine1717
  Я очень люблю французское вино (англ.).


[Закрыть]
, – сказал Стивен, когда мы открыли вторую бутылку бургундского.

– And France, – добавил Деймон. – Tell him that you like France.1818
  И Францию. Скажи ему, что ты любишь Францию (англ.).


[Закрыть]

– As to me, I very much like Scotland, – сказал я, отпивая из бокала. – Only here people wear T‐shirts at plus five and on winter evenings streets are lit up with white women's legs1919
  Что касается меня, то я очень люблю Шотландию. Только у вас ходят в футболках при температуре плюс пять, и в зимние вечера улицы освещаются белыми женскими ногами (англ.).


[Закрыть]
.

Стивен и Дэймон одновременно захохотали.

– The only thing is that I have never seen Scottish lakes2020
  Вот только я никогда не видел шотландских озер (англ.).


[Закрыть]
, – закончил я свою мысль.

– You have never seen Scottish lochs? Why shouldn’t we go to Balloch then? They have as many white women's legs as we do and Damon owns a cabin over the loch there2121
  Ты никогда не видел шотландских озер? А не поехать ли нам тогда в Баллок? Белых женских ног там не меньше, чем тут, и у Деймона там есть домик над озером (англ.).


[Закрыть]
.

– I have no idea where it is but it would be great. The day after tomorrow I am mostly free2222
  Понятия не имею, где это, но было бы здорово. Послезавтра я свободен почти весь день (англ.).


[Закрыть]
.

– Why the day after tomorrow? I propose to go right now2323
  Почему послезавтра? Я предлагаю поехать прямо сейчас (англ.).


[Закрыть]

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю